Барровский - Barrovian
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Барровский (или же Диалект кургана) является акцент и диалект из английский нашел в Барроу-ин-Фернесс и несколько частей города более широкий район в Камбрия, Англия. Хотя технически это подгруппа Камбрийский диалект, Barrovian отличается тем, что имеет больше общего с Ланкаширский диалект и влияние групп иммигрантов из северных регионов Британские острова.
Barrovian также используется как Демоним для жителей Барроу.
Происхождение
Вплоть до середины XIX века Барроу представлял собой не что иное, как группу небольших деревень с преобладанием камбрийского диалекта, однако огромный рост произошел между 1860 и 1880 годами, чему способствовало введение Железнодорожный на полуостров Фернесс и быстро расширяющийся стали и джутовые работы.[1] Барроу также стал крупным центром судостроения в начале 20 века. Менее чем за полвека население города составляло от нескольких тысяч до 70 000 человек, большинство из них были иммигрантами в город, привлеченными развивающейся промышленностью.[1] Большой приток пришел из других мест в Ланкашир, Ирландия (особенно округа Антрим и Тайрон ) и Шотландия, с существующими регионами судостроения, такими как Клайд и Тайнсайд обеспечивала значительный процент мигрантов в начале-середине 20 века. В течение 1890-х годов каждый шестой местное население родился в Ирландии или Шотландии.[2][3] Барроу стал плавильным котлом акцентов и диалектов, и хотя он остается в основном ориентированным на Камбрию / Ланкашир, имеет сильное влияние со стороны обширной географической области.
Многочисленные топонимы в Барроу относятся к Древнескандинавский и кельтская источник. Хотя они уже давно Англизированный, многие из них со временем исказили свое произношение из-за вышеупомянутых групп иммигрантов. Одним из ярких примеров является пригород Roose который был урегулирован Корнуолл оловянные горняки и теперь произносится в местном масштабе с буквой z вместо s. Название Фернесс также произносится как «печь».
Фонология
Эта секция требует внимания специалиста по лингвистике. Конкретная проблема: Случайная и расплывчатая терминология, приводящая к запутанным заявлениям.Март 2017 г.) ( |
Исследование барровского диалекта 2005 г. Британская библиотека обнаружил ряд общих черт среди населения.[нужна цитата ] Большинство сделанных наблюдений похожи на другие диалекты северного английского языка со звуком / ʌ / (как в 'тып 'или' моther ') произносится / ʊ / (как в' gооd 'или' pтыт ').[требуется разъяснение ] Другие сделанные наблюдения включали частые Т-глоттализация по последним буквам и частым интервокальным и слоговым начальным Т-глотанием. В Простой английский это можно описать как букву «т», отбрасываемую в середине или конце слова.[4] Примеры этого включают слово «тележка» (/ kɑrt /), произносимое как «машина» (/ kɑrʔ /) с Гортанная смычка после буквы «р». В качестве альтернативы число «двадцать» (/ twɛnti /) можно было бы произносить как «twen-y» (/ twɛnʔi /).[4] Это же исследование также показало, что G-дроппинг, H-падение и Th-выход.[4] Соответствующие примеры этой фонетики включают: «замораживание, возбуждение, сон» произносится как «фризин, экситин, сон» (где говорящие с опусканием G произносят слог -ing как [ɪn], в то время как говорящие с опусканием G имеют / ɪŋ / ); appy (/ hæpi /), час (/haʊ.wər/), иметь (/ hæv) произносится как appy (/ æpi /), наш (/aʊ.wər/), ave (/ æv) 'с удалением лицевой '/ ч /';[4] и «через (/ θru /), мысль (/ θɔrt), три (/ θri /)» произносится как «грубый (/ fru /), испуганный (/ frɔrt /), свободный (/ fri /)».[4]
Произношение слов, оканчивающихся на звук «уре» (/ ˈu: r /), является еще одним отличительным признаком барровского диалекта.[5] Некоторые слова полностью отбрасывают / u: / и преобразуют 're' (/ r /) в 'er' (/ ər /). Примеры этого включают слово 'brochure', которое произносится как 'broch-er' (/ ˈbroʊ. ʃər /), 'texture' как 'text-er' (/ˈtɛkst.ər/) и 'figure' как 'fig-er' (/ˈfɪg.ər/). В качестве альтернативы многие слова, содержащие / ˈu: r /, произносятся как /u:.ər/ (например, на барровском диалекте слово «мур» рифмуется с словом «вернее»). Другие примеры: 'cure' (/ ˈkjʊər /) произносится как 'kyou-er' (/ ˈkju: ər /), 'tour' (/ tʊər /) как 'too-er' (ˈtu: ər), 'зрелый' как 'ma-chou-er' (/ˈmæ.ˈtju:ər/) и 'безопасный' как 'sec-you-er' (/sɛk.ˈju:ər/). Здесь нет соглашение в каких словах буква «u» опускается, а в каких - подчеркивается, с небольшой корреляцией между длиной слова и произношением.
Фразы и лексика
Слова «мертвый» и «хорошо» часто используются в разговоре для обозначения «очень» или подчеркивают сильную сторону, например, «это было хорошо, хорошо» или «это было очень плохо».[4] Слово «подобное» часто используется с небольшим значением, как и термин «и то», который примерно переводится как использование термина.и Т. Д. 'в разговоре. Например, «Я купил чипсы и печенье и это»
(boughʔsʊm crisps’n cookies’a).[4] В приведенном ниже списке содержатся общие слова и ежедневные приветствия на Стандартный английский (полужирным шрифтом) и их барровским эквивалентом (курсивом), а также примеры использования в предложении или фразе (в скобки ).[4]
|
|
Барровиан как демоним
«Барровианец» также используется для обозначения человека, родом из Барроу.[6] Для некоторых этот термин стал синоним с местной футбольной командой Barrow A.F.C.. Термин «старый барровианец» использовался в 20 веке для обозначения выпускников гимназий для мальчиков и девочек в Барроу,[7] который через сложную историю стал Академия Фернесс.
Признание
Вне Северо-Западная Англия, Барровский язык относительно неизвестен по сравнению с более распространенными диалектами. Опрос, проведенный Travelodge В 2014 году Барровиан занял шестое место среди «наименее любимых» региональных акцентов в Великобритании после Эссекс, Брамми, Кокни, Белфаст и Хайленд соответственно.[8]
Известные спикеры
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б "История Барроу-ин-Фернесс". Посетите Камбрию. Получено 23 сентября 2014.
- ^ Культура, конфликты и миграция: ирландцы в викторианской Камбрии. Издательство Ливерпульского университета. 1998 г.. Получено 6 апреля 2015.
- ^ Шотландцы в викторианском и эдвардианском Белфасте: исследование миграции элиты. Издательство Оксфордского университета. 2013. ISBN 9780748679928. Получено 1 апреля 2015.
- ^ а б c d е ж грамм час "BBC Voice Recordings Барроу-ин-Фернесс, Камбрия" (PDF). Британская библиотека. Получено 23 сентября 2014.
- ^ "Студент докторантуры изучает акцент Барроу". Северо-Западная вечерняя почта. Архивировано из оригинал 11 октября 2014 г.. Получено 23 сентября 2014.
- ^ "Люди из Барроу-ин-Фернесс - барровцы". www.peoplefrom.co.uk. Получено 26 июля 2018.
- ^ oldbarrovians.org/
- ^ "Опросы на диалекте Барроу как наименее любимые". Северо-Западная вечерняя почта. Архивировано из оригинал 29 ноября 2014 г.. Получено 20 ноября 2014.