Австралийский английский - Australian English - Wikipedia
Австралийский английский | |
---|---|
Область, край | Австралия |
Носитель языка | 16,5 миллионов в Австралии (2012)[1] 3,5 миллиона L2 колонки английского языка в Австралии (Crystal 2003) |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
латинский (Английский алфавит) Единый английский шрифт Брайля[2] | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | август 1314 [3] |
IETF | en-AU[4][5] |
Австралийский английский (AuE, AuEng) - множество разновидности из английский язык родной для Австралия. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституция, Австралийский английский является национальным и де-факто официальный язык, поскольку это первый язык большинства населения.
Австралийский английский начал отходить от Британский английский после Первые поселенцы, которые создали Колония Нового Южного Уэльса, прибыл в 1788 году. К 1820 году их речь была признана отличной от британского английского языка. Австралийский английский возник в результате смешения первых поселенцев, происходивших из самых разных взаимно понятный диалектные области Великобритания и Ирландия, и быстро превратился в особую разновидность английского[6] который значительно отличается от большинства других разновидностей английского языка по лексике, акцент, произношение, регистр, грамматика и орфография.
История
На самой ранней форме австралийского английского языка говорили дети колонистов в Новый Южный Уэльс. Это первое поколение детей, рожденных в Австралии, создало новый диалект английского языка, который стал диалектом, на котором в основном говорят в Австралии. Дети, рожденные в Австралии в новой колонии, познакомились с широким спектром диалектов со всех Британских островов, в частности с Ирландия и Юго-Восточная Англия.[7]
Дети, рожденные в Австралии, в колонии создали новый диалект из речи, которую они слышали вокруг себя, и с ее помощью коллегиальная солидарность. Даже когда прибыли новые поселенцы, этот новый диалект был достаточно сильным, чтобы притупить другие образцы речи.
Четверть осужденных были ирландцами. Многие были арестованы в Ирландии, некоторые - в Великобритании. Многие из ирландцев говорили Ирландский и либо совсем не английский, либо говорил на нем плохо и редко. Были и другие значительные группы осужденных из неанглоязычных частей Великобритании, таких как Шотландское нагорье и Уэльс.
Записи начала 19 века показывают этот особый диалект в колониях после первое поселение в 1788 г.[6] Питер Миллер Каннингем книга 1827 года Два года в Новом Южном Уэльсе, описали характерный акцент и лексику коренных колонистов, которые отличались от акцента их родителей и находились под сильным лондонским влиянием.[7] Лингвист Энтони Берджесс считал, что «австралийский английский можно рассматривать как разновидность окаменевшего кокни эпохи Диккенса».[8]
Первый из Золотая лихорадка Австралии, в 1850-х годах началась большая волна иммиграция, во время которого около двух процентов населения Соединенного Королевства эмигрировало в колонии Новый Южный Уэльс и Виктория.[9] По словам лингвиста Брюса Мура, «основной вклад различных звуков, которые вошли в построение австралийского акцента, был из юго-восточной Англии».[7]
Некоторые элементы Языки аборигенов Был принят австралийским английским - в основном как названия мест, флоры и фауны (например, динго ) и местной культурой. Многие из них локализованы и не являются частью общего австралийского использования, в то время как другие, такие как кенгуру, бумеранг, волнистый попугайчик, валлаби и так далее стали международными. Другие примеры: куи и жесткий якка. Первый используется как высокий призыв для привлечения внимания (произносится / ˈKʉːiː /), который путешествует на большие расстояния. Куи также условное расстояние: Если он внутри, мы его заметим. Жесткая якка средства тяжелая работа и происходит от якка, от Ягера / Ягарский язык, на котором когда-то говорили в районе Брисбена.
Также аборигенного происхождения это слово пробка, из Сиднея пиджин Английский (и в конечном итоге от языка аборигенов Сиднея) означает «мертвый» с некоторым расширением до «сломанный» или «бесполезный». Многие города и пригороды Австралии также испытали влияние или были названы в честь слов аборигенов. Самый известный пример - столица Канберра, названная в честь местного жителя. Язык нгуннавал слово означает «место встречи».[10]
Среди изменений, начавшихся в 19 веке, было введение слов, написания, терминов и их употребления из Североамериканский английский. Импортированные слова включали некоторые, которые позже считались типично австралийскими, например лесоруб и скваттер.[11]
Это американское влияние продолжалось с популярностью американских фильмов и притоком американских военных в Вторая Мировая Война; видно в непреходящей настойчивости таких терминов, как Ладно, вы парни и гы.[12]
Фонология и произношение
Наиболее очевидное отличие австралийского английского от других разновидностей английского языка - это его уникальное произношение. Он больше всего похож на Новая Зеландия Английский.[13] Как и большинство диалектов английского языка, он отличается прежде всего своей гласной. фонология.[14]
Гласные
Гласные в австралийском английском можно разделить по длине. Долгие гласные, включающие монофтонги и дифтонги, в основном соответствуют напряженным гласным, используемым при анализе Полученное произношение (RP), а также его центрирующие дифтонги. Короткие гласные, состоящие только из монофтонгов, соответствуют слабым гласным RP. Существуют пары долгих и коротких гласных с перекрывающимися гласными качествами, что дает австралийский английский. различие фонематической длины, что необычно среди различных диалектов английского языка, хотя и не известно где-либо еще, например, в региональных юго-восточных диалектах Великобритании и диалектах восточного побережья США.[16] Как и в случае с новозеландским английским языком, слияние слабых гласных полный на австралийском английском: безударный / ɪ / сливается с / ə / (Schwa ), если за ним не следует велярный согласный.
монофтонги | дифтонги | ||||
---|---|---|---|---|---|
короткие гласные | долгие гласные | ||||
IPA | Примеры | IPA | Примеры | IPA | Примеры |
ʊ | жоот, часооd, chооk | ʉː[nb 1] | граммооse, боо, whоД | ɪə | пухо, бухоd, часухо[nb 2] |
ɪ | kят, бяd, часяd, | я[№ 3] | этееce, беаd, часеат | æɔ | мОУth, ббыть должнымd, часойД |
е | доктореSS, леd, часеаd | eː | squнаходятся, бнаходятсяd, часвоздухd | ɒʉ | граммоат, боdе, часэd |
ə | комма, абой, зимаэ | ɜː | пурse, бird, часухоd | ɐɪ | жаce, байт, маде |
æ | trап, лаd, часаd | æː | бад, сад, маd | ɑɪ | пряce, бяte, часяде |
ɐ | ултыт, бтыd, частыd | ɐː | уларт, пальм, баth[№ 4] | oɪ | chойce, бой, ойл |
ɔ | лот, clоth, часот | oː | thОУght, пили жеth, жили жеce | ||
|
Согласные
Есть небольшие различия в наборах согласные используются в разных диалектах английского языка, но есть различия в использовании этих согласных. Австралийский английский - не исключение.
