Гренландский язык - Greenlandic language

Гренландский
калааллисут
Kalaallisut-noentry-sign-home-rule.jpg
Войдите на гренландский и Датский
Родной дляГренландия
Область, крайГренландия, Дания
Этническая принадлежностьГренландские инуиты
Носитель языка
57,000[1]
Диалекты
латинский
Скандинавский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Гренландия[2]
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяOqaasileriffik
Языковой секретариат Гренландии
Коды языков
ISO 639-1kl
ISO 639-2кал
ISO 639-3кал
GlottologНикто
кала1399[3]
Idioma groenlandés.png
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Гренландский (Гренландский: калааллисут; Датский: Grønlandsk) является Эскимосско-алеутский язык около 57000 спикеров,[4] главным образом Гренландские инуиты люди в Гренландия. Это тесно связано с Инуитские языки в Канада такие как Инуктитут. Это самый распространенный эскимосско-алеутский язык.

Основной сорт, Калааллисут, или западно-гренландский, был официальным языком Гренландской автономной территории с июня 2009 года, что является шагом Naalakkersuisut, правительство Гренландии, чтобы укрепить этот язык в его конкуренции с колониальным языком, Датский. Вторая разновидность - это Tunumiit oraasiat, или восточно-гренландский. Язык туле-инуитов Гренландии, Инуктун или полярный эскимос, недавно прибывший и являющийся диалектом Инуктитут.

Гренландский - это полисинтетический язык что позволяет создавать длинные слова, соединяя их вместе корни и суффиксы. Языки морфосинтаксическое выравнивание будучи эргативный, он обрабатывает (регистр) аргумент («субъект») непереходного глагола как объект переходного глагола, но иначе, чем агент («субъект») переходного глагола.[пример необходим ]

Существительные склоняются по одному из восьми падежей и по владению. Глаголы склоняются к одному из восьми настроения и для количество и человек своего предмет и объект. И существительные, и глаголы имеют сложную деривационную морфологию. Базовый порядок слов в переходный статьи является субъект – объект – глагол. Подчинение статей использует особые подчиненные наклонения. Так называемая категория четвертого лица позволяет переключатель-ссылка между главными и придаточными предложениями с разными предметами.

Гренландский язык отличается отсутствием системы грамматическое время, а временные отношения обычно выражаются контекстом, но также и с помощью временных частиц, таких как «вчера» или «сейчас», или иногда с помощью деривационных суффиксов или комбинации аффиксов с аспектуальный значения с семантическим лексический аспект разных глаголов. Однако некоторые лингвисты предположили, что гренландский всегда означает будущее время.

Другой вопрос, есть ли в языке объединение существительных или являются ли процессы, создающие сложные предикаты, включающие номинальные корни, производными по своей природе.

При принятии новых концепций или технологий гренландский язык обычно создает новые слова, основанные на гренландских корнях, но современный гренландский язык также получил много займов у датских и английский. Язык был написан в Латинский шрифт с начала датской колонизации в 1700-х гг. Первая орфография гренландского языка была разработана Сэмюэл Кляйншмидт в 1851 году, но за 100 лет он уже существенно отличался от разговорного языка из-за ряда изменения звука. В 1973 году была проведена обширная реформа орфографии, которая упростила изучение письменности. Это привело к росту грамотности в Гренландии, которая сейчас является одной из самых высоких в мире.

История

Иллюстрация 1: Распространение языковых вариантов инуитов в Арктике.

Гренландский был доставлен в Гренландию с прибытием Туле люди в 1200-х гг. Языки, на которых говорили ранее Саккак и Дорсет культуры в Гренландии неизвестны.

Первые описания гренландцев относятся к 1600-м годам. С прибытием датских миссионеров в начале 1700-х годов и началом датской колонизации Гренландии началось составление словарей и описание грамматики. Миссионер Поль Эгеде написал первый гренландский словарь в 1750 году и первую грамматику в 1760 году.[5]

С датской колонизации в 1700-х годах до начала гренландского домашнего правления в 1979 году гренландцы испытывали растущее давление со стороны датского языка. В 1950-х годах лингвистическая политика Дании была направлена ​​на укрепление датского языка. Первостепенное значение имел тот факт, что высшее образование и официальные функции проводились на датском языке.[6]

С 1851 по 1973 год гренландский язык был написан сложной орфографией, разработанной лингвистом-миссионером Сэмюэлем Кляйншмидтом. В 1973 году была введена новая орфография, призванная приблизить письменный язык к устному стандарту, который значительно изменился со времен Кляйншмидта. Реформа была эффективной, и в последующие годы уровень грамотности в Гренландии значительно вырос.[6]

Еще одним событием, которое укрепило гренландский язык, является политика «гренландизации» гренландского общества, которая началась с соглашения о самоуправлении 1979 года. Эта политика направлена ​​на то, чтобы обратить вспять прежнюю тенденцию к маргинализации гренландского языка, сделав его официальным языком обучения. . Тот факт, что гренландский язык стал единственным языком, используемым в начальной школе, означает, что родители, говорящие по-датски в Гренландии, воспитывают детей, двуязычных на датском и гренландском языках.[7] На Greenlandic теперь есть несколько специализированных СМИ: Национальное радио Гренландии, Калааллит Нунаата Радиоа, который ведет теле- и радиопрограммы на гренландском языке. Газета Сермитсиак издается с 1958 года и в 2010 году слился с другой газетой Atuagagdliutit / Grønlandsposten, который был основан в 1861 году для создания единого крупного издательства на гренландском языке.[8][9]

До июня 2009 года гренландский язык разделял статус официального языка в Гренландии с датским.[примечание 1] С тех пор гренландский язык стал единственным официальным языком.[2] Это сделало гренландский язык уникальным примером язык коренных народов Америки который признан законом единственным официальным языком полунезависимой страны. Тем не менее, ЮНЕСКО по-прежнему считает его «уязвимым». Красная книга языковой опасности.[10] В стране 100% грамотность.[11] Когда стандарт Западной Гренландии стал доминирующим, ЮНЕСКО Отчет назвал другие диалекты находящимися под угрозой исчезновения, и сейчас рассматриваются меры по защите восточно-гренландского диалекта.[12]

Классификация

Калааллисут и другие гренландские диалекты принадлежат к Эскимосско-алеутская семья и тесно связаны с Инуитские языки из Канада и Аляска. На иллюстрации 1 показано расположение различных эскимосских языков, в том числе трех основных диалектов гренландского.

Пример различий между 3-мя основными диалектами
английскийКалааллисутИнуктунTunumiisut
людиинуитыинугуит[13]iivit[14]

Самый известный гренландский диалект - калааллисут, официальный язык Гренландии. Название Калааллисут часто используется для обозначения всего гренландского языка. Северный диалект, Инуктун (Аванерсуармиутут), говорят в окрестностях города Каанаак (Туле) и особенно близок к канадскому инуктитуту. Восточный диалект (Tunumiit oraasiat ), говорят в окрестностях Остров Аммассалик и Ittoqqortoormiit, является наиболее новаторским из гренландских диалектов, поскольку в нем ассимилированный Согласные кластеры и последовательности гласных более чем в Западной Гренландии.[15]

Калааллисут делится на четыре поддиалекта. Тот, о котором говорят вокруг Упернавик имеет определенное сходство с восточно-гренландским, возможно, из-за предыдущей миграции из восточной Гренландии. На втором диалекте говорят в районе Уумманнак и Диско Бэй. Стандартный язык основан на центральном диалекте Калааллисут, на котором говорят в Сисимиут на севере, вокруг Нуук и так далеко на юг, как Maniitsoq. Вокруг южного Калааллисута говорят Нарсак и Qaqortoq на юге.[5] В таблице 1 показаны различия в произношении слова «люди» в трех основных диалектах. Видно, что инуктун наиболее консервативен, сохраняя gh, который был опущен в Калааллисуте, а Тунумисут является наиболее инновационным, поскольку еще больше упрощает его структуру, исключая / п /.

Фонология

Буквы между косой чертой / / указать фонематический транскрипция, буквы в квадратных скобках [ ] указать фонетическая транскрипция буквы в треугольных скобках ⟨⟩ обозначают стандартную гренландскую орфографию.

