Мальтральский - Maltralian

Мальтральский (на мальтийском: Иль-Мальтралян), это Мальтийский язык из Австралия, говорит Мальтийские австралийцы в стране.

Развитие мальтийского языка в стране, далекой от Мальты, продолжалось в среде, которая сохраняла чувство происхождения и культуры. Важно взглянуть на историю этого развития, чтобы оценить мальтийский диалект, на котором говорят в Австралии.

История мальтийских эмигрантов в Австралии

Как нация моряков, мальтийцы начали путешествовать много веков назад. Многие мальтийцы нашли работу во флоте Орден Святого Иоанна. Еще до этого мальтийцы были известны как хорошие моряки в Средиземноморье область, край. Однако современные виды транспорта и внезапные экономические изменения вызвали массовую эмиграцию с Мальты.

В 1882 году Австралия приняла первую официальную группу иммигрантов с Мальты, 8 иммигрантов, посланных туда в рамках эксперимента, проведенного мальтийским имперским правительством. Через 40 лет после той первой эмиграции в Австралию эмиграция началась в более широком масштабе. Между 1911 и 1939 годами в Австралию эмигрировало 6000 мальтийцев, а за десять лет между 1940 и 1949 годами их число выросло до 8000. За двадцать лет после 1949 года Австралия приняла более 61 000 эмигрантов. В 1956 году в Австралию прибыло 10 300 эмигрантов с Мальты. Позже количество эмигрантов уменьшалось, пока в начале 1970-х годов австралийские власти не закрыли двери для всех европейских эмигрантов.

Истоки нового мальтийского диалекта

Первые признаки изменения мальтийского языка в Австралии были отмечены в 1929 году с публикацией книг Чарльза Парниса, первого мальтийского журналиста в Австралии. Эти письма включали различные выражения и лексику, не включенную в стандартный мальтийский язык. Эта документация австралийско-мальтийского диалекта в журналах предполагает, что его происхождение восходит к 1929 году.

После этих первых публикаций на мальтийском языке Чарльза Парниса и некоторых других писателей, писавших с 1929 по 1935 год, из-за Второй мировой войны в работе австралийско-мальтийских авторов возникла пауза. Публикация австралийско-мальтийских произведений возобновилась (на мальтийском языке) после 1949 года в Мельбурне.

Некоторые характеристики мальтральского языка

Мальтийский язык в Австралии развил стиль, отличный от стандартного мальтийского, отчасти из-за австралийской социальной среды.

Мальтрийские отличия от стандартного мальтийского включают:

  • Слово Blaġa (бладжер), существительное мужского и женского рода, с глаголом ibblaja, ни один из которых не встречается на стандартном мальтийском языке.
  • Мальтийские слова получили новый формат, например Идманда (требовать) от мальтийского слова тиддоманда.
  • Такие слова как Kejn/Kejna скорее, чем Каннамиели или блинка (мигает) но не Стандарт индикейтер (индикатор).
  • Стандартное мальтийское использование Appoġġa для помощи, но Мальтралиан использует нарезанный.
  • Стандартное мальтийское использование банка для банка, но Мальтралиан использует заблуждение.
  • В мальтральском диалекте отсутствует итальянское влияние, в отличие, например, от стандартного мальтийского. aw (пока) не используется, но saħħa является, Аугури не используется, но Nifraħlek или nixtieqlek ir-risq находятся. Однако эти семитские выражения все еще присутствуют в стандартном мальтийском языке.
  • Для футбол (футбол) на мальтральском языке сокер, не традиционно используется в стандартном мальтийском языке.
  • Множественное число дар (дом) на мальтийском языке джар (дома), но в мальтральском языке множественное число дар является джары, дарсиджьет или Djarsijiet. Для буттуна (кнопка) Стандартное множественное число Буттуни не используется, в пользу btaten. Тифла (девушка) не принимает стандартное множественное число Bniet но тифлит.
  • Слово «дешевый» на мальтийском языке звучит так: Irħis (дешево) и irħas (дешевле), но на мальтральском iċep и ijep используются.

использованная литература