Грамотность - Literacy - Wikipedia

Уровни грамотности взрослого населения, 2015 г. или последнее наблюдение[1]
С 1970 по 2015 год неграмотность в мире сократилась вдвое
Грамотность Фотография 2 (7193820110)

Грамотность обычно понимается как способность читать, записывать и использовать умение считать по крайней мере в одном методе письма, понимание отражено в основных определениях словаря и справочника.[2][3] Однако начиная с 1980-х годов исследователи грамотности утверждали, что определение грамотности как способности отдельно от любого фактического события чтения и письма игнорирует сложные способы чтения и письма, которые всегда происходят в конкретном контексте и в тандеме с ценностями, связанными с этим контекстом.[4][5][6][7][8][9] Мнение о том, что грамотность всегда включает в себя социальные и культурные элементы[10][11] отражается в ЮНЕСКО положение о том, что грамотность - это «способность определять, понимать, интерпретировать, создавать, общаться и вычислять, используя печатные и письменные материалы. связаны с различными контекстами."[12] Современное внимание к грамотности как «контекстно-зависимой совокупности социальных практик»[13] отражает понимание того, что практики чтения и письма людей развиваются и меняются на протяжении всей жизни[14] по мере изменения их культурного, политического и исторического контекста.[15][16] Например, в Шотландия грамотность определяется как «способность читать, писать и считать, обрабатывать информацию, выражать идеи и мнения, принимать решения и решать проблемы в качестве членов семьи, рабочих, граждан и учеников на протяжении всей жизни».[17]

Такие расширенные определения изменили давние "практическое правило «показатели грамотности, например, умение читать газету, отчасти потому, что все более широкое использование компьютеров и других цифровых технологий в коммуникации требует дополнительных навыков (например, взаимодействия с веб-браузеры и обработка текста программы; организация и изменение конфигурации файлов и т. д.). В дальнейшем, расширение этих необходимых наборов навыков стало известно, по-разному, как компьютерная грамотность, информационная грамотность, и технологическая грамотность.[18] В других местах определения грамотности расширяют первоначальное понятие «приобретенных способностей» до таких понятий, как «художественная грамотность»,[19] визуальная грамотность (способность понимать визуальные формы общения, такие как язык тела, изображения, карты и видео), статистическая грамотность,[20] критическая грамотность,[21] медиаграмотности, экологическая грамотность, грамотность стихийных бедствий,[22] и медицинская грамотность.[23]

История

Уровень неграмотности во Франции в 18-19 веках

Доисторическая и древняя грамотность

Истоки грамотности

Грамотность появилась с развитием умение считать и вычислительные устройства еще в 8000 г. до н.э. Скрипт независимо разрабатывался как минимум пять раз в истории человечества Месопотамия, Египет, то Индская цивилизация, низина Мезоамерика, и Китай.[24][25]

Купчая на мужчину-раба и здание в Шуруппак, Шумерский планшет, около 2600 г. до н.э.

Самые ранние формы письменное сообщение возник в Шумер, расположенный в южной Месопотамии около 3500-3000 гг. до н.э. В ту эпоху грамотность была «в значительной степени функциональным вопросом, движимым необходимостью управлять новыми объемами информации и новым типом управления, созданным торговлей и крупномасштабным производством».[26] Системы письма в Месопотамии впервые возникли из системы записи, в которой люди использовали штампованные жетоны для управления торговлей и сельскохозяйственным производством.[27] Система токенов послужила предшественником раннего клинопись писать, как только люди начали записывать информацию на глиняных табличках. Прото-клинопись тексты содержат не только числовые знаки, но и идеограммы с изображением подсчитываемых объектов.[24]

Египетские иероглифы возник в 3300–3100 гг. до н.э. и изображал королевскую иконографию, которая подчеркивала власть среди других элит. Египетская иероглифическая система письма была первой системой обозначений, которая имела фонетический значения.

Письмо в низменности Мезоамерики было впервые применено на практике Ольмек и Сапотек цивилизации 900-400 гг. до н. э. Эти цивилизации использовали глифический письменные и штрих-пунктирные системы числовых обозначений для целей, связанных с королевской иконографией и календарными системами.