Гласные

Диапазоны западно-гренландских монофтонгов на таблица гласных.[16]

Гренландская тройка гласная буква система, состоящая из /я/, / u /, и / а /, характерно для эскимосско-алеутского языка. Двойные гласные анализируются как две Мора и поэтому они фонологически представляют собой последовательность гласных, а не долгую гласную. Орфографически они также записываются как две гласные.[17][18] Есть только в дифтонге, / ai /, который встречается только в конце слова.[19] Перед увулярный согласный ([q] или [ʁ]), /я/ реализовано аллофонически так как [e], [ɛ] или [ɐ], и / u / реализовано аллофонически так как [o] или [ɔ], и две гласные пишутся е, о соответственно (как в некоторых орфографиях, используемых для кечуа и аймара ).[20] / а / становится втянутым в [ɑ] в той же среде. /я/ округляется до [y] перед губными согласными.[20] / u / выходит на [ʉ] между двумя коронными согласными.[20]

Аллофоническое понижение /я/ и / u / перед увулярными согласными в современной орфографии написано /я/ и / u / как ⟨e⟩ и ⟨o⟩ соответственно перед увулярами ⟨q⟩ и ⟨r⟩. Например:

/ ui / "муж" произносится [пользовательский интерфейс].
/ uiqarpuq / "(s) у него есть муж" произносится [ueqɑʁpɔq] и написано ueqarpoq⟩.
/ иллю / "дом" произносится [iɬːu].
/ illuqarpuq / "(а) у него есть дом" произносится [iɬːoqɑʁpɔq] и написано illoqarpoq⟩.

Согласные буквы

Гренландский имеет согласные буквы в пяти точках артикуляции: губной, альвеолярный, небный, веляр и увулярный. Он различает упоры, фрикативы и носы в лабиальных, альвеолярных, велярных и увулярных точках сочленения. Более ранний небный шипящий [ʃ] слился с [s] на всех диалектах, кроме нескольких.[21] Губно-зубной фрикативный [f] контрастирует только в заимствования. Альвеолярный стопор [т] произносится как аффрикат [t͡s] перед высокой гласной переднего ряда /я/. Часто датские заимствования, содержащие b d g⟩, сохраняют их в письменной форме, но это не означает изменения произношения, например baaja⟩ [paːja] «пиво» ​​и «Гуути» [kuːtˢi] "Бог"; они произносятся в точности как / п т к /.[5]

2. Согласные Калааллисута
ГубнойАльвеолярныйНебныйVelarУвулярный
Остановки/п/ ⟨п⟩/ т / ⟨T⟩/ k / ⟨K⟩/ q / ⟨Q⟩
Fricatives/ v / ⟨V⟩[заметка 2]/ с / ⟨S⟩(/ ʃ /)[заметка 3]/ ɣ / ⟨г⟩/ ʁ / ⟨р⟩
Носовые/ м / ⟨M⟩/ п / ⟨N⟩/ ŋ / ⟨Ng⟩/ ɴ / ⟨Rn⟩ [примечание 4]
Жидкости/ л / ⟨L⟩ ⁓ [ɬ] ⟨Ll⟩
Полувлажок/ j / ⟨J⟩

Фонотактика

Калааллисут слог прост, позволяя слоги (C) (V) V (C), где C - согласный звук, V - гласный звук, а VV - двойной гласный звук или окончание слова. / ai /.[22] Родные слова могут начинаться только с гласной или / п, т, к, д, с, м, н / и может оканчиваться только на гласную или / п, т, к, д / или редко / п /. Группы согласных встречаются только на границах слогов, и их произношение подвержено регрессивной ассимиляции, которая превращает их в близнецы. Все неназальные согласные в группе глухие.[23]

Просоды

Гренландская просодия не включает стресс как автономная категория; вместо, просодия определяется тональный и параметры продолжительности.[18] Интонация зависит от веса слога: тяжелые слоги произносятся так, что это может быть воспринято как ударение. Тяжелые слоги включают слоги с длинными гласными и слоги перед группами согласных. Последний слог подчеркивается в словах, состоящих менее чем из четырех слогов и без долгих гласных или сочетаний согласных. В словах, состоящих более чем из четырех слогов, которые все светлые, на предпоследний слог выделяется ударение. В словах с большим количеством тяжелых слогов слоги с длинными гласными считаются более тяжелыми, чем слоги перед группой согласных.[24]

Близнецовые согласные произносятся как длинные, почти точно с удвоенной продолжительностью одиночного согласного.[25]

Интонация в изъявительных предложениях обычно повышается на предпоследнем слоге, падает на предпоследний и повышается на последнем слоге. Вопросительная интонация повышается с предпоследнего и опускается на последний слог.[24][26]

Морфофонология

Гренландская фонология фонологически отличается от других языков инуитов рядом ассимиляций.

Гренландская фонология допускает кластеры, но не допускает кластеры из двух разных согласных, если только первая не указана. / ʁ /. Во всех остальных случаях первый согласный в группе ассимилируется со вторым, в результате чего получается близнец согласный. Близнецы / tt / произносится [ts] и написано ⟨ts⟩. Близнецы / ll / произносится [ɬː]. Близнецы / ɣɣ / произносится [çː] но пишется gg⟩. Близнецы / ʁʁ / произносится [χː]. Близнецы / vv / произносится [фː] и написано ff⟩. / v / также произносится и пишется [f] после / ʁ /.[27]

Эти ассимиляции означают, что одно из самых узнаваемых слов инуктитут, иглу ("дом"), является иллю на гренландском, где / ɡl / группа согласных Инуктитут ассимилируется в глухой альвеолярный латеральный щелевой. И слово Инуктитут сам по себе при переводе на Калааллисут становится Inuttut. Старый гренландский дифтонг / au / ассимилировался с / аа /.

Согласный / v / исчез между / u / и /я/ или / а /. Следовательно, аффиксы, начинающиеся с -va или -vi иметь формы без [v] когда они добавляются к основам, оканчивающимся на / u /.

Гласная /я/ современного гренландского языка является результатом исторического слияния протоэскимосско-алеутских гласных * i и * ɪ. Четвертый гласный все еще присутствовал в древнегренландском, как засвидетельствовал Ханс Эгеде.[28] В современном западно-гренландском языке можно увидеть разницу между двумя исходными гласными. морфофонологически только в определенных условиях. Гласная, которая изначально была * ɪ, имеет вариант [а] перед другой гласной и иногда исчезает перед определенными суффиксами.[29]

Степень, в которой произошла ассимиляция групп согласных звуков, является важной диалектной особенностью, разделяющей полярных эскимосов, Инуктун, который по-прежнему допускает наличие некоторых неотъемлемых групп согласных из Западной и Восточной Гренландии. Восточно-гренландский (Tunumiit oraasiat) сдвинул некоторые близнецы согласные, такие как [ɬː] к [tː]. Так, например, восточно-гренландское название конкретного города - Ittoqqortoormiit, который будет выглядеть как Illoqqortoormiut в Калааллисуте.[14][15]

Грамматика

Морфология

Двуязычный знак в Нууке, показывающий контраст между датским и калааллисутским. Знак переводится как «парковка запрещена для всех транспортных средств».

В морфология гренландского языка очень синтетический и исключительно суффикс[30] за исключением единственной сильно ограниченной и окаменелой демонстративной приставки. Язык создает очень длинные слова путем добавления к корню цепочек суффиксов.[примечание 5] В принципе, длина гренландского слова не ограничена, но на практике слова с более чем шестью производными суффиксами встречаются не так часто, и среднее количество морфем в слове составляет от трех до пяти.[31][примечание 6] В языке насчитывается около 318 флективных суффиксов и от 400 до 500 деривативных суффиксов.[32]

Есть несколько сложных слов, но много производных.[33] В грамматике используется смесь голова и зависимая маркировка. И то и другое агент и терпеливый отмечены на сказуемом, а обладатель - на существительных с зависимыми существительные фразы склонение для случая. Главная морфосинтаксическое выравнивание полных фраз существительных в Калааллисуте эргативно-абсолютивный, но вербальная морфология следует за именительно-винительный падеж шаблон и местоимения синтаксически нейтральны.

В языке различают четыре человека (1, 2, 3 и 4 или 3 рефлексивные (см. Обвиация и переключение-ссылка ); два числа (единственное и множественное, но не двойной, в отличие от Инуктитут); восемь наклонений (указательное, вопросительное, императивное, оптативное, условное, причинное, одновременное и причастное) и восемь падежей (абсолютивное, эргативное, уравнительное, инструментальное, локативное, аллативное, аблятивное и пролативное). Глаголы имеют двоякое склонение к подлежащему и объекту. Притяжательные группы существительных склоняются как для владельца, так и для падежа.[34]

В этом разделе примеры написаны в стандартной гренландской орфографии, за исключением того, что границы морфем обозначены дефисом.