Австралийский английский неротический; это /р/ звук не появляется в конце слога или непосредственно перед согласным. Однако связывание /р/ может произойти, когда слово, в написании которого есть последний
Есть некоторая степень аллофонических вариаций в альвеолярные стопы. Как и в случае с североамериканским английским, Интервокальные альвеолярные хлопки это особенность австралийского английского языка: prevocalic / т / и / d / поверхность как альвеолярный отвод [ɾ] после соноранты Кроме как / м, ŋ / а также в конце слова или морфемы перед любой гласной в той же группе дыхания. В слияние вина и нытья на австралийском английском.
Йод-капание происходит после / с /, / z / и, / θ /. Другие случаи / sj / и / zj /, вместе с / tj / и / dj /, имеют слился к / ʃ /, / ʒ /, / tʃ / и / dʒ / соответственно для многих ораторов. / j / обычно сохраняется в других Согласные кластеры.
Как и большинство разновидностей Шотландский английский и Американский английский, фонема / л / произносится как "темный" (веларизованный) L ([ɫ]) во всех позициях, в отличие от других диалектов, таких как Полученное произношение и Hiberno (Irish) Английский, где светлая L (т. е. невеляризованная L) используется во многих позициях.
Произношение
Между австралийским английским языком и другими формами английского языка наблюдаются различия в ударении, слабых формах и стандартном произношении отдельных слов, которые, хотя и заметны, не ухудшают разборчивость.
Аффиксы -ари, -ery, -ори, -хоронить, -ягода и -мония (видно в таких словах, как необходимо, шелковица и брак) может произноситься как с полной гласной, так и с шва. Хотя некоторые слова вроде необходимо почти повсеместно произносятся с полной гласной, старшие поколения австралийцев относительно часто произносят эти аффиксы с шва, в то время как более молодые поколения относительно часто используют полную гласную.
Слова, оканчивающиеся на безударные -ил происходит от латинских прилагательных, оканчивающихся на -илис произносятся с полной гласной (/ ɑɪl /), так что плодородный звучит как меховая плитка а не рифмовать с черепаха.
Кроме того, существуют различные различия в произношении по сравнению с другими вариантами английского языка в отношении кажущихся случайными слов. Например, как и в американском английском, гласная в йогурт и приставка гомо- (как в гомосексуалист или же гомофобный) произносится как / ɒʉ / ("долгое время"), а не / ɔ / ("короткое о"); витамин, мигрень и Конфиденциальность произносятся с / ɑɪ / (как в мой) скорее, чем / ɪ /, /я:/ и / ɪ / соответственно; префикс педо- (как в педофил) произносится с / e / (как в красный) скорее, чем /я:/; много заимствований с / æ / в британском английском (например, макароны) произносятся с / ɐː /; писсуар ударение на первом слоге и произносится с Schwa / ə / а не второй слог и / ɑɪ / ("длинное я"); беспокоить и домогательство произносятся с ударением на втором, а не на первом слоге; и суффикс -sia (как в Малайзия, Индонезия и Полинезия ) произносится / -Ʒə / скорее, чем / -zi: ə /. Как и в случае с британским английским языком, рекламное объявление ударение на втором слоге и произносится с / ɪ̝ /; помидор и ваза произносятся с / ɐː / (как в отец) вместо / ɐɪ /; зебра произносится с / e / (как в красный) скорее, чем /я:/; Бэзил произносится с / æ / ("короткое"), а не / ɐɪ / ("длинное"); и буй произносится как / boɪ / (как в мальчик) скорее, чем / ˈBʉ: i: /. Примеры различных произношений, которые контрастируют как со стандартными американскими, так и со стандартными употреблениями Великобритании: данные, который произносится с / ɐː / ("да") вместо / æɪ / ("день"); бордовый (цвет), произносится с / ɒʉ / ("собственный") в отличие от / ʉ: / ("ун"); и тайник, произносится с / ɐɪ / в отличие от / æ /.
Вариация
Диафонема | Лексический набор | Культивированный | Общий | Широкий |
---|---|---|---|---|
/я/ | ФЛИС | [ɪi] | [ɪi] | [əːɪ] |
/u/ | ГУСЬ | [ʊu] | [ïɯ, ʊʉ] | [əːʉ] |
/eɪ/ | ЛИЦО | [ɛɪ] | [ɐ̟ɪ] | [ɐ̟ːɪ, a̠ːɪ] |
/oʊ/ | КОЗЕЛ | [o̽ʊ] | [ɐ̟ʉ] | [ɐ̟ːʉ, a̠ːʉ] |
/аɪ/ | ЦЕНА | [а̠ɪ̞] | [ɒɪ̞] | [ɒːɪ̞] |
/аʊ/ | РОТ | [а̠ʊ] | [æo] | [ɛːo, ɛ̃ːɤ] |
Академические исследования показали, что наиболее заметные вариации в австралийском английском социокультурный. Это наиболее очевидно в фонологии, которая делится на три социокультурных разновидности: широкий, Общее и культивируется.[19]
Ограниченный диапазон выбор слов носит региональный характер. Следовательно, можно сделать вывод о географическом происхождении людей, если они используют слова, характерные для определенных штатов или территорий Австралии, а в некоторых случаях даже для более мелких регионов.
Кроме того, некоторые австралийцы говорят креольские языки происходит от австралийского английского языка, например Австралийский криол, Креольский пролив Торреса и Норфук.
Социокультурный
В широкий, Общее и культивируется акценты образуют континуум, отражающий мельчайшие вариации австралийского акцента. Они могут отражать социальный класс образование и городское или сельское происхождение говорящих, хотя такие показатели не всегда надежны.[20] По мнению лингвистов, общий австралийский вариант появился незадолго до 1900 года.[21] Последние поколения стали свидетелями сравнительно меньшей доли населения, говорящего с широким вариантом, наряду с почти исчезновением культурного австралийского акцента.[22][23] Рост и преобладание общего австралийского акцента, возможно, отражает его известность на радио и телевидении в конце 20 века.
