Ешивиш - Yeshivish - Wikipedia

Ешивиш (идиш: ישיביש), Также известный как Ешива английский, Ешивишех Шпрач, или же Ешивишех Рид, это социолект из английский говорит Ешива студенты и другие Евреи с сильной связью с Православный Мир ешивы.[1]

«Ешивиш» может также относиться к нехасидским евреям харедим. Иногда это имеет дополнительный оттенок нехасидских евреев харедим, получивших образование в ешива и чье образование оказало на них заметное культурное влияние. В последнем случае термин имеет амбивалентные (как положительные, так и отрицательные) значения, сопоставимые с коннотациями термина "академический ".[2]

Этот термин выглядит как Портманто слово из ешива и английский однако он может быть просто сформирован из ешива + суффикс прилагательного .[3]

Исследование

Об ешивише написано лишь несколько серьезных исследований. Первая - это магистерская диссертация Стивена Рэя Голдфарба (Техасский университет в Эль-Пасо, 1979 г.) под названием «Выборка лексических элементов в английском ешиве». В работе перечислены, определены и приведены примеры почти 250 слов и фраз иешивского языка. Вторая, более обширная работа - это Frumspeak: первый словарь иешивиша пользователя Chaim Weiser. Вейзер (1995) утверждает, что ешивиш - это не пиджин, креольский, или независимый язык, и не совсем жаргон.[4] Баумель (2006) вслед за Вейзером отмечает, что ешивиш отличается от английского языка прежде всего фонематической структурой, лексическим значением и синтаксисом.[5]

Бенор (2012) предлагает подробный список отличительных черт, используемых в ешивиш.[6] Кац описывает это в Слова в огне: незаконченная история идиша (2004) как "новый диалект английского языка ", который" заменяет собой просторечный в повседневной жизни в некоторых ... кругах Америки и других стран ».[7] Хейлман (2006)[8] и другие считают переключение кода часть ешивиша.[9] Хотя Кай (Kaye, 1991) исключил англоговорящих в контексте ешивы, изучая Талмуд, из переключения кода, где он рассматривает термины «английский на идиш» или «английский на идиш» («= Инглиш ") может быть более подходящим.[10]

Отношение к другим языкам

английский

В английский вариант иешивиша состоит из грамматических неточностей, заимствованных из идиша, и словаря, состоящего из идиш, Мишнаический иврит, Еврейский вавилонский арамейский, и иногда Современный иврит. Оратор будет использовать эти термины вместо их английского аналога либо из-за культурной близости, либо из-за отсутствия подходящего английского термина.

идиш

Идишский вариант ешивиша является сомнительным как определение сам по себе, поскольку грамматика остается идентичной грамматике идиша. Можно утверждать, что идишский вариант иешивиша - это новое явление, состоящее из меньшего Германский термины и др. на арамейском и раввинском иврите.

Идиш, изображаемый в академических кругах, концентрируется на светских и культурных вариантах идиша, и это может быть связано с тем, что YIVO, предшественник идиша как академического исследования, был основан светские евреи которые сами вряд ли получили образование в ешивах, а также были удалены одним или несколькими поколениями от носителей, получивших образование в ешиве.

«Ешивский» диалект идиша существует уже несколько столетий среди евреев, получивших образование в ешиве, в Восточной и Центральной Европе. Однако в результате Холокост, Вторая Мировая Война и иммиграции, светская община, говорящая на идиш, очень мала, и ее численность значительно превосходит религиозные общины, говорящие на идиш в Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Антверпен, Иерусалим, Бней-Брак, Лондон и другие, что делает вариант ешивиш преобладающим современным диалектом идиш.

иврит

Иешивский диалект иврит состоит из случайных Ашкеназский произношение и различные Идишизмы в Современный иврит говорят среди Харедим сообщества в Израиль. Хотя многие термины из Талмуда и Мишна существуют на современном иврите, их произношение часто совпадает с современным ивритом, тогда как в иешивском варианте они произносятся традиционным ашкеназским языком.

Некоторые идишизмы, присутствующие в ишивишском иврите, не отличаются от иешивийского диалекта, и их также можно найти в современном иврите.

Образцы использования

Ешивиш - это прежде всего мужской разговорный диалект.[11] Отцы и сыновья, особенно подросткового возраста и старше, могут говорить на иешиве, в то время как матери и дочери обычно говорят на более мягком его языке, который обычно имеет фонологию ешивиша, но исключает многие талмудические слова. Это можно объяснить тем, что многое из лексики иешиви изучается в Ешива где обучение проходит по специальной номенклатуре. Эти термины становятся более привычными, и затем они применяются в других ситуациях. Среди ортодоксальных евреев, которые регулярно занимаются изучением Торы или принадлежат к сообществу, которое способствует его изучению, чаще говорят на иешиве.