Синтаксис

Гренландский язык выделяет три открытые классы слов: существительные, глаголы и частицы. Глаголы склоняются в зависимости от лица и числа подлежащего и объекта, а также от настроения. Существительные склоняются для владения и падежа. Частицы не перегибаются.[35]

 ГлаголИмя существительноеЧастицы
словоОкар-Пок "он говорит"Ангут "Человек"Наамик "Нет"
Глянецsay-3p /IND[примечание 7]мужчина.АБСНет

Глагол - единственное слово, которое требуется в предложении. Поскольку глаголы склоняются к числу и лицу как субъекта, так и объекта, глагол фактически сам является предложением. Поэтому предложения, в которых все участники выражаются как отдельные существительные, встречаются довольно редко.[35] Следующие примеры показывают возможности исключения словесных аргументов:

Непереходное предложение без подлежащего существительного:

Sini-ppoq "(Она спит"
сон-3п /IND[примечание 8]

Непереходное предложение с подлежащим существительным:

Angu-t Sinippoq "мужчина спит"
мужчина.АБС сон-3п /IND

Транзитивная оговорка без явных аргументов:

Аса-ваа "(S) он любит его / ее / это"
любовь-3п / 3п

Переходное предложение с существительным агентом:

Ангут-ип аса-ваа "мужчина любит его / ее / это"
мужчина-ЭРГ любовь-3п / 3п

Переходное предложение с именной фразой пациента:

Арнак аса-ваа «(S) он любит женщину»
женщина.АБС любовь-3п / 3п

Морфосинтаксическое выравнивание

Гренландский язык использует кейс для выражения грамматических отношений между участниками предложения. Существительные склоняются с одним из двух основных падежей или одним из шести наклонных падежей.[36]

Гренландский - эргативный язык, поэтому вместо того, чтобы рассматривать грамматические отношения, как в английском и в большинстве других Индоевропейские языки, чьи грамматические предметы помечены именительным падежом и объекты с винительным падежом грамматические роли в Гренландии определяются по-разному. Его эргативный падеж используется для агенты переходных глаголов и для обладателей. Абсолютивный падеж употребляется для пациентов переходных глаголов и подлежащих непереходных глаголов.[37] Исследования гренландского языка, используемого молодым поколением, показали, что использование эргативного выравнивания в Калааллисуте может стать устаревшим, что преобразовало бы язык в именительный-винительный падеж.[38]

Непереходный:

Anda sini-ppoq "Анда спит"
Анда.АБС сон-3п /IND

Переходный с агентом и объектом:

Анда-п нанок таку-аа "Анда видит медведя"
Анда-ЭРГ нести.АБС см-3п / 3п

Порядок слов

В переходных придаточных предложениях, объект и подлежащее выражены как свободные именные словосочетания, основной прагматически нейтральный порядок слов следующий: AOXV / SXV в котором X - именная фраза в одном из наклонных падежей. Однако порядок слов довольно свободный. Актуальные словосочетания с существительными встречаются в начале предложения. Новая или подчеркнутая информация обычно идет последней, обычно это глагол, но также может быть фокус субъект или объект. Кроме того, в разговорной речи за глаголом могут следовать «запоздалые» материалы или пояснения, обычно с пониженным тоном.[39]

С другой стороны, именная фраза характеризуется жестким порядком, в котором заголовок фразы предшествует любым модификаторам, а владелец предшествует одержимым.[40]

В связка предложений, порядок слов обычно - дополнение-подлежащее-связка.

Andap tujuuluk pisiaraa "Анда купила свитер"
Свитер Anda купил
A O V

Атрибут появляется после главного существительного.

Andap tujuuluk tungujortoq pisiaraa "Анда купила синий свитер"
Свитер Anda синий купил
А О Х В

Атрибут встроенного существительного появляется после глагола:

Анда санасувок пиккориссок «Анда - опытный плотник»
Плотник Анда опытен
S V APP

Координация и подчинение

Синтаксический координация и подчинение строится путем комбинирования предикатов в подчиненных настроениях (изъявительных, вопросительных, императивных и оптативных) с предикатами в подчиненных настроениях (условных, причинных, одновременных и причастных). Современное имеет как координирующие, так и подчиненные функции, в зависимости от контекста.[41] Относительный порядок основного предложения и его координационных или подчиненных предложений относительно свободный и в основном регулируется прагматичный проблемы.[42]

Обвиация и переключение-ссылка

Гренландская система местоимений включает различие, известное как отказ[43] или переключатель-ссылка.[44] Есть особое так называемое четвертое лицо[45] для обозначения третьего лица подлежащего подчиненного глагола или обладателя существительного, которое коррелирует с субъектом третьего лица в матричном предложении.[46] Вот примеры различий между третьим и четвертым лицом:

иллю-а таку-аа "он видел свой (чужой) дом"
дом-3ПОСС см-3п / 3п
иллю-ни таку-аа "он видел свой дом"
дом-4ПОСС см-3п / 3п
Оле окар-пок тиллу-ккига Оле сказал, что я ударил его (другого мужчину) "
Оле сай-3п хит-я / 3п
Оле окар-пок тиллу-ккини "Оле сказал, что я его (Оле) ударил"
Оле сай-3п хит-я / 4п[примечание 9]
Ева изер-юни сини-ссаа-q "Когда Ева войдет, она уснет"
Eva come.in-4p, ожидание сна-3p
Ева Исер-Пат Сини-Ссаа-q Когда Ева войдет (а), он заснет (кто-то другой).
Eva come.in-3p, ожидание сна-3p

Построение неопределенности

Нет категории определенность на гренландском языке и так информация о том, известны ли участники слушателю или они новички в дискурсе, кодируется другими способами. По мнению некоторых авторов, морфология, связанная с транзитивностью, такая как использование конструкции, иногда называемой антипассивный[47][48] или непереходный объект[49] передает такое значение, наряду со стратегиями включения существительных неактуальных именных фраз.[50][51] Это мнение, однако, является спорным.[52]

Активный:

Piitap arfeq takuaa «Питер увидел кита»
Питер-ЭРГ кит видеть

Антипассивный / непереходный объект:

Piitaq arfermik takuvoq "Петр видел (а) кита"
Питер-АБС китINSTR увидеть

Глаголы

Морфология гренландских глаголов чрезвычайно сложна. Основные процессы: перегиб и происхождение. Флективная морфология включает в себя процессы обязательного перегиба для настроения, личности и голос (напряженный и аспект не являются флективными категориями в Kalaallisut).[53][54][55] Деривационная морфология изменяет значение глаголов аналогично английскому языку. наречия. Таких словообразовательных суффиксов сотни. Многие из них настолько семантически важны, что их часто называют почтовые базы, а не суффиксы, особенно в американской традиции эскимосской грамматики.[56] Такие семантически «тяжелые» суффиксы могут выражать такие понятия, как «иметь», «быть», «говорить» или «думать».Слово гренландского глагола состоит из корня, за которым следуют деривационные суффиксы / постбазы, а затем флективные суффиксы. Время и вид обозначаются необязательными суффиксами между словообразовательными и флективными суффиксами.

Перегиб

Гренландские глаголы склоняются к соглашение с агентом и пациентом, для настроения и для голоса. Всего существует восемь наклонений, четыре из которых используются в самостоятельных предложениях, а другие - в придаточных. Четыре независимых настроения: показательный, вопросительный, императив и желательный. Четыре зависимых настроения: причинное, условное, одновременное и причастное. Глагольные корни могут иметь переходные, непереходные или отрицательный интонации и все восемь суффиксов настроения имеют эти три формы.[57] Флективная система еще более сложна, поскольку транзитивные суффиксы кодируют и агента, и пациента в одной морфеме, причем до 48 различных суффиксов охватывают все возможные комбинации агента и пациента для каждой из восьми транзитивных парадигм. Поскольку у некоторых настроений нет форм для всех лиц (императив имеет только 2-е лицо, оптатив имеет только 1-е и 3-е лица, причастное настроение не имеет 4-го лица, а у современности нет 3-го лица), общее количество глагольных флективных суффиксов составляет около 318.[58]

Указательные и вопросительные настроения

Изъявительное наклонение используется во всех независимых пояснительных статьях. Вопросительное настроение используется для вопросы у которых нет вопросительной частицы иммака "может быть".[59]

наппарсима-вит? "Ты болеешь?" (вопросительное настроение)
be.sick-YOU /INTERR
наамик, наппарсима-ннгила-нга. «Нет, я не болею» (ориентировочное настроение)
нет, быть. больным-NEG-Я/IND

В таблице 5 показано непереходное изъявительное словоизменение для пациента person и номера глагола не- «есть» в изъявительном и вопросительном наклонениях (вопросительный знак вопросительной интонации; вопросы имеют нисходящую интонацию на последнем слоге, в отличие от английского и большинства других индоевропейских языков, в вопросах которых интонация повышается). И изъявительное, и вопросительное наклонения имеют переходное и непереходное наклонение, но здесь дано только непереходное наклонение. Градация согласных как в Финский встречается в спряжении глаголов (с усилением до pp в 3-м лице множественного числа и ослабляя до v в другом месте).

