Живой архив языков аборигенов - Living Archive of Aboriginal Languages
В Живой архив языков аборигенов (ЛААЛ) это цифровой архив литературы в исчезающие языки Австралии, содержащий произведения более сорока Австралийские языки аборигенов от Северная территория, Австралия. Первоначально проект по созданию архива финансировался в 2012 г. Австралийский исследовательский совет, и был разработан в сотрудничестве с Университет Чарльза Дарвина как ведущее учреждение, Правительство Северной Территории и Австралийский национальный университет. Более поздние партнеры включают Бэтчелорский институт высшего образования коренных народов, то Библиотека Северной Территории и Управление католического образования Северной территории.
Описание
ЛААЛ - это онлайн-архив литературы на языках Северного края.[1]
Разработка
Большая часть литературы в архиве изначально была создана как часть двуязычное образование программы в Северной территории с начала 1970-х годов, но рисковал быть потерянным после того, как федеральное правительство и правительства территорий прекратили финансовую поддержку двуязычного образования.[2][3]
Проект по созданию архива первоначально финансировался в 2012 году Австралийским исследовательским советом и предполагал сотрудничество Университета Чарльза Дарвина в качестве ведущего учреждения, правительства Северной территории и Австралийского национального университета.[3] Первым этапом создания архива было восстановление как можно большего количества этих книг (около 4000), каталогизация и оцифровка этих материалов, а также, с разрешения первоначальных создателей, их публичный доступ в Интернете.[4]
После предоставления второго раунда финансирования Австралийским исследовательским советом в 2014 году начался второй этап разработки архива, направленный на дальнейший «поиск и спасение» материалов, написанных авторами из числа коренных народов на языках Северной территории, а также на взаимодействие с сообществом. члены, ученые и школы по использованию и пополнению коллекции.[5] Более поздние партнеры включают Институт высшего образования коренных народов Бэтчелора, Библиотеку Северной территории и Управление католического образования Северной территории.[3]
Архив продолжает добиваться получения соответствующих материалов от членов сообщества и исследователей при условии получения соответствующих разрешений.[6]
Доступ
Все материалы Живого архива общедоступны в Интернете, а также доступны через приложение LAAL Reader.[7][8] На веб-сайте пользователи могут находить материалы и получать к ним доступ, щелкая области карты или просматривая список мест, языков, авторов или книг. Материалы доступны под Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Австралийская лицензия, и право собственности на рассказы и изображения остается за владельцами языков аборигенов, создателями произведения и их потомками.[9]
Использовать
Материалы в архиве можно использовать для различных целей. Помимо создания коллекции, на втором этапе развития архива основное внимание уделяется взаимодействию с сообществами, школами и исследователями. Этот этап направлен на поиск способов адаптации коллекций для местного использования, например, в грамотность и изучение языка, а также расширение и улучшение коллекции с участием сообщества, например, путем добавления новых или аудиозаписей версий рассказов. Он также направлен на поиск способов использования архивных материалов для классных занятий, например, по традиционным знаниям, и стремится связать студентов и преподавателей с языковыми властями для совместной работы.[нужна цитата ]
Языки
По состоянию на 2015 год[Обновить], Живой архив языков аборигенов имел материалы на следующих языках:[10]
- Алава
- Аляварр
- Anindilyakwa
- Анматайрр
- Аррарта, Западная
- Аррернте, Восточная
- Бурарра
- Далабон
- Дхашу
- Dhuwal
- Джамбаррпуйнгу (Дхувал)
- Джина
- английский
- Гумать
- Gupapuyu
- Гуррогони
- Гуринджи
- Джавойн
- Кайтетие
- Криол
- Кунбарланг
- Кунвинджку
- Маунг
- Муррин-Патха
- Нджеббана
- Нганди
- Пинтупи-Луритя
- Pitjantjatjara
- Рембаррнга
- Ritharrŋu
- Тиви
- Варлпири
- Warumungu
- Wubuy
- Ян-наху
- Йоллу Матха
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Дома". Живой архив языков аборигенов. Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2019 г.. Получено 18 января 2020.
- ^ Буклет «Живой архив». Живой архив языков аборигенов. Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 г.. Получено 1 мая 2015.
- ^ а б c "Фон". Живой архив языков аборигенов. Северный институт, Университет Чарльза Дарвина. Получено 18 января 2020.
- ^ Тодд, Кортни (17 ноября 2013 г.). «Сказки рассказывать». Воскресенье Territorian. Дарвин, Северная территория: Новости NT. п. 19.
- ^ «Некоторые жизненно важные признаки для языков аборигенов». Разговор. 2014. Получено 1 июня 2015.
- ^ «Коллекционная политика». Живой архив языков аборигенов. Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 г.. Получено 1 июня 2015.
- ^ "Читатель ЛААЛ". Гугл игры. Получено 1 июня 2015.
- ^ "Читатель ЛААЛ". iTunes. Получено 1 июня 2015.
- ^ «Вопросы авторского права и интеллектуальной собственности». Живой архив языков аборигенов. Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 г.. Получено 1 июня 2015.
- ^ "Просмотр по языку". Живой архив языков аборигенов. Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 г.. Получено 1 ноября 2015.