Медвежий язык - Beary language

Медведь
Бяри
Родной дляИндия
Область, крайюг Карнатака, Север Керала
Этническая принадлежностьБьярис (Медведи)
Каннада сценарий, Скрипт малаялам
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяКарнатака Академия Бэри Сахитья
Коды языков
ISO 639-3
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Медведь или же Бяри (ಬ್ಯಾರಿ ಬಾಸೆ Бьяри Басе) - это индийский язык, на котором говорят Мусульманин сообщества в основном из Карнатака (Дакшина каннада и Удупи районов) и некоторых частях Северной Керала (Бьярис).[1][2] Медведи говорят на языке, состоящем из Малаялам идиомы с Тулу фонология и грамматика.[2] Этот язык традиционно известен как Маппила Баше из-за тесного контакта Бэрис с Маппила, мусульмане малаяли.[2] Из-за интенсивного влияния Тулу на протяжении веков, сегодня он считается близким к обоим Тулу и Малаялам.

Функции

В языке используется арабский и Каннада алфавиты для письма. Будучи дальним родственником других диалектов малаялама и окруженный другими языковые группы на протяжении веков, в основном Тулу, диалект демонстрирует как древние черты, так и современные новшества, которых не было в других известных диалектах малаялама.[3]Окруженный тулу-говорящим населением, влияние Тулу на фонологическую, морфологическую и синтаксическую структуру диалекта очевидно.[4]Профессор Б.М. Ичлангод в своей недавней исследовательской работе над диалектом медведя доказал, что это был один из независимых южноиндийских дравидийских диалектов, происходящих от малаялама, и что медведи редко использовали письменность, известную как Vatteluthu.

Отличие , , р

Звуки, свойственные малаялам, такие как «ḻ», «ṇ», «ṟ» не встречаются в этом диалекте.[5] 'ḷ' и 'ṇ' объединяются с l и n соответственно.[5] 'ṟ' объединяется с r и tt, 'тт'к т.[6] Это похоже на Тулу.[6]

Бэри БашеКаннадаМалаяламанглийский
СантеСандеЧанда'рынок'
ēniēniēṇi'лестница'
пулихулиPuḷi'тамаринд'
kāthГаалиKāu'ветер'
хорАннахор'рис'

v > б

Начальный v стандартного малаялама соответствует начальному б в Beary Bashe.[6]То же изменение произошло и в Тулу.

Бэри БашеМалаяламТулуКаннадаанглийский
беливелибелибели'изгородь'
биттуВиттхубиттебитта 1'семя'
BādegeVāaka 2бадаиBādege'аренда'
  1. Некоторые диалекты.
  2. Это орфографическое представление фонематическое. На фонетическом уровне это часто становится [ˈƲaːɖəɡə], что ближе к формам Тулу и Бэри Баше. Это происходит из-за правила, согласно которому звонкие взрывные согласные являются интервокальными аллофонами своих глухих аналогов. Однако это относится только к родным дравидийским словам, и, как Vāaka это заимствованное из санскрита слово, предписывающе правильное произношение действительно [Aːʈəkə].

Различие "а" и "е"

Конечная «а» стандартного малаялама соответствует финальной «е» в медвежьем баше.[6]

Бэри БашеКаннадаМалаяламанглийский
āmeāme (ಆಮೆ)Ама'черепаха'
chēreкере (ಕೇರೆ)чера'крысиная змея'
мулемуле (ಮೂಲೆ)Мулаугол

Различие "н" и "м"

Последние слова «н» и «м» стандартного малаялама опускаются в Beary Bashe.[6]

Бэри БашеМалаяламКаннадаанглийский
адьяадйам(модалу)'первый'
illeИллам(грива)'дома '
каллакаганкалла'вор'
болтатьКуппаям(чатта)(бить)ткань

Дегеминированные согласные

Близнецы согласные, встречающиеся после долгой гласной, а также после второй короткой гласной слова в стандартном малаялам, в Beary Bashe разлагаются.[7]

Бэри БашеМалаяламТулуанглийский
пучепучапукче'Кот'
māṅgeмангакукку'манго'

Лексические отношения

Почти все лексические элементы в Beary Bashe могут быть связаны с соответствующими лексическими элементами малаяламского, тулуского или персидско-арабского происхождения.[8]Однако некоторые эквиваленты можно найти только в Маппила диалекты малаялама в Керале.[8]

Окончания лиц

Глаголы в старом Дравидийские языки не было никакой маркировки человека.[9] Личностные окончания глаголов, наблюдаемые в современных дравидийских языках, являются более поздним нововведением.[9]Малаялам - единственный дравидийский язык, в котором отсутствуют словесные суффиксы лиц,[9] Таким образом, можно сказать, что глаголы малаялам представляют собой изначальную стадию дравидийских глаголов.[9] Суффиксы лиц в Beary Bashe очень похожи на суффиксы Тулу,[9] хотя прошедшее время в этом диалекте согласуется со стандартным малаялам по форме, а также по распределению алломорфов.[9]

Арабское влияние

На Бери Баше сильно повлиял арабский язык.[10] Нативизированные арабские слова очень распространены в повседневной речи, особенно в прибрежных районах. Saan, Пинхана, Gubboosu, Dabboosu, Паттир, Раккаси, Сейнтаан, и Kayeen несколько примеров медвежьих слов с арабскими корнями. У Beary Bashe также есть слова, связанные с Тамильский и Малаялам. Говорящие на тамильском и малаяламском языках понимают медведя на 75%.