5. Указательные и вопросительные непереходные настроения.
показательныйвопросительный
Неривунга "Я ем"неривунга? "Я ем?"
неривутить "Ты ешь"неривить? "Вы едите?"
Неривок "Он / она / оно ест"Нерива? "Он / она / оно ест?"
неривугуть "Мы едим"неривугуть? "Мы едим?"
неривуси "Вы едите (мн.)"Неривиси? "Ты ешь? (Мн.)"
нериппут "Они едят"нериппат? "Они едят?"

В таблице 6 показаны переходные изъявительные наклонения для пациента person и числа глагола как- «любить» (звездочка означает, что форма не существует как таковая, но использует другое рефлексивное перегибание).

6. Переходное указательное наклонение.
Субъект от первого лицаСубъект от второго лицаСубъект от третьего лица
*асаварма "Ты любишь меня"асаваанга "Он / она / оно любит меня"
Asavakkit "Я люблю вас"*асаваатит "Он / она / оно любит тебя"
Асавара "Я люблю его / ее / это"Асават "Ты любишь ее / его / это"асаваа "Он / она / оно любит его / ее / это"
*Асавацигут "Ты нас любишь"асаваатигут "Он / она / оно любит нас"
Асавасси "Я люблю тебя (мн.)"*асавааси «Он / она / оно любит тебя (мн.)»
Асавакка "Я их люблю"асаватит "Ты любишь их"Асавай «Он / она / оно их любит»
Повелительные и желательные настроения

Повелительное настроение используется для отдачи приказов и всегда сочетается со вторым лицом. Оптатив используется для выражения желаний или увещеваний и никогда не используется со вторым лицом. Существует отрицательная повелительная форма, используемая для выдачи запретов. И желательный, и императивный характер имеют переходную и непереходную парадигмы. Существует две переходные позитивные императивные парадигмы: стандартная и другая, которая считается грубой и обычно используется для обращения к детям.[60]

сини-мерзавец! "Спать!"
спать-IMP
сини-лланга "Позвольте мне спать!"
сон-1л.OPT
сини-нак! "Не спи!"
спать-NEG.IMP
Условное настроение

Условное наклонение используется для создания придаточных предложений, которые означают «если» или «когда».[61]

seqinner-pat Eva ani-ssaa-q «Если светит солнце, Ева погаснет»
Солнечный свет-COND Eva go.out-expect / 3p
Причинное настроение

Причинное настроение (иногда называемое соединительный) используется для создания придаточных предложений, которые означают «потому что», «поскольку» или «когда», а также иногда используется для обозначения «это». Причинно-следственная связь также используется в основных положениях, чтобы указать на некую основную причину.[62]

касу-гами иннар-пок «Он лег спать, потому что устал»
устал-CAU/ 3-мест. К. Кровать-3-мест.
матта-ттор-ама «Съел жир (поэтому не голоден)»
жир-есть-CAU
ani-guit eqqaama-ssa-vat teriannia-qar-mat «Если выйдешь на улицу, помни, что там лисы»
выйди-COND/ТЫ помнить-фут-IMP лисыПРИЧИНА
Современное настроение

Современное наклонение используется для построения придаточных предложений со значением одновременности и используется только в том случае, если предмет придаточного предложения и основного предложения идентичны. Если они различаются, используется причастное настроение или причинное настроение. Современное слово также может использоваться для образования дополнительных предложений для глаголов говорить или думать.[63]

qasu-llunga angerlar-punga «Уставший, я пошел домой»
устал-ПРОДОЛЖЕНИЕ.я go.home-я
98-иник укио-кар-луни ток-вок «В возрасте 98 лет он / она умер», «ему / ей было 98 лет, когда он / она умер»
98-INSTR.PL год-есть-ПРОДОЛЖЕНИЕ.4p.SG die-3p
Ева окар-пок ками-ит акилер-лугит "Ева сказала, что заплатила за сапоги"
Eva say-3p boot-PL платить-ПРОДОЛЖЕНИЕ.3p.PL
Настроение причастности

Причастное наклонение используется для построения придаточного предложения, описывающего его предмет в состоянии выполнения деятельности. Он используется, когда предложение матрицы и придаточное предложение имеют разные темы. Он часто используется в аппозиционных фразах, таких как относительные предложения.[64]

атуар-ток таку-ара "Я видел, как она читала /я видела, что она читала "
читать-ЧАСТЬ/ 3p см.-I / 3p
Нериу-пунга тики-сса-сок "Надеюсь, он придет /я надеюсь он придет "
надежда-я приходи-жди-ЧАСТЬ/ 3p

Вывод

Глагольное словообразование чрезвычайно продуктивно, и гренландский язык имеет много сотен деривационных суффиксов. Часто для одного глагола используется более одного производного суффикса, что приводит к очень длинным словам. Вот несколько примеров того, как производные суффиксы могут изменить значение глаголов:

-катак- "устать от"

таку-катап-пара "Я устал видеть это / его / ее"
см-устал. оф-я / 3p

-лер- "начать / собираюсь"

нери-лер-пугут "Мы собираемся поесть"
есть-начать-МЫ

-Llaqqik- "владеть"

Erinar-su-llaqqip-poq "Она хорошо поет"
петьВЦВ-профессионально-3р

-ниар- «планирует / хочет»

аллар-ниар-пок «Он планирует путешествовать»
Travel-Plan-3p
гневный-ниар-алуар-пунга "Я планировал вернуться домой"
идти домой план хотя я

-Ngajak- "почти"

сини-нгаджап-пунга "Я почти заснул"
спать-почти-я

-никуу-ннгила- "никогда"

таку-нику-ннгила-ра "Я никогда этого не видел"
никогда не видетьNEG-I / 3p

-nngitsoor- «ни в коем случае / в конце концов»

tiki-nngitsoor-poq "Он все-таки не прибыл"
прибыть-не.послед-3п

Ссылка на время и аспект

Грамматика Гренландии имеет морфологические приемы, позволяющие различать недавнее и далекое прошлое, но их использование не является обязательным.[65] и поэтому их следует понимать как часть обширной деривационной системы гренландского языка, а не как систему напряженный -маркеры. Фиксированное временное расстояние выражается не морфологической маркировкой, а временными наречиями:[66]

Toqo-riikatap-poq "Он умер давно"[67]
die-long.ago-3p /IND
nere-qqammer-punga "Я ел недавно"[67]
есть-недавно-я /IND
ippassaq Piitaq arpap-poq «Вчера Питер бежал».[68]
вчера Питер-АБС run-3p /IND

При прочих равных условиях и при отсутствии явных наречий указательное наклонение интерпретируется как полное или неполное, в зависимости от словесного лексический аспект.[68]

Piitaq arpap-poq "Питер бежит"[68]
Питер-АБС run-3p /IND
Piitaq ani-voq "Питер ушел"[68]
Питер-АБС go.out-3p /IND

Однако, если предложение с ателической словесной фразой встроено в контекст повествования о прошедшем времени, оно будет интерпретировано как прошлое.[69]

В гренландском языке есть несколько чисто производных приемов выражения значения, связанных с аспектом и лексическим аспектом, например сар, выражая «привычку», и ссаар, выражая «стоп».[70] Кроме того, есть как минимум два основных маркера идеала: сима и Нику. сима может находиться в нескольких положениях с явно разными функциями.[71] Последняя позиция указывает на доказательное значение, но это может быть определено только при наличии нескольких суффиксов.