Часто используемые среди ортодоксальных евреев банальности часто выражаются их эквивалентом на иешиве. Примеры включают использование шкоях для "спасибо",[12] сокращение от иврита יִישַׁר כּוֹחַךָ«Яшар Коах», что буквально переводится как «Да будет твоя сила твоя» и используется, чтобы указать кому-то, что он хорошо поработал, и Борхашем (иногда пишется как B "H, используя кавычки, используемые для сокращений на иврите), что означает" Благословен ХаШем [Имя (Бога)] ». Диалог на иешиве может включать много выражений, относящихся к ХаШем.

Некоторые наблюдатели предсказывают, что английский вариант иешивиша может развиться и дальше до такой степени, что он может стать одним из исторических иудео-гибридных языков, таких как идиш, Иудео-испанский или Иудео-арабские языки. Иудео-гибридные языки представляли собой диалекты, в которых смешивались элементы местного народного языка, иврита, арамейского и еврейского религиозных идиом. Как идиш был Средневерхненемецкий, Ешивиш может быть стандартным американским английским языком. Однако интеграция современных евреев с неевреями может удержать их речь от такого же расхождения от общепринятого языка, как это было в прошлом.

Отличительные особенности

Словарный запас

Лексика и грамматическая структура иешивиша взяты в основном из родного языка говорящего (см. Выше), хотя словарь включает научный жаргон, в основном из Талмуда и Ахароним на идише, иврите и арамейском языке. Однако во многих предложениях грамматические и лексические особенности родного языка носителя незначительны, а иногда и вовсе отсутствуют.

Отличительной чертой ешивиша является то, что его носители сознательно применяют высокотехничный и буквальный письменный язык к разговорной речи и в повседневном употреблении, подобно Современный иврит, Например:

Он был Goirem а ssach Незек, но Basoif был Moideh B'miktzas и платный он был Шойгег

Goirem означает причинять.

Тайнед означает требовать.

Ssach означает «много» (на идиш).

Незек в своем первоначальном контексте относится к талмудическому понятию деликт закон.

Basoif означает «в конце концов» (точнее, «в конце»).

Moideh b'miktzas относится к частичным признаниям подсудимого.

И Шойгег в исходном контексте означает инцидент, который произошел неохотно, но явился результатом частичной небрежности.

Несмотря на заимствование технических и юридических терминов, приведенное выше предложение будет ясно понято носителями иешивиша как «Он причинил большой ущерб и в конце концов признал, что сделал это, хотя утверждал, что это было непреднамеренно».

Обратите внимание, что в приведенном выше примере Шойгег в ешивише не имеет того же значения, что и в исходном контексте, где подразумевает небрежность. Oines было бы правильным техническим термином.

Фонология

Ешивиш акцент имеет сходство с различными акцентами восточноевропейского и нью-йоркского происхождения. Одна примечательная особенность ешивиша - это частота встречаемости фонемы [x], распространенной во многих словах еврейского, арамейского и идишского происхождения.

/ t / может быть выпущен тогда, когда в целом по американскому сценарию он будет запущен или не выпущен. Конечные остановки могут не увеличиваться, а преназальные / æ / не могут быть повышены.

Дискурс и просодия

Ешивиш может использовать «интонацию пения» для чтения и обсуждения еврейских текстов. Также используется ряд других отличительных интонаций: например, высокая граница высоты тона для драматической точки.

Используется неуверенный щелчок, заимствованный из Израильский иврит:

Но иногда это больше… [щелчок] Я не знаю, как это объяснить.

Щелчок часто произносится как «цк».

В ешиви есть уникальные междометия. Например Ой!, Ох-ааа! и Пшшшш! может использоваться как знак похвалы. Широкие движения руками, в частности, опускание большого пальца в стиле талмудического дискурса, а также «скручивание кулака», которое представляет собой свободно сжатый кулак, поднятый на уровне глаз или выше и скрученный вперед и назад, чтобы указать на неуверенность или сомнение, являются обычным явлением.

Грамматика

Морфология

Кредитные слова часто даются множественные числа с использованием стандартной английской морфологии. Например, множественное число ешива является ешивы скорее, чем ешивой как в Ашкенази иврит (хотя это похоже на множественное число на идиш). Существительные на иврите, оканчивающиеся на -нас во множественном числе с суффиксом вместо замены -нас с -uyois как на иврите ашкенази, например шлихус> шлихусин 'миссия' и машмаус> машмаусин "импликация". Вероятно, это происходит от идишского маркера множественного числа. -n хотя это могло также произойти из арамейского .