Самые ранние письменные обозначения в Китае относятся к Династия Шан в 1200 г. до н.э. Эти систематические надписи были найдены на костях и записаны принесенные жертвы, полученные дани и охота на животных, что было деятельностью элиты. Эти надписи на костях-оракулах были ранними предками современного китайского письма и содержали логосложный шрифт и цифры.

Индский сценарий в основном иллюстрирован и еще не расшифрован. Он может включать или не включать абстрактные знаки. Считается, что они писали справа налево и что сценарий считается логографический. Поскольку он не был расшифрован, лингвисты расходятся во мнениях относительно того, является ли это полной и независимой системой письма; тем не менее, это действительно считается независимой системой письма, которая возникла в Хараппа культура.

Эти примеры показывают, что первые проявления грамотности были тесно связаны с властью и в основном использовались для управленческой практики, и, вероятно, менее 1% населения было грамотным, поскольку это было ограничено очень небольшой правящей элитой.

Истоки алфавита

В соответствии с социальный антрополог Джек Гуди, есть две интерпретации происхождения алфавита. Многие ученые-классики, например историк Игнас Гельб, считают, что древние греки создали первую алфавитную систему (ок. 750 г. до н. э.), в которой использовались отличительные знаки для согласных и гласных. Но Гуди утверждает: «Важность греческой культуры в последующей истории Западной Европы привела к тому, что классики и другие, при добавлении конкретных гласный знаки к набору согласный те, которые были разработаны ранее в Западной Азии ".[28]

Таким образом, многие ученые утверждают, что древние семитоязычные народы северных Ханаан (современный Сирия ) изобрел согласный алфавит еще в 1500 г. до н. э. Большая часть развития этой теории принадлежит английскому археологу. Флиндерс Петри, который в 1905 году натолкнулся на серию ханаанских надписей, расположенных в бирюзовых рудниках Серабит эль-Хадем. Десять лет спустя английский египтолог Алан Гардинер рассудил, что эти буквы содержат алфавит, а также ссылки на ханаанскую богиню Ашера. В 1948 г. Уильям Ф. Олбрайт расшифровал текст, используя дополнительные доказательства, которые были обнаружены после находок Гуди. Это включало серию надписей из Угарит, обнаруженный в 1929 году французским археологом. Клод Ф. А. Шеффер. Некоторые из этих надписей были мифологическими текстами (написанными на раннем ханаанском диалекте) и состояли из 32 букв. клинопись согласный алфавит.

Еще одно важное открытие было сделано в 1953 году, когда были обнаружены три наконечника стрел, каждый из которых содержал идентичные ханаанские надписи XII века до нашей эры. В соответствии с Фрэнк Мур Кросс эти надписи состояли из буквенных знаков, возникших в период переходного развития от пиктографического письма к линейному алфавиту. Более того, он утверждает: «Эти надписи также дали ключ к разгадке расшифровки более ранних и более поздних алфавитных текстов».[29]

Система согласных ханаанского письма вдохновила развитие алфавита в последующих системах. Во время позднего Бронзовый век, алфавиты-преемники появились в Средиземноморье региона и работали на Финикийский, иврит и арамейский.

По словам Гуди, эти клинописи, возможно, повлияли на развитие греческого алфавита несколько столетий спустя. Исторически греки утверждали, что их система письма была создана по образцу финикийцев. Однако многие ученые-семиты теперь считают, что Древнегреческий более согласуется с ранней формой ханаана, который использовался c. 1100 г. до н.э. Хотя самые ранние греческие надписи датируются ок. восьмой век до нашей эры, эпиграфический сравнения с Прото-ханаанский предполагают, что греки, возможно, приняли согласный алфавит еще в 1100 г. до н. э., а позже «добавили пять знаков для обозначения гласных».[30]