тики (к) -никуу-сима-вок "Видимо, она приехала"[72]
прибыть-NIKUU-SIMA-3p /INT

С участием ателические глаголы, существует регулярный контраст между косвенными доказательность, отмечено сима, и засвидетельствованные доказательства, отмеченные Нику.[73] Его доказательное значение вызывает комбинацию первого лица и сима быть иногда отмеченным.[74]

qia-sima-voq "Он плакал (глаза опухли)"
cry-SIMA-3p /IND
qia-nikuu-voq "Он плакал (я был там)"
cry-NIKUU-3p /IND[73]

На письменном языке[67] а в последнее время также в разговорной речи, особенно среди носителей молодого возраста, сима и Нику может использоваться вместе с наречиями для обозначения определенного времени в прошлом.[75] То есть они, возможно, могут отмечать привязку времени, но пока не делают это систематически.

Так же, как в гренландском языке нет систематического обозначения прошедшего времени, в языке также нет будущего времени. Скорее, он использует три разные стратегии для выражения будущего значения:

  • суффиксы, обозначающие когнитивные состояния, которые показывают отношение к предполагаемым действиям.
Илимага-ара аасак манна Дадли куджанар-тор-си-фиги-сса-ллугу «Я рассчитываю получить немного удовольствия от Дадли этим летом».
ожидать-I / 3p /IND летом этого Дадли be.fun-cn-get.from-expect-CONTEMPORATIVE / 3p
  • начальные суффиксы, создающие телические действия, которые затем можно понять как уже начавшиеся в силу изъявительного наклонения.
например Aggiuti-ler-para «Я начал приводить его».
принеси-начало-I / 3p /IND
  • настроения, отмечающие речь, действуют как просьба или желание.[76]
Qimmii-t nerisi (k) -tigit "Давайте покормим собак, хорошо?"[77]
собака-PL кормить-пожалуйста-мы / их /IMP

Статус идеальных маркеров как аспекта не очень спорен, но некоторые ученые утверждают, что гренландский язык имеет базовое временное различие между будущим и не будущее. В частности, суффикс -сса и несколько других суффиксов были заявлены как обязательные маркеры будущего.[78][79] Однако, по крайней мере, для литературного гренландского языка, суффиксы, как было показано, имеют другую семантику, которая может использоваться для обозначения будущего с помощью только что описанных стратегий.[80]

Включение существительного

В лингвистической литературе также ведутся споры о том, есть ли у гренландского языка объединение существительных. Этот язык не допускает такого рода включения, который характерен для многих других языков, в которых корень существительного может быть включен практически в любой глагол, чтобы образовать глагол с новым значением. С другой стороны, гренландский язык часто образует глаголы, которые содержат корни существительных. Тогда возникает вопрос, анализировать ли такие глагольные образования как объединение или как именное происхождение глаголов. Гренландский язык имеет ряд морфемы которые требуют корня существительного в качестве хозяина и формы сложные предикаты, которые по смыслу близко соответствуют тому, что часто встречается в языках, в которых есть канонические существительные. Лингвисты, предполагающие, что гренландский язык имел инкорпорацию, утверждают, что такие морфемы на самом деле являются глагольными корнями, которые должны включать существительные для образования грамматических предложений.[48][81][82][83][84][85] Этот аргумент подтверждается тем фактом, что многие деривационные морфемы, образующие именные глаголы, работают почти так же, как включение канонических существительных. Они позволяют формировать слова с семантическим содержанием, которые соответствуют целому английскому предложению с глаголом, подлежащим и объектом. Другой аргумент состоит в том, что морфемы, образующие именные глаголы, происходят от исторических существительных, включающих конструкции, которые окаменели.[86]

Другие лингвисты утверждают, что рассматриваемые морфемы - это просто деривационные морфемы, которые позволяют образовывать именные глаголы. Этот аргумент подтверждается тем фактом, что морфемы всегда привязаны к номинальному элементу.[87][88][89] Эти примеры показывают, как гренландский язык образует сложные предикаты, включая номинальные корни:

киммек "собака" + -qar- "иметь" (+ -poq «3п»)

qimme-qar-poq "У нее есть собака"

иллю "дом" + -'lior- "сделать"

Illu-Lior-Poq «Она строит дом»

кафи «кофе» + -сор- «пить / есть»

kaffi-sor-poq "Она пьет кофе"

Пуиси "печать" + -нниар- «охота»

пуиси-нниар-пок "Она охотится на тюленя"

Аллагак "буква" + -си- "получить"

allagar-si-voq "Она получила письмо"

Анаана «мама» + -а- "быть"

анаана-а-вок "Она мать"

Существительные

Существительные всегда склоняются по падежу и числу, а иногда и по числу и личности обладателя. Различают единственное и множественное число, и используется восемь падежей: абсолютный, эргативный (относительный), инструментальный, аллатативный, местный, аблативный, проповеднический (также называемый vialis или проливационный) и эквивалентный.[90] Регистр и номер помечаются одним суффиксом. Существительные могут образовываться от глаголов или от других существительных с помощью ряда суффиксов: Атуар- «читать» + -фик "место" становится Атуарфик "школа" и Атуарфик + -циалак "что-то хорошее" становится Atuarfitsialak "хорошая школа".

Поскольку суффиксы притяжательного согласия в именах существительных и суффиксы переходных соглашений в глаголах в ряде случаев имеют схожие или идентичные формы, существует даже теория, согласно которой в гренландском языке существует различие между переходными и непереходными существительными, что параллельно с тем же различием в глаголы.[91][примечание 10]

Местоимения

Существуют личные местоимения для первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа. Они необязательны как субъекты или объекты, но только тогда, когда словесное изменение относится к таким аргументам.[92]

Личные местоимения
Единственное числоМножественное число
Первое лицоуангауагут
Второе лицоIllitИлисси
Третье лицоunaуку

Однако личные местоимения необходимы в наклонном падеже:

Illit nere-qu-aatit
ты. есть телки 3с-2с-индика.
'Он сказал тебе поесть'

случай

Оба основных грамматических падежа, эргативный и абсолютивный, используются для выражения грамматических и синтаксических ролей именных фраз участников. Косые падежи отображают информацию, относящуюся к движению и манере.

3. Калааллисут
падежные окончания
кейсединственное числомножественное число
Абсолютный-q / -t / -k / -Ø-(Это
Эргативный- (u) p-(Это
Инструментальная-мик-ник
Аллатив-мут-орех
Местный-ми-ни
Аблатив-мит-нит
Прокурорский-kkut-тигут
Эквивалент-тут-тут
Ангу-т Нери-Вок "Мужчина ест"
мужчина-АБС есть-3p
Angu-Tip Puisi Neri-Vaa «Мужчина ест тюлень»
мужчина-ЭРГ печать-АБС есть-3п / 3п

В инструментальный кейс универсален. Он используется для инструмента, с помощью которого выполняется действие, для наклонных объектов непереходных глаголов (также называемых антипассивный глаголы)[48][93][94] и для вторичных объектов переходных глаголов.[95]

нано-q савим-ми-ник капи-ваа «Он зарезал медведя ножом»
Полярный медведь-АБС нож-его.оубий-INSTR стаб-3п / 3п
каффи-сор-тар-пок "Она обычно пьет кофе"
кофе-INSTR пить-обычно-3p
Пиитак савим-мик туни-вара "Я дал Питеру нож"
Питер-АБС нож-INSTR дать-I / 3p

Он также используется для выражения значения «дай мне» и образования наречий от существительных:

Имер-Мик! "(дай мне воды"
воды-INSTR
сивисуу-мик синип-пок "Он поздно спал"
поздно-INSTR сон-3р

В алательный падеж описывает движение к чему-то.[96]

Illu-Mut "в сторону дома"

Он также используется с цифрами и вопросительным словом. кассит чтобы выразить время на часах и в значении «количество на единицу»:

каси-орех? - пингасу-орех. "Когда?" - "В три часа"
когда-ВСЕ три-ВСЕ
киилу-мут тиива крона-кар-пок «Это стоит 20 крон за килограмм»
кило-ВСЕ двадцать корона-иметь-3p

В местный падеж описывает пространственное расположение:[96]

Illu-Mi "в доме"

В аблатив описывает движение от чего-то или источника чего-либо:[96]

Расмусси-мит аллагарси-вок "Он получил письмо от Расмуса"
Расмус-ABL receive.letter-3p