Глаголы ссуды могут также спрягаться со стандартными английскими образцами. Например, идиш происходит от Давен "молиться" может стать рассвет или же обветренный, например "Я уже упал минча. »и« Тихо, я ухожу ».

Синтаксис и семантика

Некоторые глаголы, особенно еврейского происхождения, часто рассматриваются как причастия, и склоняется на английский вспомогательные глаголы, так же, как периферийный глаголы построены на идише. Например:

Он был уверен, что ошибался.
«Он признал, что был неправ».
Он был ставит Moideh - «допустить» - в прошедшее время единственного числа третьего лица
Мы всегда будем знать, что эрув кошерный, на п'сак Рэва Плони.
«Мы всегда будем полагаться на постановление раввина такого-то иного о том, что эрув можно использовать. '
Мы всегда будем ставит Soimech - 'полагаться' - в будущее время множественного числа от первого лица

Есть ряд фразовые глаголы вычисленный с идиша, например сбить и расскажи «пересчитать, пересказать (рассказ)».

Модальные окна может использоваться иначе, чем в стандартном английском, например Я хочу, чтобы ты получил ее номер.

Существует ряд различий между использованием предлогов в ешиви и стандартном английском языке:

Предлог к в ешиви имеет множество значений:

Вы кушаете раввин Фишер? (в доме)
К Хабад, это другое. (с, среди)

Возможная причина этого в том, что идиш предлог "bei"определяется как at, near или by. Похожий по звучанию английский предлог к пришел, чтобы охватить эти значения.

Часто опускаются предлоги:

Ее автобус прибывает в 10:15.
Я уже 20 лет [религиозный].

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Как понять ешивиш». Вперед. 23 февраля 2011 г.. Получено 6 мая 2020.
  2. ^ Cross-Currents, Special to (10 июля 2013 г.). «Бренд ешивиш». Перекрестные течения. Получено 27 апреля 2017.
  3. ^ Ламберт, Джеймс (2017). "Множество" лишай"". Английский во всем мире. 38 (3). Дои:10.1075 / eww.38.3.04lam.
  4. ^ Вайзер, Хаим М. (1995). Frumspeak: первый словарь иешивиша. Роуман и Литтлфилд. стр. xvi – xxi. ISBN  9781568216140.
  5. ^ Баумель, Симеон Д. (2006). Священные говорящие: язык и культура среди харедим в Израиле. Книги Бергана. п. 174. ISBN  9781845450625. Как утверждает Вейзер (1995) в Frumspeak: первый словарь иешивиша, это не пиджин и не технический ... Хотя некоторые могут изначально классифицировать ешивиш как простой диалект, он отличается от английского по трем параметрам: звучание или ...
  6. ^ Сара Бунин Бенор (2012). Стать другом: как новички изучают язык и культуру ортодоксального иудаизма. Издательство Университета Рутгерса.
  7. ^ Кац, Довид (2004). Слова в огне: незаконченная история идиша. Основные книги. п.384.
  8. ^ Сэмюэл К. Хейлман (2006). Сползая вправо: конкурс за будущее Америки. п. 192. Переключение кода здесь, столь характерное для иешивской культуры, и использование аббревиатур и фраз, которые только православные ... но хотят показать, что они были «преобразованы» после длительного пребывания в ешиве харедим.
  9. ^ ФИШМАН, ДЖОШУА А .; ФИШМАН, ДЭВИД Э. (1974). "ИДДИШ В ИЗРАИЛЕ: ПРИМЕР УСИЛИЙ ПО ПЕРЕСМОТРУ МОНОЦЕНТРИЧЕСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ". Международный журнал социологии языка. 1974: 137–138. Дои:10.1515 / ijsl.1974.1.125. Точно так же интересно, что может дать анализ британских, израильских или латиноамериканских аналогов ешивиша. Процессы и контекст переключения кода между английским и ешивишем среди студентов ешивы также требуют исследования.
  10. ^ Алан С. Кэй (1991). Джеймс Р. Доу; Джошуа А. Фишман (ред.). Язык и этническая принадлежность. п. 180. Однако я готов исключить англоязычных ортодоксальных евреев Нью-Йорка в контексте ешивы.
  11. ^ Сара Бунин Бенор (осень 2004 г.). «Талмидские хахамы и цедейкесы: язык, образованность и мужественность среди ортодоксальных евреев». Еврейские социальные исследования. 11 (1): 147–170. Дои:10.1353 / jss.2005.0001.
  12. ^ Аарон, Мосс. "Что значит" Шкояч "?". Chabad.org. Получено 7 мая 2020.

Библиография

внешняя ссылка

  • DafYomi.org, с обширными лекциями по Талмуду на иешивском английском