Финикийский, который, как считается, содержит первые "линейный алфавит", быстро распространилась на средиземноморские портовые города на севере Ханаан.[29] Некоторые археологи считают, что финикийские писания оказали определенное влияние на развитие еврейского и арамейского алфавитов, основываясь на том факте, что эти языки развивались в течение одного и того же периода времени, имеют схожие черты и обычно относятся к одной языковой группе.[31]

Когда израильтяне мигрировали в Ханаан между 1200 и 1001 г. до н. Э., Они также переняли разновидность ханаанского алфавита. Барух бен Нерия, Писец Иеремии, использовал этот алфавит для создания более поздних сценариев Ветхий Завет. Ранний еврейский алфавит был широко известен в Средиземноморском регионе до Халдейский вавилонский правители сослали евреев в Вавилон в шестом веке до нашей эры. Именно тогда появился новый шрифт («квадратный иврит»), а старый быстро вымер.[30]

В Арамейский алфавит также возник где-то между 1200 и 1000 гг. до н. э. Поскольку Рухнул бронзовый век, то Арамейцы перебрались на территорию Ханаана и финикийцев и переняли их письменность. Хотя ранних свидетельств этого письма немного, археологи обнаружили широкий спектр более поздних арамейских текстов, написанных еще в седьмом веке до нашей эры. Из-за его долголетия и распространенности в регионе правители Ахеменидов стали использовать его как «дипломатический язык».[32] Современный арамейский алфавит быстро распространился на восток в Королевство Набатея, а затем в Синай и Аравийский полуостров, в конечном итоге попав в Африка. Арамейские купцы несли старые вариации арамейского языка до Индия, где это впоследствии повлияло на развитие Сценарий брахми. Это также привело к развитию арабский и Пехлеви (иранская адаптация) ", а также для ряда алфавитов, используемых ранними турецкий и Монгол племена в Сибирь, Монголия и Туркестан ".[33] Грамотность в этот период распространилась среди купцов и, возможно, выросла до 15-20% от общей численности населения.

Арамейский язык пришел в упадок с распространением ислам, что сопровождалось распространением арабский.

Классическая и постклассическая грамотность

До недавнего времени считалось, что в древности большинство людей были неграмотными.[34] Однако недавняя работа ставит под сомнение это восприятие.[35][36] Энтони ДиРензо утверждает, что Римское общество была «цивилизацией, основанной на книге и реестре», и «никто, ни свободный, ни раб, не мог позволить себе быть неграмотным».[37] Точно так же Дюпон отмечает: «Письменное слово было повсюду вокруг них, как в общественной, так и в частной жизни: законы, календари, распоряжения в святынях и погребальные эпитафии были выгравированы на камне или бронзе. Республика собрала огромные архивы отчетов по всем аспектам жизни. публичная жизнь".[38] Имперская гражданская администрация производила массу документации, используемой в судебных, налоговых и административных вопросах, как и муниципалитеты. Армия вела подробные записи, касающиеся списков снабжения и дежурства, и представляла отчеты. Торговцы, грузоотправители и землевладельцы (и их личный персонал), особенно на крупных предприятиях, должны были быть грамотными.

В конце четвертого века Отец пустыни Пахомий будет ожидать грамотности кандидата при поступлении в его монастыри:

они дадут ему двадцать псалмов или два послания апостолов или какую-нибудь другую часть Писания. А если он неграмотен, он должен пойти в первый, третий и шестой часы к тому, кто может учить и назначен для него. Он будет стоять перед ним и учиться очень старательно и со всей благодарностью. Для него должны быть написаны основы слога, глаголы и существительные, и даже если он не хочет, он должен будет прочитать.[39]

В течение 4-5 веков церкви прилагали усилия для обеспечения лучшего духовенства, особенно среди епископов, которые должны были иметь классическое образование, что было отличительной чертой социально приемлемого человека в высшем обществе (и обладание которым смягчало опасения языческой элиты, что их культурное наследие будет уничтожено).[нужна цитата ] Даже после того, как остатки Западная Римская Империя В 470-х годах грамотность продолжала оставаться отличительной чертой элиты, поскольку коммуникативные навыки по-прежнему были важны в политической и церковной жизни (епископы в основном были из сенаторского класса) в новом культурном синтезе, сделавшем «христианство римской религией».[40] Однако эти навыки были менее необходимы, чем раньше, из-за отсутствия крупного имперского административного аппарата, в средних и высших эшелонах которого элита доминировала как по праву. Даже в этом случае маловероятно, чтобы грамотность в досовременные времена была у более чем 30-40% населения.[41] Самый высокий процент грамотности в Средние века был среди духовенства и монахов, которые обеспечивали большую часть персонала, необходимого для управления государствами Западной Европы.