В судебное дело описывает движение через что-либо и средство письма или место на теле. Он также используется для описания группы людей, например семьи, как принадлежащих к измененному существительному.[97]

мату-ккут исер-пок "Он вошел через дверь"
дверь-ЗА ввод-3п
су-ккут тиллуп-паатит? "Где (на теле) он тебя ударил?"
где-ЗА хит-3п / ВЫ
паласи-ккут "священник и его семья"
священникЗА

В эквивалентный падеж описывает схожесть манеры или качества. Он также используется для получения названий языков от существительных, обозначающих национальности: «как человек x национальности [говорит]».[97]

Накорсатут сули-сар-пок "он работает врачом"
врач-EQU Работа-ВЦВ-3p
Каллунаа-тут «Датский язык (как датчанин)»
датчанинEQU

Владение

4. Абсолютивное притяжательное склонение слабых существительных.
ВладелецЕдинственное числоМножественное число
1-е лицо единственного числаillora "мой дом"Illukka "мои дома"
2-е лицо единственного числаIllut "твой дом"Illutit "ваши дома"
3-е лицо единственного числаIllua "его дом"Illui "его дома"
4-е лицо единственного числаIlluni "его собственный дом"Illuni "его собственные дома"
1-е лицо во множественном числеплохо "наш дом"иллювут "наши дома"
2-е лицо во множественном числеIllorsi "ваш (пл) дом"иллюзи "ваши (пл) дома"
От третьего лица во множественном числеIlluat "их дом"Illui "их дома"
4-е лицо множественного числаиллортик "собственный дом"иллютик "свои дома"

На гренландском, владение отмечается на существительном, которое соответствует личности и числу его обладателя. Владелец находится в эргативном падеже. Для каждого конкретного случая существуют разные притяжательные парадигмы.[98] В таблице 4 представлена ​​притяжательная парадигма для абсолютивного случая иллю "жилой дом". Вот примеры использования притяжательного наклонения, использования эргативного падежа для владельцев и использования владельцев четвертого лица.

Анда-п иллу-а "Дом Анды"
Анда-ЭРГ дом-3п /ПОСС
Анда-п иллу-ни таку-аа "Анда видит свой дом"
Анда-ЭРГ дом-4п /ПОСС см-3п / 3п
Анда-п иллу-а таку-аа "Анда видит его (другого) дом"
Анда-ЭРГ дом-3п /ПОСС см-3п / 3п

Цифры

Цифры и нижние числа:[99]

123456
AtaaseqМарлюкпингасутсисаматталлиматарфиниллит
789101112
Арфинек-Марлюкарфинек-пингасуткулаалуат,
кулингилуат,
арфинек-сисамат
Кулитизикканиллит,
акканиллит
исикканек-марлюк,
Акканек-Марлюк

Запас слов

Орфография и словарный запас гренландского языка регулируются Oqaasileriffik, секретариат гренландского языка, расположенный в Илиммарфик университетский кампус в Нуук.

Большинство гренландцев запас слов унаследовано от Протоэскимосско-алеутский, но есть также большое количество заимствований из других языков, особенно из датского. Ранние заимствования из датского языка часто приспосабливаются к фонологической системе Гренландии: гренландское слово паласи "священник" - это заем от датского Præst. Однако, поскольку гренландский язык имеет огромный потенциал для получения новых слов от существующих корней, многие современные концепции имеют гренландские названия, которые были изобретены, а не заимствованы: Карасаасиак «компьютер», что буквально означает «искусственный мозг». Возможность сложных производных также означает, что гренландский словарь основан на очень небольшом количестве корней, которые в сочетании с аффиксами образуют большие семейства слов.[5] Например, корень для «языка» окак используется для получения следующих слов:

  • окарпок 'говорит'
  • oqaaseq 'слово'
  • окалуппок 'говорит'
  • oqaasilerisoq лингвист
  • oqaasilerissutit 'грамматика'
  • oqaluttualiortoq 'автор'
  • oqaasipiluuppaa 'проповедует его'
  • Oqaloqatigiinneq 'разговор'
  • oqaatiginerluppaa 'плохо о нем говорит'

Лексические различия между диалектами часто значительны из-за более ранней культурной практики навязывания табу на словах, которые служили именами для умершего человека. Так как людей часто называли в честь предметов повседневного обихода, многие из них несколько раз меняли свое имя из-за правил табу, еще одной причиной расхождения диалектной лексики.[5]

Орфография

ĸ в гренландско-датском словаре 1926 г.

Гренландский пишется с Латинский шрифт. Алфавит:

А Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х

Для написания заимствований из других языков, особенно датского и английского, дополнительные буквы B, C, D, ЧАС, W, Икс, Y, Z, Æ, Ø и Å используются.[100][101] Гренландский язык использует символы «...» и »...« как кавычки.

С 1851 по 1973 год гренландский язык был написан алфавитом, изобретенным Сэмюэл Кляйншмидт. В этом алфавите использовался специальный символ кра (Κʼ / ĸ) который был заменен на q в реформе 1973 г.[102] В алфавите Кляйншмидта длинные гласные и близнецы согласные обозначались диакритическими знаками на гласных (в случае геминации согласных диакритические знаки ставились на гласную, предшествующую затронутому согласному). Например, название Калааллит Нунаат был написан Каладлит Нунат. В этой схеме используется огибающий ударение (ˆ) для обозначения долгой гласной (например, ât / ît / ût, современный: ат, iit, уут), острый акцент (´) для обозначения удвоения следующего согласного: (т.е., á, я, ú современный: а (кк), я (кк), u (kk))] и, наконец, a тильда (˜) или серьезный акцент (`), в зависимости от автора, обозначает длину гласной и геминация следующего согласного (например, в, Это, ũt или в, Это, ùt, современный: атт, iitt, уутт). Письма ê и ô, использовался только до р и q, теперь написаны ее и оо на гренландском. Система правописания Нунатсиавуммиутут, говорят в Нунациавут на северо-востоке Лабрадор, происходит от старой гренландской системы.

Технически орфография Кляйншмидта была сосредоточена на морфологии: один и тот же словообразовательный аффикс мог бы быть написан одинаково в разных контекстах, несмотря на то, что он по-разному произносился в разных контекстах. Реформа 1973 года заменила это фонологической системой: здесь была четкая связь между письменной формой и произношением, и теперь один и тот же суффикс пишется по-разному в разных контекстах. Различия связаны с фонологическими изменениями. Поэтому легко перейти от старой орфографии к новой (см. Онлайн-конвертер).[103] тогда как движение в другом направлении потребует полного лексического анализа.

Образец текста

Инуиты tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik. Silaqassusermik tarnillu nalunngissusianik pilersugaapput, imminnullu iliorfigeqatigiittariaqaraluarput qatanngutigiittut peqatigiinnerup anersaavani.

«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства». (Статья 1 Всеобщая декларация прав человека )

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Согласно Namminersornerullutik Oqartussat / Grønlands Hjemmestyres (Greenlands Home, официальный сайт): " Язык. Официальные языки - гренландский и датский .... Гренландский - это язык, [который] используется в школах и [который] доминирует в большинстве городов и поселений.".«Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-02-27. Получено 2008-12-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  2. ^ ⟨Ff⟩ - это способ написания преданного / vv / близнец; в противном случае f⟩ встречается только в заимствованных словах.
  3. ^ / ʃ / встречается в некоторых диалектах, но не в стандартном языке.
  4. ^ Увулярный носовой [ɴ] не встречается во всех диалектах, и существует диалектная изменчивость относительно его статуса как фонемы (Rischel 1974: 176–181)
  5. ^ Например слово Nalunaarasuartaatilioqateeraliorfinnialikkersaatiginialikkersaatilillaranatagoorunarsuarooq, что означает что-то вроде «Они снова пытались построить гигантскую радиостанцию, но, видимо, это было только на чертеже».
  6. ^ Это можно сравнить со скоростью английского языка, когда на слово приходится чуть больше одной морфемы.
  7. ^ В этой статье используются следующие сокращения грамматической терминологии в примерах глоссы: IND: ориентировочное настроение; INT: непереходный; TR: переходный; АБС: абсолютивное дело; I: первое лицо единственного числа; МЫ: первое лицо множественного числа; ВЫ: второе лицо; 3р: ​​от третьего лица; 4р: рефлексивный / обвиативный человек; ЭРГ: эргативный падеж; ПРОДОЛЖЕНИЕ: современное настроение; ПОСС: владелец; INSTR: инструментальный футляр; NEG: негативный; INTERR: вопросительное настроение; IMP: повелительный настрой; OPT: желательное настроение; COND: условное настроение; CAU: причинное настроение; PL: множественное число. Для аффиксов, точное значение которых является причиной обсуждения среди специалистов, сам суффикс используется как глянец, и его значение следует понимать из контекста: -SSA (что означает будущее или ожидание), -NIKUU и -SIMA.
  8. ^ В глоссах примеров на гренландском языке сокращение «3p» означает «третье лицо единственного числа» и имеет то же значение, что и местоимения третьего лица в английском языке. он, она и Это за исключением того, что он не несет никакой информации о поле.
  9. ^ Аббревиатура «4p» относится к четвертому или рефлексивному человеку.
  10. ^ Например, суффикс с формой -аа означает «его / ее / его», когда оно добавляется к существительному, но «его / ее / это», когда оно добавляется к глаголу. Аналогично суффикс -ra означает «мой» или «я», в зависимости от того, является ли оно суффиксом глагола или существительного.