Английский аборигенов Австралии состоит из ряда форм, которые развивались по-разному в разных частях Австралии и, как говорят, варьируются в зависимости от континуума, от форм, близких к стандартному австралийскому английскому, до более нестандартных форм. Есть отличительные особенности акцента, грамматики, слов и значений, а также использования языка.
Этнокультурные диалекты - это различные акценты в австралийском английском, на которых говорят меньшинство группы, не говорящие по-английски.[24] Массовая иммиграция из Азии привела к значительному увеличению разнообразия и желания людей продемонстрировать свою культурную идентичность в австралийском контексте.[25] Эти этнокультурные разновидности содержат черты общего австралийского английского, усыновленного детьми иммигрантов, в сочетании с некоторыми неанглоязычными чертами, такими как Афро-азиатский языки и языки Азии.
Региональные вариации
Хотя австралийский английский относительно однороден, существуют некоторые региональные различия. Диалекты английского языка, на которых говорят в Южная Австралия, Западная Австралия, Новый Южный Уэльс, Виктория, Тасмания, Квинсленд и Острова Торресова пролива немного отличаются словарный запас и фонология.
Большинство региональных различий заключается в использовании слов. Одежда для плавания известна как Cossies (произносится как «коззи») или пловцы в Новом Южном Уэльсе, togs в Квинсленде и купальщики в Виктории, Тасмании, Западной Австралии и Южной Австралии.[26] То, что Квинсленд и Новый Южный Уэльс называют Бродяга обычно называется коляска в Виктории, Западной Австралии, Южной Австралии и Тасмании.[27]
Предпочтение некоторых синонимичных слов также различается в зависимости от штата. Мусор (например, мусорное ведро, мусоровоз) доминирует над мусор в Новом Южном Уэльсе и Квинсленде, а мусор более популярен в Виктории, Тасмании, Западной Австралии и Южной Австралии.[27]
Кроме того, слово мутный обычно относится к самым популярным футбольный кодекс в районе; то есть, лига регби или же регби в зависимости от местности, в большей части Нового Южного Уэльса и Квинсленда, и Австралийский футбол по правилам в другом месте. Пивные бокалы тоже назван по-другому в разных штатах. Существуют отличительные грамматические модели, такие как использование вопросительного падежа. а (также пишется ай или же да), который особенно ассоциируется с Квинслендом. Секретный санта и Крис Крингл используются во всех штатах, причем первые чаще встречаются в Квинсленде.
- Южная Австралия
Есть некоторые заметные региональные различия в произношении определенных слов. В сифон – ванна сплит является более полным в Южной Австралии, которая позже имела прямое заселение с Британских островов, чем другие части страны, которые были заселены, в то время как разделение ловушки на ванну было более существенно неполным. Такие слова как танцевать, продвигать, растение, график, пример и отвечать произносятся с / aː / (как в отец) гораздо чаще в Южной Австралии, в то время как старшие / æ / (как в Сумасшедший) чаще встречается в Австралии.[27] L-вокализация также более распространен в Южной Австралии, чем в других штатах.
- Западная Австралия и Квинсленд
В западноавстралийском и квинслендском английском гласные в возле и квадрат обычно реализуются как центрирующие дифтонги («nee-ya»), тогда как в других штатах они также могут быть реализованы как монофтонги.[28]
- Виктория
Характерной чертой викторианского английского языка является зарплата - слияние сельдерея, при этом викторианское произношение Эллен может звучать как Алан и столица Виктории Мельбурн может звучать как Мальбурн выступающим из других штатов. Есть также региональные различия в / uː / перед / л / (как в школа и бассейн).
Словарный запас
Внутренние черты
В австралийском английском есть много слов и идиом, которые уникальны для этого диалекта и на которых много написано. Словарь Macquarie 4-е издание включая многочисленные австралийские термины.[29]
Всемирно известные примеры австралийской терминологии включают: глубинка, что означает удаленный, малонаселенный район, куст, что означает либо естественный лес, либо сельскую местность в целом, и добрый день, приветствие. Динкум, или же ярмарка dinkum означает «правда» или «правда ли?», среди прочего, в зависимости от контекста и интонации.[30] Производная dinky-di означает «истинный» или «преданный»: «дикий австралиец» - это «настоящий австралиец».
Австралийская поэзия, Такие как "Человек из Снежной реки ", а также народные песни Такие как "Вальсирующая Матильда ", содержат много исторических австралийских слов и фраз, понятных австралийцам, хотя некоторые из них сегодня не используются.
Австралийский английский, как и британский английский, использует слово приятель.
Несколько слов, используемых австралийцами, когда-то использовались в Соединенном Королевстве, но с тех пор вышли из употребления или изменились по значению там. Например, ручей в Австралии, как и в Северной Америке, означает ручей или небольшую реку, тогда как в Великобритании это обычно водоток в болотистой местности; загон в Австралии означает поле, тогда как в Великобритании это означает небольшой вольер для домашнего скота; куст или же скраб в Австралии, как и в Северной Америке, означает лесистую местность, тогда как в Англии они обычно используются только в собственных именах (например, Пастуший куст и Скрабы полыни ).
Litotes, такие как "неплохо", "не очень" и "вы не ошиблись", также используются, как и уменьшительные, которые обычно используются и часто используются для обозначения знакомства. Некоторые общие примеры: Арво (после полудня), Барби (барбекю), перекур (перекур), Австралиец (Австралийский), Страя (Австралия) и пресса (Настоящий подарок). Это также может быть сделано с именами людей для создания прозвища (другие англоязычные страны создают подобные уменьшительные ). Например, «Газза» от Гэри или «Смитти» от Джона Смита. Использование суффикса -о происходит из Ирландский: ó,[нужна цитата ] который является одновременно и постклитическим, и суффиксом, имеющим почти то же значение, что и в австралийском английском.
В неформальной речи иногда используются неполные сравнения, такие как «сладкий как» (например, «Эта машина сладка как.»). «Полный», «полностью» или «кучи» могут предшествовать слову и действовать как усилитель (например, «Волны на пляже были очень хорошими»). Это было более распространено в региональной Австралии и Южной Австралии.[когда? ] но широко использовался в городских районах Австралии на протяжении десятилетий. Суффикс «-ly» иногда опускается в более широком австралийском английском. Например, «действительно хорошо» может стать «действительно хорошим».
