Сан-Андрес – Провиденсия креольский - San Andrés–Providencia Creole

Сан-Андрес и Провиденсия креольский
Островитянин креольский английский
Родной дляКолумбия (Сан-Андрес и Провиденсия острова)
Носитель языка
(12000, цит. В 1981 г.)[1]
английский Креольский
  • Атлантический
    • Западный
      • Сан-Андрес и Провиденсия креольский
Коды языков
ISO 639-3icr
Glottologsana1297[2]
Лингвасфера52-АББ-а

Креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия является Креольский язык на основе английского говорят в Сан-Андрес и Провиденсия отделение из Колумбия родным Raizals, очень похоже на Белиз Криол и Прибрежный креольский мискито. Его словарный запас происходит из английского, его лексификатор, но креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия имеет свою фонетику и многие выражения испанский и африканские языки, особенно Ква языки (особенно Тви и Ewe ) и Языки игбо. Этот язык также известен как «креольский сан-андрес», «бендский» и «креольский английский с островов».[3]

Характеристики

  1. Он отмечает время. Вспомогательный жировик (~ ben ~ men) обозначает простое прошлое. Будущее время помечено wi и вуда. Прогрессивное время отмечено де.
  2. Вспомогательные очень прошу и мек перед предложением - вежливый способ спросить разрешения или что-то спросить.
  3. Другие вспомогательные слова перед глаголом обозначают вероятность, например Maita, мос, Моси, Киан, и куда; готовность с niid и ваан; и обязательство с фи, хафи и шуда
  4. Грамматического различия по полу нет.
  5. Множественное число помечено дем после существительного.

Креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия является официальным языком на территории его влияния в соответствии с Конституция Колумбии 1991 года что гарантирует права и защиту языков в стране. Население архипелага Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина говорит на трех языках (креольском, английском и испанском). Английский язык по-прежнему использовался в литургических целях в баптистских церквях, но появление спутникового телевидения и рост иностранного туризма возродили использование английского языка на островах. Стандартный английский, преподаваемый в школах, - Британский английский. Присутствие мигрантов из континентальной Колумбии и поездки молодых островитян в такие города, как Барранкилья, Картахена-де-Индиас и Богота для высшего образования способствовало наличие испанского языка. Однако интерес к сохранению креолов стал очень важным для местных жителей и колумбийцев в целом. В Сан-Андресе и Провиденсии были предприняты попытки предложить многоязычное образование, которое включает все три языка.[4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Сан-Андрес и Провиденсия креольский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Сан-Андрес креольский английский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ "Отчет этнолога для языкового кода: icr". SIL International. Получено 2009-10-29.
  4. ^ Рональд Моррен. 2010. Трехъязычное образование: на островах Сан-Андрес, Провиденс и Санта-Каталина. В Беттине Мигге, Изабель Леглиз и Анжеле Бартенс (ред.), Креолы в образовании: оценка текущих программ и проектовС. 297–322. Издательство Джона Бенджамина.

внешняя ссылка