использованная литература

  1. ^ Гренландский в Этнолог (22-е изд., 2019)
  2. ^ а б Закон гренландского самоуправления (см. Главу 7)[1] (на датском)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Калааллисут». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Гренландский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
  5. ^ а б c d е Ришель, Йорген. Grønlandsk sprog.[2] Den Store Danske Encyklopædi Vol. 8, Гылдендал
  6. ^ а б Гольдбах и Винтер-Йенсен (1988)
  7. ^ Юци-Митчелл и Нельсон Х. Х. Граберн (1993)
  8. ^ Майкл Джонс, Кеннет Олвиг. 2008. Северные пейзажи: регион и принадлежность на северной окраине Европы. Университет Миннесоты, 2008, стр. 133
  9. ^ Луи-Жак Дораэ. 2010. Язык инуитов: синтаксис, семантика и общество в Арктике. McGill-Queen's Press - MQUP, стр. 208-9
  10. ^ Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой В архиве 2009-02-22 на Wayback Machine
  11. ^ «Гренландия». Всемирный справочник ЦРУ. 2008-06-19. Получено 2008-07-11.
  12. ^ «Сермерсук обеспечит безопасность Восточной Гренландии». Калааллит Нунаата Радиоа (на датском). 2010-01-06. Получено 2010-05-19.
  13. ^ Фортескью (1991) passim
  14. ^ а б Mennecier (1995) стр.102.
  15. ^ а б Mahieu & Tersis (2009) стр. 53
  16. ^ Фортескью, Майкл (1990), «Основные структуры и процессы в Западной Гренландии» (PDF), в Collins, Дирмид Р. Ф. (ред.), Арктические языки: пробуждение, Париж: ЮНЕСКО, стр. 317, ISBN  978-92-3-102661-4
  17. ^ Ришель (1974), с. 79 - 80
  18. ^ а б Якобсен (2000)
  19. ^ Бьёрнум (2003) стр. 16
  20. ^ а б c Хагеруп, Асгер (2011). Фонологический анализ гласной аллофонии в Западной Гренландии. NTNU.
  21. ^ Ришель (1974), стр.173–177
  22. ^ Фортескью (1984) стр. 338
  23. ^ Садок (2003), стр. 20–21
  24. ^ а б Bjørnum (2003), стр. 23–26
  25. ^ Садок (2003) стр. 2
  26. ^ Фортескью (1984) стр. 5
  27. ^ Бьёрнум, (2003) стр. 27
  28. ^ Ришель (1985), стр. 553
  29. ^ Андерхилл (1976)
  30. ^ Садок (2003), стр. 12
  31. ^ Садок (2003), стр. 3 и 8
  32. ^ Фортескью и Леннерт Олсен (1992) стр. 112
  33. ^ Садок (2003) стр. 11
  34. ^ Bjørnum (2003), стр. 33–34.
  35. ^ а б Бьёрнум (2003)
  36. ^ Bjørnum (2003) стр. 71
  37. ^ Bjørnum (2003) стр. 71–72
  38. ^ Ланггард, Карен (2009) «Грамматические структуры в гренландском языке в текстах, написанных молодыми гренландцами на рубеже тысячелетий», глава 15 в Mahieu & Tersis (2009), стр. 231–247 [sic ]
  39. ^ Фортескью (1993) стр. 269
  40. ^ Фортескью (1993) стр. 269–270
  41. ^ Фортескью (1984) стр. 34
  42. ^ Фортескью (1993) стр. 270
  43. ^ Биттнер (1995) стр. 80
  44. ^ Fortescue 1991. 53 сл.
  45. ^ Вудбери (1983)
  46. ^ Bjørnum (2003) стр. 152–154
  47. ^ Каппель Шмидт (2003)
  48. ^ а б c Садок (2003)
  49. ^ Фортескью (1984) стр. 92 и стр. 249
  50. ^ Холлман, Питер (без даты) "Определенность в Инуктитут"[3] п. 2
  51. ^ ван Геенховен (1998)
  52. ^ Биттнер (1987)
  53. ^ Шаер (2003)
  54. ^ Биттнер (2005)
  55. ^ Хаяши и Спренг (2005)
  56. ^ Фортескью (1980) примечание 1
  57. ^ Bjørnum (2003) стр. 35-50
  58. ^ Фортескью и Леннерт Олсен (1992), стр. 112 и 119–122)
  59. ^ Bjørnum (2003) стр. 39
  60. ^ Bjørnum (2003) стр. 40-42
  61. ^ Bjørnum (2003) стр. 45
  62. ^ Bjørnum (2003), стр. 43–44
  63. ^ Бьёрнум (2003), стр. 46–49
  64. ^ Bjørnum (2003), стр. 50–51.
  65. ^ Фортескью (1984 :) стр. 273
  66. ^ Trondhjem (2009), стр. 173–175.
  67. ^ а б c Фортескью (1984) стр. 273
  68. ^ а б c d Trondhjem (2009) стр. 174
  69. ^ Биттнер (2005) стр. 7
  70. ^ Фортескью (1984), стр. 276–287. Граница между лексическим аспектом, аспектом и другими функциями, которые не попадают в эти категории, еще предстоит прояснить.
  71. ^ Фортескью (1984), стр. 272–273.
  72. ^ Trondhjem (2009) стр. 177
  73. ^ а б Trondhjem (2009) стр. 179
  74. ^ ср. Trondhjem (2009) стр. 180
  75. ^ Trondhjem (2009), стр. 179–180.
  76. ^ ср. Биттнер (2005) стр. 36
  77. ^ Биттнер (2005), стр. 12–13; перевод 15 переделан. Глоссы, стандартизированные для системы, использованной в этой статье.
  78. ^ Фортескью (1984)
  79. ^ Трондхем (2009)
  80. ^ Биттнер (2005) стр. 11, 38–43
  81. ^ Садок (1980)
  82. ^ Садок (1986)
  83. ^ Садок (1999)
  84. ^ "Малуф (1999)" (PDF). sdsu.edu. Архивировано из оригинал (PDF) на 2003-07-12. Получено 20 марта 2018.
  85. ^ ван Геенховен (2002)
  86. ^ Марианна Митхун «Полисинтез в Арктике» в Mahieu and Tersis (2009).
  87. ^ Митхун (1986)
  88. ^ Митхун (1984)
  89. ^ Розен (1989)
  90. ^ Фортескью (1984) стр. 71
  91. ^ Садок (2003) стр. 5
  92. ^ Фортескью (1984) стр. 252
  93. ^ Каппель Шмидт (2003) пассивный
  94. ^ Биттнер (1987) пассивный
  95. ^ Bjørnum (2003) стр. 73
  96. ^ а б c Бьёрнум (2003) с.74
  97. ^ а б Bjørnum (2003) стр. 75
  98. ^ Bjørnum (2003) стр. 86
  99. ^ Дораэ, Луи-Жак (2010). Язык инуитов: синтаксис, семантика и общество в Арктике. ISBN  9780773536463.
  100. ^ Grønlands sprognævn (1992)
  101. ^ Петерсен (1990)
  102. ^ http://www.evertype.com/alphabets/greenlandic.pdf
  103. ^ «Программы для анализа гренландского». giellatekno.uit.no. Получено 20 марта 2018.