Переход Австралии к метрическая система в 1970-х изменил большую часть словаря измерения страны с имперский к метрическим мерам.[31] После перехода на метрическую систему рост людей указывается в сантиметрах в официальных документах, таких как водительские права, а расстояние по дороге на знаках указывается в километрах и метрах.[32]
Сравнение с другими сортами
Где Словарь британского и американского английского отличается, в различных обстоятельствах австралийский английский предпочитает:
- Использование, которое отличается от обоих сортов, как и с пешеходная дорожка (НАС: тротуар ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: тротуар); стручковый перец (НАС: болгарский перец ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: зеленый / красный перец); леденцы (НАС: конфеты ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: сладости); Doona (НАС: утешитель ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: одеяло ); или же ледяной блок/ледяной столб (НАС: эскимо ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: лед на палочке)
- Использование, которое совместно с британским английским, как и с мобильный телефон (НАС: Мобильный телефон); или (автомобиль) капот (НАС: капот)
- Использование, которое совместно с американским английским, как и с грузовая машина (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: грузовик); или же баклажан (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: баклажан)
Это также термины, используемые в британском и американском английском, но не часто встречающиеся в австралийском английском, который включает в себя:[29]
- За границу (Aus: за границей)
- Холодильник / ледяной ящик (Aus: Эски )
- Шлепки (Aus: стринги )
- луг (Aus: загон)
- Пикап (Aus: Ute )
- Лесной пожар (Aus: лесной пожар )
- Вудс (Aus: куст )
Помимо большого количества широко используемых уникальных австралийских идиом, есть примеры идиомы принимают разные формы в австралийском английском, чем в других вариантах, например:
- Капля в море (как и в Великобритании) в отличие от США капля в море
- Способ пойти (как и в Великобритании) в отличие от США способы пойти
- Дом вдали от дома (как в США) в отличие от Великобритании дом вдали от дома
- Возьмите с недоверием (как в США) в отличие от Великобритании брать с щепоткой соли
- Постучать по дереву (как и в Великобритании) в отличие от США постучать по дереву
- Не коснулся бы десятифутовым шестом (как в США) в отличие от Великобритании не касался бы шестом баржи
Терминам приписывают разные значения в австралийском английском
В австралийском английском также существуют слова, которым приписываются значения, отличные от тех, которые приписываются в других разновидностях английского языка, например:[29]
- Азиатский в Австралии и США обычно относится к людям Восточная Азия родословной, в то время как в британском английском это обычно относится к людям Южная Азия происхождение
- Печенье в Австралии и Великобритании относится как к США печенье и взломщик, а в американском английском это означает квасный хлеб
- (картофель) Чипсы относится как к Великобритании чипсы (который обычно не используется в австралийском английском) и в США жареный картофель (который используется вместе с горячие чипсы)
- Футбол в австралийском английском означает Австралийский футбол по правилам, Лига регби или же Регби союз. Великобритания футбол обычно называют футбольный, а США футбол упоминается как сетка
- Окорок в обеих формах якобы относится к кусок свинины, но в британском английском сленге это синоним слова среднего возраста. быдло; в австралийском английском сленге оно используется для обозначения иронии или сарказма.
- Брюки в Австралии и США употребление относится к Великобритании брюки, но в британском английском означает австралийский английский. Трусы
- Средняя школа в Австралии и США означает государственная школа. Австралийский (вместе с американским) английский использует частная школа означать негосударственную или независимую школу, в отличие от британского английского, в котором используется Средняя школа относиться к тому же самому.
- Пудинг в австралийском и американском употреблении относится к определенному сладкому десерту, а в британском английском - к десерту ( курс еды ) в целом
- Креветки в австралийском английском относится как к крупным, так и к мелким ракообразным, а в британском английском - к крупным ракообразным (с маленькими ракообразными, называемыми креветка) и в американском английском термин креветка применяется универсально для крупных и мелких ракообразных
- Стринги в США и Великобритании употребление относится к австралийскому английскому Стринги (нижнее белье), в то время как в австралийском английском это относится к США и Великобритании. резкий поворот (обувь)
- Жилет в Австралии и США употребление относится к Великобритании жилет но в британском английском означает австралийский английский синглет
- Дрочил в австралийском английском относится к претенциозному человеку, а в британском английском - к неприятному человеку.
Термины британского английского языка, обычно не используемые в австралийском английском
Неисчерпывающий набор терминов британского английского языка, не часто используемых в австралийском английском, включает:[33]
- Сочлененный / сочлененный грузовик (Aus: полуприцеп )
- Баклажан (Aus: баклажан )
- банковский выходной (Aus: праздник )
- Дрожжевой (Aus: псих/Сумасшедший)
- Кровать (Aus: студия квартира )
- Бин грузовик (Aus: мусоровоз )
- Бобби (Aus: полицейский)
- Ерунда (Aus: ерунда)
- Cagoule (Aus: плащ дождевик )
- Сахарная вата (Aus: волшебная нить )
- Кассовый аппарат (Aus: банкомат /Банкомат )
- Чав (Aus: более низкий социально-экономический человек, сопоставимый с Боган, также Eshay )
- Няня (Aus: няня )
- Chivvy (Aus: ворчать)
- Chrimbo (Aus: Рождество)