Постантичность неграмотности усугублялась отсутствием подходящего средства письма. Когда рухнула Западная Римская империя, импорт папирус в Европу перестали. Поскольку папирус быстро погибает и плохо переносится в более влажном европейском климате, пергамент использовался, что было дорого и доступно только церкви и богатым. Бумага был завезен в Европу в Испании в 11 веке. Его использование медленно распространилось на север в течение следующих четырех столетий. В результате возникло возрождение грамотности, и к 15 веку бумага в значительной степени заменила пергамент, за исключением роскошных рукописей.

В Реформация подчеркнула важность грамотности и умения читать Библию. Протестантские страны первыми достигли полной грамотности;[42] Скандинавский страны были полностью грамотными в начале 17 века. Церковь[который? ] требовал грамотности как предпосылки для брак в Швеция[когда? ], в дальнейшем пропагандируя полную грамотность.

Грамотность и индустриализация

Современная индустриализация началась в Англии и Шотландии в 18 веке, где среди фермеров был относительно высокий уровень грамотности, особенно в Шотландии. Это позволило нанять грамотных мастеров, квалифицированных рабочих, мастеров и менеджеров, которые контролировали появляющиеся текстильные фабрики и угольные шахты. Большая часть работы была неквалифицированной, и особенно на текстильных фабриках дети в возрасте восьми лет оказались полезными при выполнении домашних обязанностей и увеличении семейного дохода. Действительно, детей забирали из школы, чтобы они работали вместе с родителями на фабриках. Однако к середине девятнадцатого века неквалифицированная рабочая сила была обычным явлением в Западной Европе, и британская промышленность перешла на более высокий уровень, нуждаясь в гораздо большем количестве инженеров и квалифицированных рабочих, которые могли выполнять технические инструкции и справляться со сложными ситуациями. Грамотность была важна для найма.[43] Высокопоставленный правительственный чиновник сказал парламенту в 1870 году:

От скорейшего предоставления начального образования зависит процветание промышленности. Бесполезно пытаться давать технические знания нашим гражданам без начального образования; необразованные рабочие - а многие из наших рабочих совершенно необразованы - по большей части являются неквалифицированными рабочими, и если мы оставим наши рабочие - люди больше неквалифицированными, несмотря на их сильные мускулы и решительную энергию, они будут превосходить их в соревновании мир.[44]

Современная грамотность

Распространение грамотности с середины двадцатого века

Уровень грамотности взрослого населения с 1950 года повышался постоянными темпами.

Данные о грамотности опубликованы ЮНЕСКО показывает, что с 1950 года уровень грамотности взрослого населения на мировом уровне увеличивался в среднем на 5 процентных пунктов каждое десятилетие, с 55,7 процента в 1950 году до 86,2 процента в 2015 году. Однако в течение четырех десятилетий рост населения был настолько быстрым, что число неграмотных взрослых продолжало расти, увеличившись с 700 миллионов в 1950 году до 878 миллионов в 1990 году. С тех пор их число заметно упало до 745 миллионов в 2015 году, хотя оно остается выше, чем в 1950 году, несмотря на десятилетия политики всеобщего образования и мер по повышению грамотности и распространение печатных материалов и информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Однако эти тенденции далеко не одинаковы по регионам.[45]