Медведьарабскийالعربيةанглийский
SaanСаханصحنПластина
ПинджанаFinjanفنجانЧаша / чашка
KayeenНикахنكاحСвадьба
СейнтаанШайтанشيطانЗлой дух
ПаттреСудьбаفطيرةХлеб
КалбуQalbقلبСердце
РаббуРабربБог
СупраСуфраسفرةОбеденный коврик
КуббузуХубзخبزХлеб

Литература

Береговые медведи написали множество литературных произведений как на медвежьем языке, так и на каннаде. Медвежья литература включает в себя поэзию, исследовательские статьи о медведях, исторический анализ мусульман-дакшина-каннада, очерки, рассказы и другие жанры литературы. Словарь "English-Kannada-Beary" также доступен на рынке, произведенный доктором А. Ваххабом Доддамейном. Ряд известных медвежьих литераторов внесли свой вклад в обогащение медвежьей литературы. Доктор Сушила П. Упадхьяя, выдающийся ученый, провела всестороннее исследование в поисках истоков медвежьей литературы. Доктор А. Ваххаб Доддаман выпустил книгу под названием Мусульмане дакшина каннада, который представляет собой познавательное документальное произведение.

Медведи также выпустили ряд журналов и периодических изданий из Мангалора и других городов округа. Некоторые периодические издания стали популярными, а некоторые из них стали частью истории Beary. Как правило, каннада используется для написания медвежьей литературы. На данный момент выпущено более 100 книг, 400 аудиокассет и 2 видеоальбома.[11]

Текст песни

Bearys выпустили множество текстов и песен в Beary Bashe. Авторы песен Beary и композиторы издали ряд альбомов Beary, уже проданы тысячи экземпляров в электронном формате.[12]

Народные песни

У Beary Bashe есть свои песни и «газели». Хотя песня уникальна по своей природе, она напоминала Moplah Patts (Песни Маппила ). Народные песни Медведя исполнялись во время брака (Mangila) вечеринки и для многих других случаев. Kolkkali patt это песня, которую поют во время культурного спектакля под названием Колата который использует короткие палки в обеих руках во время игры, Унджал Патт поют девочки, когда кладут ребенка в колыбель, Moyilanji patt поется во время свадебных церемоний.

К сожалению, современные медведи не знают народных песен, которые пели их предки. Также исчезли несколько народных игр Медведя.

Одна из известных народных песен, которые поют медвежонки, чтобы подразнить невесту во время свадебных торжеств, - это «аппа чуду чуду патима». Пожилые дамы по соседству собираются вокруг невесты в день свадьбы. Mangila (свадьба) спеть эти мелодичные дразнящие строки. Первые несколько строк: Nallo baasye baava beary, cheh ... !!

аппа чуду чуду патима,
иппа бару бару мапул;
chutte appa karinhi poyi,
Banne Mapule madangi poyi ....

Список книг, изданных в Beary Bashe

Нет.ЗаголовокАвтор
1Мутху Маале (Исламудо Надавади)Абул Хасан Мухаммад Мулави
2Маллидж Балли (Сборник поэзии)[13]Абдул Рахим Тикий
3Каммане * (Сборник стихов)Мохаммед Баддур
4Танал (Сборник стихов)Ибрагим Танниру Бави
5Пончири * (Притчи)М.Б. Абдул Рахман
6Чолтонну Челонну (Сборник рассказов)У.А. Касим Уллала
7Video Casstte (Сборник рассказов)У.А. Касим Уллала
8Нискарато Крама, Адл Челред Пийне Адре АртаУ.А. Касим Уллала
9Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен)Хуссейн Катипалла
10Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен)Башир Ахмед Кинья
11Паалум Тен (Народные сказки)Хамза Малар
12Ору Паннре Кинааву * (короткометражный роман)Хамза Малар
13Pernal * (Сборник рассказов)Мохаммед Кулаи
14Кинааву * (Сборник рассказов)Медвежьи писатели
15Дунияавы (Сборник песен)Медвежьи поэты
16Мелтири (Сборник песен)Медвежьи поэты

Фильмы на медвежьем языке

Первый художественный фильм на медвежьем языке Бяри разделила награду за лучший полнометражный фильм на 59-я индийская национальная кинопремия.[14]

Церемония открытия первого видеофильма на медвежьем языке, Мами Мармолу прошла в Мангалоре 22 октября 2008 года. Продюсированием фильма занимается Sony Enterprises, B.S. Гангадхара - продюсер фильма. Фильм будет посвящен социальным и семейным проблемам, с которыми сталкиваются семьи Бэри. Рахим Учил написал рассказ, сценарий, диалоги к фильму. Режиссер этого первого фильма о медведях - Рахим Учил, а Пракаш Падубидри - помощник режиссера. Оператором будет Раджеш Халеангади, а музыку предоставит Равиндра Прабху.