- Взволнованный (Aus: гордый)
- Cleg (Aus: слепень)
- Упаковочная пленка (Aus: Радостная упаковка /обертка )
- Окупаемость сообщества (Aus: общественные работы )
- Общеобразовательная школа (Aus: государственная школа /Средняя школа)
- Плита (Aus: печь / печь)
- Coppice (Aus: очищенный кустарник)
- Муниципальное жилье (Aus: государственное жилье)
- Покрывало (Aus: покрывало)
- Кабачок (Aus: цуккини )
- Ясли (Aus: детский сад )
- Текущий аккаунт (Aus: транзакционный счет)
- Dell (Aus: Долина)
- Делать (Aus: партия )
- Пустяк (Aus: легкая задача)
- Досс (Aus: дубинка)
- Канцелярская кнопка (Aus: кнопка для большого пальца)
- Комбинезон (Aus: комбинезон )
- Мусорный бак (Aus: мусорное ведро /Мусорка)
- Тележка для мусора (Aus: мусоровоз / мусоровоз)
- Пуховое одеяло (Aus: Doona )
- Эластопласт / гипс (Aus: лейкопластырь )
- Электрический провод (Aus: электрический шнур)
- Универсал (Aus: универсал )
- Сказочный торт (Aus: кекс )
- Дед Мороз (Aus: Санта Клаус )
- Фен (Aus: болото)
- Бесплатный телефон (Aus: бесплатный )
- Git (Aus: идиот/придурок)
- Гусиная кожа (Aus: мурашки по коже )
- Заколка для волос (Aus: заколка для волос/заколка)
- Половина срока (Aus: школьные каникулы )
- Хит (Aus: кустарник)
- Пылесос (v) (Aus: к вакуум )
- Лошадь (Aus: лошадь поплавок )
- Лед на палочке (Aus: ледяной блок / ледяной полюс)
- Сочные кусочки (Aus: мякоть )
- Кип (Aus: спать)
- Рулон кухонный (Aus: бумажное полотенце )
- Измотанный (Aus: усталый / измученный)
- Оползень (Aus: оползень)
- Туалет (Aus: туалет) (уборная используется для туалетов на транспорте / в самолетах)
- Лидо (Aus: общественный плавательный бассейн )
- Грузовик (Aus: грузовая машина )
- Loudhailer (Aus: мегафон)
- Макинтош (Aus: плащ дождевик )
- Mangetout (Aus: снежный горох )
- Костный мозг (Aus: давить )
- Минидиш (Aus: маленький спутниковая тарелка )
- Могги (Aus: домашняя короткошерстная кошка )
- Мавр (Aus: болото)
- Обиженный (Aus: раздраженный)
- Ник (n) (Aus: тюрьма/тюрьма)
- Нош (Aus: еда)
- Ничего (Aus: нуль)
- Без лицензии (Aus: магазин бутылок )
- Тротуар (Aus: пешеходная дорожка )
- Пеликан кросс (Aus: пешеходный переход / переход зебра)
- Острый (Aus: болезненный)
- Карьера людей (Aus: человек движется )
- Пики (Aus: странствующий/бродяга)
- Коробка столба (Aus: почтовый ящик )
- Pillock (Aus: идиот/придурок)
- Плимсолл (Aus: пляжная туфля )
- воротник поло (Aus: skivvy )
- Плохо (Aus: нездоровый)
- Картофельные чипсы (Aus: картофельные чипсы )
- Нажмите на (Aus: отжимание )
- Коляска (Aus: Бродяга / детская коляска)
- Красный / зеленый перец (Aus: стручковый перец )
- Роджеринг (Aus: укоренение)
- Седан (Aus: седан)
- Скотч (Aus: клейкая лента)
- Не (Aus: не буду)
- Skive (v) (Aus: к вилять )
- Спящий полицейский (Aus: горка/лежачий полицейский)
- Snog (v) (Aus: паш)
- Дерн (Aus: кто-то или что-то неприятное)
- Спинни (Aus: кустарник)
- Стриммер (Aus: сиппер/триммер )
- Лебедь (v) (Aus: нарочно уйти)
- Сладости (Aus: леденцы )
- мандарин (Aus: мандарин )
- Типп-Экс (Aus: белый/Жидкая бумага)
- Превращение (n - где одна дорога ответвляется от другой) (Aus: повернуть)
- Подсобное помещение (Aus: прачечная )
- Налог на добавленную стоимость (НДС) (Aus: налог на товары и услуги (GST) )
- резиновые сапоги (Aus: резиновые сапоги )
- белый дух (Aus: скипидар )
Термины американского английского, которые обычно не используются в австралийском английском
Неполный список терминов американского английского, которые обычно не встречаются в австралийском английском, включает:[34]
- Акклиматизироваться (Aus: акклиматизироваться)
- Самолет (Aus: самолет)
- Алюминий (Aus: алюминий )
- Автомобиль (Aus: машина)
- Детская коляска (Aus: Бродяга/коляска/ толкатель)
- Челка (Aus: челка)
- Плинтус (Aus: плинтус)
- Байю (Aus: болото/Billabong)
- болгарский перец (Aus: стручковый перец )
- Посыльный (Aus: портье отеля)
- Кольцевая дорога (Aus: Кольцевая )
- Задворки (Aus: палочки/Вуп Вуп/За черным пнем)
- Жарить (Aus: гриль )
- Рупор (Aus: мегафон)
- Грабить (Aus: грабить)
- Басбой (Aus: включено в официант )
- Конфеты (Aus: леденцы )
- Мобильный телефон (Aus: мобильный телефон )
- Проверять (счет в ресторане) (Aus: законопроект)
- Кинза (Aus: кориандр )
- Утешитель (Aus: Doona )
- Кондо (Aus: квартира)
- Против часовой стрелки (Aus: против часовой стрелки)
- Комбинезоны (Aus: комбинезон )
- Crapshoot (Aus: рискованное предприятие)
- Подгузник (Aus: подгузник)
- Центр города (Aus: CBD )
- Шторы (Aus: шторы)
- Аптека (Aus: аптека /химик)
- Гипсокартон (Aus: гипсокартон)
- Мусорный контейнер (Aus: пропустить корзину )
- Dweeb (Aus: зануда)
- Ластик (Aus: резинка)
- Падать (сезон) (Aus: осень )
- Fanny Pack (Aus: поясная сумка )
- Кран (Aus: кран)
- Автозаправочная станция (Aus: СТО/Бензозаправочная станция)
- Фонарик (Aus: факел )
- Первокурсник (Aus: первокурсник)
- Иней (Aus: обледенение)
- Бензин (Aus: бензин )
- Педаль газа (Aus: ускоритель )
- Бардачок (Aus: бардачок )
- Золотой изюм (Aus: султана )
- Мошенник (Aus: мошенник )
- Говяжий фарш (Aus: фарш из говядины / фарш)
- капот (автомобиль) (Aus: капот)
- Желе (Aus: желе)
- Кетчуп (Aus: томатный соус)
- Божья коровка (Aus: божья коровка)
- Почтальон (Aus: почтальон/почтальон)
- Общественный транспорт (Aus: общественный транспорт )
- Математика (Aus: математика)
- Минеральные духи (Aus: скипидар )
- Тумбочка (Aus: прикроватный столик)
- Обязанный (Aus: обязан)
- Вне штата (Aus: межгосударственный)
- Соска (Aus: дурачок)
- Парковка (Aus: парковка )
- Пенитенциарный (Aus: тюрьма / тюрьма)
- Период (Aus: полная остановка)
- Играть на крючок (Aus: вилять)
- Эскимо (Aus: ледяной блок / ледяной полюс)
- Железная дорога (Aus: Железнодорожный)
- Железнодорожные связи (Aus: Железнодорожные шпалы)
- Rappel (Aus: спуск )
- Риэлтор (Aus: агент по недвижимости )