Источники

Биттнер, Мария (1987). «О семантике гренландских антипассивных и родственных конструкций» (PDF). Международный журнал американской лингвистики. 53 (2): 194–231. Дои:10.1086/466053. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-06-06.
Биттнер, Мария (1995). «Количественная оценка по-эскимосски». В Эммон В. Бах (ред.). Количественная оценка на естественных языках. 2. Springer. ISBN  978-0-7923-3129-2.
Биттнер, Мария (2005). «Дискурс будущего на безжизненном языке». Журнал семантики. 12 (4): 339–388. Дои:10.1093 / jos / ffh029.
Бьёрнум, Стиг (2003). Grønlandsk grammatik (на датском). Атуагкат. ISBN  978-87-90133-14-6.
Фортескью, Майкл (1980). «Порядок аффиксов в деривационных процессах Западной Гренландии». Международный журнал американской лингвистики. 46 (4): 259–278. Дои:10.1086/465662. JSTOR  1264708.
Фортескью, Майкл (1984). Западно-гренландский. Рутледж. ISBN  978-0-7099-1069-5.
Фортескью, Майкл (1991). «Переключить справочные аномалии и« тему »на западно-гренландском языке: случай прагматики важнее синтаксиса». В Jef Verschueren (ред.). Уровни лингвистической адаптации: избранные доклады Международной прагматической конференции, Антверпен, 17–22 августа 1987 г., том II.. Филадельфия: Джон Бенджаминс. ISBN  978-1-55619-107-7.
Фортескью, Майкл (1991). Инуктун: введение в язык каанаак, туле. Институт эскимологов, Københavns Universitet. ISBN  978-87-87874-16-8.
Фортескью, Майкл и Лиз Леннерт Олсен (1992). «Приобретение Западной Гренландии». В Дэн Исаак Слобин (ред.). Кросслингвистическое исследование овладения языком, том 3. Рутледж. С. 111–221. ISBN  978-0-8058-0105-7.
Фортескью, Майкл (1993). «Эскимосское изменение порядка слов и его контактно-индуцированное возмущение». Журнал лингвистики. 29 (2): 266–289. Дои:10.1017 / S0022226700000335. JSTOR  4176235.
ван Геенховен, Верле (1998). Семантическое включение и неопределенные описания: семантические и синтаксические аспекты включения существительных в Западной Гренландии. Стэнфорд: публикации CSLI. ISBN  978-1-57586-133-3.
ван Геенховен, Верле (2002). «Воспитанные владельцы и объединение существительных в Западной Гренландии». Естественный язык и лингвистическая теория. 20 (4): 759–821. Дои:10.1023 / А: 1020481806619.
Гольдбах, Иб и Тайдж Винтер-Йенсен (1988). «Гренландия: общество и образование». Сравнительное образование. 24 (2, специальный номер (11)): 257–266. Дои:10.1080/0305006880240209.
Grønlands sprognævn (1992). Исландский совет по стандартизации. Требования северных культур к информационным технологиям. Рейкьявик: Stalará Íslands. ISBN  978-9979-9004-3-6.
Хаяси, Мидори и Беттина Спренг (2005). "Инуктитут без напряжения?" (PDF). В Клэр Гурски (ред.). Материалы ежегодной конференции Канадской лингвистической ассоциации 2005 г.. 2005 Ежегодная конференция CLA. Архивировано из оригинал (PDF) на 2010-01-08. Получено 2010-01-10.
Юци-Митчелл, Рой Д. и Нельсон Х. Х. Граберн (1993). «Языковая и образовательная политика на Севере: доклад о состоянии и проспекте эскимосско-алеутских языков по итогам международного симпозиума». Международный журнал социологии языка. 1993 (99): 123–132. Дои:10.1515 / ijsl.1993.99.123.
Якобсен, Биргитте (2000). «Вопрос о« стрессе »в Западной Гренландии: акустическое исследование ритмизации, интонации и веса слога». Фонетика. 57 (1): 40–67. Дои:10.1159/000028458. PMID  10867570.
Каппель Шмидт, Бодил (2003). "Западно-гренландский антипассив". Nordlyd. Труды 19-й скандинавской конференции лингвистики. 31 (2): 385–399. Архивировано из оригинал на 2008-12-02. Получено 2010-01-10.
Маье, Марк-Антуан и Николь Терсис (2009). Вариации полисинтеза: языки эскалеутов. Типологические исследования по языку, 86. Джон Бенджаминс. ISBN  978-90-272-0667-1.
Малуф, Роберт (1999). «Включение существительных в Западной Гренландии в моноиерархической теории грамматики» (PDF). У Герта Вебельхута; Андреас Катол; Жан-Пьер Кениг (ред.). Лексические и конструктивные аспекты лингвистического объяснения. Исследования в области лексикализма на основе ограничений. Стэнфорд: публикации CSLI. ISBN  978-1-57586-152-4.
Mennecier, Филипп (1995). Le tunumiisut, dialecte inuit du Groenland oriental: описание и анализ. Коллекция лингвистических, 78 (На французском). Société de linguistique de Paris, Peeters Publishers. ISBN  978-2-252-03042-4.
Митхун, Марианна (1984). «Эволюция включения существительных». Язык. 60 (4): 847–895. Дои:10.2307/413800. JSTOR  413800.
Митхун, Марианна (1986). «О природе образования существительных». Язык. 62 (1): 32–38. CiteSeerX  10.1.1.692.5196. Дои:10.2307/415599. JSTOR  415599.
Петерсен, Роберт (1990). «Гренландский язык: его природа и положение». В Дирмиде Р. Ф. Коллисе (ред.). Арктические языки: пробуждение. Париж: ЮНЕСКО. С. 293–308. ISBN  978-92-3-102661-4.
Ришель, Йорген (1974). Темы в фонологии Западной Гренландии. Копенгаген: Академиск Форлаг. ISBN  978-87-500-1438-6.
Ришель, Йорген (1985). «Была ли четвертая гласная в старогренландском?». Международный журнал американской лингвистики. 51 (4): 553–555. Дои:10.1086/465970.
Розен, Сара Т. (1989). «Два типа объединения существительных: лексический анализ» (PDF). Язык. 65 (2): 294–317. Дои:10.2307/415334. HDL:1808/17539. JSTOR  415334.
Садок, Джеррольд (1980). «Объединение существительных в гренландском языке: случай синтаксического словообразования». Язык. 57 (2): 300–319. Дои:10.1353 / лан.1980.0036. JSTOR  413758.
Садок, Джерролд (1986). «Некоторые примечания по объединению существительных». Язык. 62 (1): 19–31. Дои:10.2307/415598. JSTOR  415598.
Садок, Джерролд (1999). «Номиналистская теория эскимосов: пример научного самообмана». Международный журнал американской лингвистики. 65 (4): 383–406. Дои:10.1086/466400. JSTOR  1265857.
Садок, Джерролд (2003). Грамматика калааллисута (западно-гренландский инуттут). Мюнхен: Lincom Europa. ISBN  978-3-89586-234-2.
Шаер, Бенджамин (2003). «К беспрерывному анализу натянутого языка» (PDF). У Яна Андерсена; Паула Менендес-Бенито; Адам Верле (ред.). Труды SULA 2. 2-я конференция по семантике недостаточно представленных языков в Америке. GLSA, Массачусетский университет в Амхерсте. С. 139–56.
Трондхем, Наджа Фредерикке (2009). «11. Знак прошедшего времени на гренландском языке калааллисут». В Маье, Марк-Антуан и Николь Терсис (ред.). Вариации полисинтеза: языки эскалеутов. Типологические исследования по языку, 86. Джон Бенджаминс. С. 171–185. ISBN  978-90-272-0667-1.
Андерхилл, Роберт (1976). «Случай для абстрактного сегмента в гренландском языке». Международный журнал американской лингвистики. 42 (4): 349–358. Дои:10.1086/465439. JSTOR  1264267.
Вудбери, Энтони С. (1983). «Переключатель-референция, синтаксическая организация и риторическая структура в центральных юпикских эскимосах». У Джона Хаймана; Памела Манро (ред.). Переключатель-справочник и универсальная грамматика. Типологические исследования по языку, 2. Амстердам: Джон Бенджаминс. стр.291–316. ISBN  978-90-272-2862-8.

дальнейшее чтение

  • Фортескью, М. Д. (1990). Из писаний гренландцев = Kalaallit atuakkiaannit. [Фэрбенкс, Аляска]: Университет Аляски Пресс. ISBN  0-912006-43-9

внешние ссылки