В кино снимались Вайбхави (Гульша Фавзия Бегум), Рахим Учил, Вина Мангалор, Рупашри Варкади, Рияна, К. К. Гатти, Ашок Бикернакатте, Ибрагим Таннеербхави, Рияз, Суджнеш и Имтияз. В нем также сыграет роль офицер полиции в отставке Г. А. Бава. Фильм будет сниматься в городе Мангалор и его окрестностях, включая Марипаллу и Пиликулу.[15][16]

Бэри Сахитья Саммелана (Литературный саммит медведей)

Знамя Саммеланы видно на Банакал

Есть четыре Бэри Сахитья Саммеланаs (Медвежий литературный саммит) уже состоялись. Культурные мероприятия, выставки, связанные с культурой и обществом медведей, беседы ученых медвежьих об обществе медведей, публикации и киоски с медвежьей литературой являются центром внимания во время любого мероприятия. Бэри Сахитья Саммелана.

  • Первый Бэри Сахитья Саммелана под председательством Б. Иддинабба, член Законодательного собрания, округ Уллал, штат Карнатака.
  • Второй Бэри Сахитья Саммелана под председательством Гольтамаджалу Абдул Хадер Хаджи.
  • Третий Бэри Сахитья Саммелана под председательством ученого-исследователя Beary профессора Б. Ичлангод.
  • Четвертый Бэри Сахитья Саммелана под председательством писателя Факира Мохаммеда Катпади.

Четвертый Медведь Сахитья Саммелана

Четвертый Бэри Сахитья Саммелана (Четвертый литературный саммит Медведя), состоявшийся 27 февраля 2007 г. в Воккалигара Самаджа Бхавана в городе Чикмагалур, на котором правительство штата потребовало Академия Бэри Сахитья. Саммелана была организована совместно Кендра Бэри Сахитья Паришат, Мангалор и Chickmagalur Bearygala Okkoota. Чикмагалур - это район, в котором находится вторая по численности популяция медведей, после Дакшина Каннада.

Тема Саммеланы была Процветание через литературу, развитие через образование и честность в интересах безопасности. [17]

Саммелана также затронула такие вопросы, как официальное признание Медведя Баше правительством штата, создание Академия Бэри Сахитья, и признание сообщества как языковое меньшинство. Говорят, что Бэри Баши ровесник Тулу на нем говорят более 1 500 000 человек по всему миру. История этого диалекта насчитывает не менее 1200 лет.[11]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Борьба Beary Language за идентичность
  2. ^ а б c Упадхьяя 1996, п. ix
  3. ^ Упадхьяя 1996, п. 63
  4. ^ Упадхьяя 1996, п. 64
  5. ^ а б Упадхьяя 1996, стр.65
  6. ^ а б c d е Упадхьяя 1996, стр.66
  7. ^ Упадхьяя 1996, стр.67
  8. ^ а б Упадхьяя 1996, стр.79
  9. ^ а б c d е ж Упадхьяя 1996, стр.68
  10. ^ Арабский и другие языковые влияния В архиве 15 июня 2011 г. Wayback Machine
  11. ^ а б Индус, суббота, 13 октября 2007 г. В архиве 5 февраля 2012 в WebCite
  12. ^ Интернет-издание The Hindu, понедельник, 6 февраля 2006 г.. Hindu.com. Проверено 26 апреля, 2017.
  13. ^ Выпущена Маллидж Балли
  14. ^ Вот почему Бьяри получил Национальную премию за лучший фильм. Rediff.com (7 марта 2012 г.). Проверено 26 апреля 2017.
  15. ^ Медвежонок фильм Мами Мармол - Новости инаугурации. Daijiworld.com (26 октября 2008 г.). Проверено 26 апреля 2017.
  16. ^ "Новости появились на Canaraworld.com". Архивировано из оригинал 23 июля 2012 г.. Получено 13 июля 2010.
  17. ^ «Четвертый Медведь Сахитья Саммелан в Чикмагалуре». Индуистский. Ченнаи, Индия. 3 февраля 2007 г.

Рекомендации

  • Упадхьяя, У. Падманабха, изд. (1996). Прибрежная Карнатака: исследования фольклористических и лингвистических традиций региона Дакшина Каннада на западном побережье Индии. Удупи: Ку. Ши. Абхинандана Самити, Раштракави Говинд Пай Самшодхана Кендра. ISBN  978-81-86668-06-1.CS1 maint: ref = harv (связь)