- Дом ленточной застройки (Aus: дом с террасой )
- Налог с продаж (Aus: налог на товары и услуги (GST) )
- Обертывание саран (Aus: пластиковая упаковка /обертка)
- Scad (Aus: большое количество)
- Зеленый лук (Aus: зеленый лук)
- Sharpie (ручка) (Aus: Texta)
- Корзина (Aus: тележка для покупок)
- Тротуар (Aus: пешеходная дорожка)
- Серебро / столовые приборы (Aus: столовые приборы )
- Содовая вода (Aus: безалкогольный напиток )
- Ручка переключения передач (Aus: механическая коробка передач)
- Трамвай (Aus: трамвай )
- Спортивные штаны (Aus: спортивные брюки / trackies)
- Выхлопная труба (Aus: выхлопная труба )
- Выиграть (Aus: забрать)
- Мусорная корзина (Aus: мусорное ведро / мусорное ведро )
- Хобот (автомобиль) (Aus: ботинок)
- Указатель поворота (Aus: индикатор)
- Водолазка (Aus: skivvy )
- Увеличение / уменьшение (Aus: элитный / нижний рынок)
- Отпуск (Aus: праздничный день)
- Ветровое стекло (Aus: лобовое стекло )
Грамматика
Как и в американском английском, но в отличие от британского английского, собирательные существительные почти всегда строятся в единственном числе, например, правительство не смогло решить в отличие от правительство не смогло решить. Хотя часто встречается в британском английском в верхнем регистре, не буду (отрицание должен, как в Я не буду счастлив, если ...), использование нет ни одного (в сравнении с нет ни одного) и использование не давай (в сравнении с давайте не) почти никогда не встречаются в австралийском (или североамериканском) английском. река обычно следует за названием рассматриваемой реки, как в Северной Америке, т. е. Darling River, а не британский стандарт предшествовать имени, например, река Темза. Однако в Южной Австралии применяется британская конвенция, например Река Мюррей или Река Торренс. Как и в случае с американским английским, на выходных и изучал медицину используются, а не британские на выходных и читать медицину. По аналогии, вокруг чаще используется в таких конструкциях, как бегать, топать или же возиться в отличие от британской конвенции об использовании о.
Как и в британском английском, прошедшее время и причастия прошедшего времени глаголов учиться, заклинание и запах часто бывают нерегулярными (научился, пишется, нюхать). Точно так же в австралийском использовании к в Я напишу вам сохраняется, в отличие от использования в США, где он может быть исключен. Хотя в американском английском предлоги перед днями могут быть опущены, т. Е. Она ушла в четверг, они сохраняются в австралийском английском, как и в британском английском: Она ушла в отставку в четверг. Диапазоны использования дат к, т.е. с понедельника по пятницу, как и в случае с британским английским, а не С понедельника до пятницы на американском английском. Говоря или записывая числа, и вставляется перед десятками, т.е. сто шестьдесят два, как и в британской практике. Однако австралийцы, как и американцы, чаще произносят такие числа, как 1200, как двенадцать тысяч, скорее, чем одна тысяча двести.[нужна цитата ] Говоря о времени, австралийцы будут ссылаться на 10:30 как на половина одиннадцатого и не используйте британцев полдесяти. По аналогии, 9:45 используется для 9:45, а не в региональном варианте, который можно увидеть на Среднем Западе Америки и в других местах. (а) четверть десяти.
Орфография и стиль
Как и в большинстве англоязычных стран, здесь нет официального государственного регулятора или контролера нормативной орфографии и грамматики. В Словарь Macquarie используется некоторыми университеты и некоторые другие организации в качестве стандарт для австралийского английского правописания. В Руководство по стилю: для авторов, редакторов и печатников, то Кембриджское руководство по использованию австралийского английского и Австралийский справочник по юридическому цитированию являются выдающимися руководителями стиля.
Австралийское правописание ближе к Британский чем Американское правописание. Как и в случае с британским правописанием, ты сохраняется в таких словах, как цвет, честь, труд и услуга. В то время как Словарь Macquarie перечисляет -наш окончание и следует за ним -или же как приемлемый вариант, последний редко встречается в настоящее время. Австралийские печатные СМИ, в том числе цифровые, сегодня решительно отдают предпочтение -наш концовки. Заметным исключением из этого правила является Австралийская лейбористская партия, который официально принял -или же написания в его названии в 1912 году, после периода, когда оба написания, похоже, использовались без разбора (некоторые источники приписывают официальное решение партии использовать американское написание Король О'Мэлли, который родился в Соединенных Штатах и, по общему мнению, был сторонником реформа правописания; написание без u⟩ является стандартной формой в Американский английский.[35][36] Было высказано предположение, что принятие написания без u⟩ «означало одну из самых ранних попыток модернизации ALP» и служило цели дифференциации партии от партии Австралийское рабочее движение в целом и в отличие от других рабочих партий Британской империи). В соответствии с британским написанием, -re, скорее, чем -er, является единственным вариантом в австралийских словарях в словарях типа театр, центр и маневрировать. В отличие от британского английского, который разделен на -ise и -размер такими словами, как организовать и понимать, с -размер одобренный Оксфордский словарь английского языка и -ise указан как вариант, -размер редко встречается в австралийском английском и обозначается как вариант Словарь Macquarie. Ae и э часто выражаются такими словами, как маневрировать и педофилия (кроме перечисленных ниже); Тем не менее Словарь Macquarie перечисляет формы с е (например, педофилия) в качестве приемлемых вариантов и отмечает тенденцию в австралийском английском к использованию только е.
Отдельные слова, в которых предпочтительное написание указано Словарь Macquarie как отличные от британского написания включают «программа» (во всех контекстах) в отличие от «программа», «аналог» (антоним слова «цифровой») в отличие от «аналог», «пригодный для жизни» в отличие от «пригодный для жизни», «партизанский» в противоположность «партизанскому», «веранда» в противоположность «веранде», «паранджа» в противоположность «бурке», «пасти» (еда) в отличие от «пирожного».[29][37][38] Формы без пробелов, такие как "на", "в любое время", "хорошо" и "больше", также перечислены как приемлемые, как и их аналоги с интервалом.[29]
На протяжении всей истории Австралии существовали разные варианты написания. Брошюра под названием Так называемое «американское правописание», опубликованный в Сиднее в 19 веке, утверждал, что «не существует веской этимологической причины для сохранения ты такими словами как честь, труд, так далее."[39] В брошюре также утверждается, что «люди в Австралазии склонны вырезать букву u, и одна из утренних газет Сиднея обычно делает это, а другая обычно следует старой форме». То, что сегодня считается американским написанием, было популярно в Австралии в конце 19-го и начале 20-го веков, а Департамент образования Виктории поддерживал их в 1970-х и Возраст газета до 1990-х гг. Это влияние можно увидеть в написании Австралийская лейбористская партия а также в некоторых географических названиях, таких как Виктор Харбор. В Краткий оксфордский словарь английского языка было связано с восстановлением доминирования британского написания в 1920-х и 1930-х годах.[40] На короткое время в конце 20 века Гарри Линдгрен предложение о реформе орфографии 1969 г. (Реформа правописания 1 или же SR1 ) получил некоторую поддержку в Австралии: в 1975 г. Федерация учителей Австралии принял SR1 в качестве политики.[41] SR1 требует коротких / e / звук (как в держать пари) на букву E (например, друг → друг, голова → hed).
Обе одинарные и двойные кавычки используются (двойные кавычки гораздо более распространены в печатных СМИ), с логическая (в отличие от наборной) пунктуация. Длинные тире с интервалами и без пробелов остаются широко распространенными, как и в американском и канадском английском языках. ДД / ММ / ГГГГ Формат даты соблюдается, и 12-часовые часы обычно используются в повседневной жизни (в отличие от приложений службы, полиции и авиакомпаний). В делать ставки, десятичные коэффициенты используются в пользу дробных коэффициентов (Великобритания) или денежных коэффициентов (США).
Сравнение языковых тегов
Австралийский[42] | Американец[43] | Британский[44] | Канадский[45] |
---|---|---|---|
анемия | анемия | анемия | анемия |
аналог | аналог | аналог | аналог |
анализировать | анализировать | анализировать | анализировать |
паранджа | бурка | бурка | бурка, паранджа |
каталог | каталог | каталог | каталог |
центр | центр | центр | центр |
цвет | цвет | цвет | цвет |
защита | защита | защита | защита |
энциклопедия | энциклопедия | энциклопедия | энциклопедия |
плод | плод | плод | плод |
выполнить | выполнить | выполнить | выполнить) |
серый | серый | серый | серый |
партизанский | партизанский | партизанский | партизанский |
спрашивать (неофициально), спрашивать (формально) | спрашивать | спрашивать (неофициально), спрашивать (формально) | спрашивать |
украшения | ювелирные украшения | украшения | украшения |
суждение судебное решение (юридическое) | суждение | суждение приговор (юридический) | суждение |
пригодный для жизни | пригодный для жизни | пригодный для жизни | пригодный для жизни |
маневрировать | маневрировать | маневрировать | маневрировать |
пирожок | пастообразный | пастообразный | пастообразный |
практика (v.) | упражняться | практика (v.) | практика (v.) |
программа | программа | программа программа (компьютерный код) | программа |
понимать | понимать | понимать | понимать |
путешествие | путешествие | путешествие | путешествие |
веранда | веранда | веранда | веранда |
йогурт | йогурт | йогурт | йогурт |
Компьютерные клавиатуры
Есть две основные раскладки клавиатуры на английском языке, макет США и макет Великобритании. Клавиатуры и программное обеспечение клавиатуры для австралийского рынка повсеместно используют раскладку клавиатуры США, в которой отсутствуют фунты стерлингов, евро и отрицание символы. Знаки пунктуации также размещаются иначе, чем на британской клавиатуре.
Смотрите также
- Австралийский национальный словарь
- Словарь австралийского английского
- Новая Зеландия Английский
- Южноафриканский английский
- Зимбабвийский английский
- Фолклендские острова английский
- Уменьшительные в австралийском английском
- Таблица международного фонетического алфавита для диалектов английского языка
- Strine
Рекомендации
Цитаты
- ^ Английский (Австралия) в Этнолог (19-е изд., 2016)
- ^ «Единый английский шрифт Брайля». Австралийский орган Брайля. 18 мая 2016. Получено 2 января 2017.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Австралийский английский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "Английский"; Реестр языковых субтегов IANA; названный как: en; дата публикации: 16 октября 2005 г .; получено: 11 января 2019.
- ^ "Австралия"; Реестр языковых субтегов IANA; названный как: AU; дата публикации: 16 октября 2005 г .; получено: 11 января 2019.
- ^ а б "история и изменение акцента | Австралийские голоса". Clas.mq.edu.au. Архивировано из оригинал 13 июля 2012 г.. Получено 26 июля 2011.
- ^ а б c Мур, Брюс (2008). Говоря на нашем языке: история австралийского английского. Южный Мельбурн: издательство Оксфордского университета. п. 69. ISBN 978-0-19-556577-5.
- ^ Берджесс, Энтони (1992). Глоток воздуха: язык и языки, особенно английский. Лондон: Хатчинсон. ISBN 0091774152.
- ^ Блейни, Джеффри (1993). Никогда не кончавшаяся гонка: история горнодобывающей промышленности Австралии (4-е изд.). Карлтон, Вик: Издательство Мельбурнского университета. ISBN 0-522-84557-6.
- ^ «Канберра: факты и цифры». Архивировано из оригинал 9 ноября 2012 г.. Получено 15 августа 2012.
- ^ Бейкер, Сидней Дж. (1945). Австралийский язык (1-е изд.). Сидней: Ангус и Робертсон.
- ^ Белл, Филипп; Белл, Роджер (1998). Американизация и Австралия (1-е изд.). Сидней: Издательство Университета Нового Южного Уэльса. ISBN 0-86840-784-4.
- ^ Труджилл, Питер и Джин Ханна. (2002). Международный английский: руководство по разновидностям стандартного английского, 4-е изд. Лондон: Арнольд. ISBN 0-340-80834-9, п. 4.
- ^ Harrington, J .; Ф. Кокс и З. Эванс (1997). «Акустическое фонетическое исследование широких, общих и культивируемых гласных австралийского английского». Австралийский журнал лингвистики. 17 (2): 155–84. Дои:10.1080/07268609708599550.
- ^ а б c Кокс, Фелисити; Флетчер, Джанет (2017 г.) [Впервые опубликовано в 2012 г.], Произношение и транскрипция австралийского английского (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
- ^ Маннелл, Роберт (14 августа 2009 г.). «Австралийский английский - импрессионистские фонетические исследования». Clas.mq.edu.au. В архиве из оригинала от 6 июля 2011 г.. Получено 26 июля 2011.
- ^ Кокс и Палетторп (2007), п. 343.
- ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 597
- ^ Маннелл, Роберт (14 августа 2009 г.). "Роберт Маннелл", "Импрессионистские исследования фонетики австралийского английского языка""". Ling.mq.edu.au. В архиве с оригинала 31 декабря 2008 г.. Получено 26 июля 2011.
- ^ Уникальный и развивающийся звук Австралии В архиве 27 сентября 2009 г. Wayback Machine Выпуск 34, 2007 г. (23 августа 2007 г.) - Глобус Маккуори
- ^ Брюс Мур (Австралийский Оксфордский словарь) и Фелисити Кокс (Университет Маккуори) [интервью в]: Звуки Aus (телевизионный документальный фильм) 2007; режиссер: Дэвид Суонн; Сценарист: Лори Сион, Princess Pictures (телеведущая: ABC Television).
- ^ Дас, Суши (29 января 2005 г.). "Struth! Кто-то порезал меня Strine". Возраст.
- ^ Кордерой, Эми (26 января 2010 г.). "Это все по-английски, но гласные - это не вуали". Sydney Morning Herald.
- ^ "Австралийский английский | Австралийские голоса". Clas.mq.edu.au. 30 июля 2010 г.. Получено 26 июля 2011.
- ^ "определение австралийского английского | Австралийские голоса". Clas.mq.edu.au. 25 октября 2009 г.. Получено 26 июля 2011.
- ^ Келли Скотт (5 января 2016 г.). «Разделите картофельный пирог и морской гребешок, купальщицы и пачки, представленные на роуд-шоу по лингвистике 2015 года». Австралийская радиовещательная корпорация. Получено 5 января 2016.
- ^ а б c Pauline Bryant (1985): Regional variation in the Australian English lexicon, Australian Journal of Linguistics, 5:1, 55–66
- ^ "regional accents | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. Получено 26 июля 2011.
- ^ а б c d е "The Macquarie Dictionary", Fourth Edition. The Macquarie Library Pty Ltd, 2005.
- ^ Frederick Ludowyk, 1998, "Aussie Words: The Dinkum Oil On Dinkum; Where Does It Come From?" (0zWords, Australian National Dictionary Centre). Access date: 5 November 2007. В архиве 16 марта 2011 г. Wayback Machine
- ^ "History of Measurement in Australia". страница в Интернете. Australian Government National Measurement Institute. Получено 14 февраля 2013.
- ^ Wilks, Kevin (1992). Metrication in Australia: A review of the effectiveness of policies and procedures in Australia's conversion to the metric system (PDF). Канберра: Издательская служба правительства Австралии. п. 114. ISBN 0-644-24860-2. Получено 5 августа 2017.
Measurements used by people in their private lives, in conversation or in estimation of sizes had not noticeably changed nor was such a change even attempted or thought necessary.
- ^ "The Macquarie Dictionary", Fourth Edition. The Macquarie Library Pty Ltd, 2005. Note: Entries with Chiefly British usage note in the Macquarie Dictionary and reference to corresponding Australian entry.
- ^ The Macquarie Dictionary, Четвертый выпуск. The Macquarie Library Pty Ltd, 2005. Note: Entries with Chiefly US usage note in the Macquarie Dictionary and reference to corresponding Australian entry.
- ^ Bastian, Peter (2009). Andrew Fisher: An Underestimated Man. UNSW Press. п. 372.
- ^ "Disemvowelled". Новости BBC. 27 июня 2013 г.. Получено 20 ноября 2018.
- ^ "Macquarie Dictionary". Словарь Macquarie. Получено 20 сентября 2017.
- ^ "Oxford Dictionaries | the World's Most Trusted Dictionary Provider".
- ^ The So Called "American Spelling." Its Consistency Examined. pre-1901 pamphlet, Sydney, E. J. Forbes. Quoted by Annie Potts in Эта статья (archived from the original on 4 November 2017)
- ^ "Endangered Languages and Cultures » Blog Archive » Webster in Australia". Paradisec.org.au. 30 января 2008 г.. Получено 20 сентября 2017.
- ^ "Spelling Reform 1 – And Nothing Else!". Архивировано из оригинал 30 июля 2012 г.
- ^ "Macquarie Dictionary". www.macquariedictionary.com.au. Университет Маккуори. Получено 30 ноября 2019.
- ^ "Dictionary by Merriam-Webster: America's most-trusted online dictionary". www.merriam-webster.com. Получено 30 ноября 2019.
- ^ "Cambridge Dictionary". Dictionary.cambridge.org. Кембриджский университет. Получено 30 ноября 2019.
- ^ "English Dictionaries". LibreOffice Extensions and Templates. Получено 30 ноября 2019.
Процитированные работы
- Кокс, Фелисити; Palethorpe, Sallyanne (2007), "Australian English" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (3): 341–350, Дои:10.1017/S0025100307003192
дальнейшее чтение
- Korhonen, Minna (2017). Perspectives on the Americanisation of Australian English: A Sociolinguistic Study of Variation (Кандидатская диссертация). Университет Хельсинки. ISBN 978-951-51-3559-9.
- Mitchell, Alexander G. (1995). The Story of Australian English. Sydney: Dictionary Research Centre.
внешняя ссылка
- Aussie English, The Illustrated Dictionary of Australian English
- Австралийский национальный словарь-центр
- free newsletter from the Australian National Dictionary Centre, which includes articles on Australian English
- Australian Word Map на ABC —documents regionalisms
- R. Mannell, F. Cox and J. Harrington (2009), An Introduction to Phonetics and Phonology, Macquarie University
- Aussie English for beginners —the origins, meanings and a quiz to test your knowledge at the National Museum of Australia.