Региональные различия

Доступные глобальные данные указывают на значительные различия в уровнях грамотности между регионами мира. Северная Америка, Европа, Западная Азия, и Центральная Азия достигли почти полного уровня грамотности среди взрослых (люди в возрасте 15 лет и старше) как для мужчин, так и для женщин. Большинство стран в Восточная Азия и Тихий океан, а также Латинская Америка и Карибский бассейн, уровень грамотности среди взрослых превышает 90%.[46] Неграмотность в большей степени сохраняется в других регионах: 2013 г. Статистический институт ЮНЕСКО (UIS) данные показывают, что уровень грамотности взрослого населения составляет всего 67,55% в Южная Азия и Северная Африка, 59,76% в К югу от Сахары.[47]

Грамотность быстро распространилась в нескольких регионах за последние двадцать пять лет.

В большинстве стран мира высокий уровень грамотности молодежи предполагает, что неграмотность будет становиться все реже и реже по мере того, как более молодые поколения с более высоким уровнем образования заменяют старшее.[48] Однако в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, где проживает подавляющее большинство неграмотной молодежи мира, более низкий охват школьным образованием означает, что неграмотность будет сохраняться в большей степени.[49] Согласно данным СИЮ за 2013 год, уровень грамотности молодежи (люди в возрасте от 15 до 24 лет) составляет 84,03% в Южной Азии и Северной Африке и 70,06% в странах Африки к югу от Сахары.[47] Тем не менее, различие между грамотным и неграмотным не является четким: например, учитывая, что значительная часть преимуществ грамотности может быть получена при наличии доступа к грамотному человеку в домашнем хозяйстве, некоторые недавние экономические исследования, начиная с работы Кошик Басу и Джеймс Фостер проводят различие между «почти неграмотным» и «изолированным неграмотным». Первый относится к неграмотному человеку, живущему в семье с грамотными, а второй - к неграмотному, живущему в семье, где все неграмотные. Беспокоит то, что многие люди в бедных странах не являются неграмотными в непосредственной близости, а скорее изолированными неграмотными.

При этом грамотность быстро распространилась в нескольких регионах за последние двадцать пять лет (см. Изображение).[45] Глобальная инициатива ООН по актуализации Цель устойчивого развития 4 также набирает обороты.[50]

Гендерное неравенство

Уровень грамотности взрослого населения, мужчины (%), 2015 г.[51]
Уровень грамотности взрослого населения среди женщин (%), 2015 г.[52]
Индексы гендерного паритета в уровне грамотности молодежи по регионам, 1990–2015 гг. Прогресс в направлении гендерного паритета в грамотности начался после 1990 года.

По данным СИЮ 2015 г., собранным Статистический институт ЮНЕСКО около двух третей (63%) неграмотных взрослых в мире - женщины. Это неравенство было еще более резким в предыдущие десятилетия: с 1970 по 2000 год глобальный гендерный разрыв в грамотности уменьшился примерно на 50%.[53] Однако в последние годы этот прогресс застопорился, а оставшийся гендерный разрыв практически не изменился в течение последних двух десятилетий.[46] В целом гендерный разрыв в грамотности не так заметен, как региональный; то есть различия между странами в общей грамотности часто больше, чем гендерные различия внутри стран.[54] Однако с 1990 года разрыв между мужчинами и женщинами сократится после повышения уровня грамотности взрослых мужчин на 80 процентов (см. Изображение).[45]

К югу от Сахары, регион с самым низким общим уровнем грамотности, также имеет самый большой гендерный разрыв: только 52% взрослых женщин грамотны и 68% среди взрослых мужчин. Аналогичное гендерное неравенство сохраняется в двух других регионах, Северная Африка (86% грамотности взрослых мужчин, 70% грамотных женщин) и Южной Азии (77% грамотных взрослых мужчин, 58% грамотных женщин).[46]

Всемирная конференция 1990 г. Образование для всех, проведенная в Джомтьене, Таиланд, привлечет внимание к гендерному разрыву в грамотности и побудит многие развивающиеся страны сделать упор на грамотность женщин.[55]

Во многих контекстах женская неграмотность сосуществует с другими аспектами гендерного неравенства. Марта Нуссбаум предполагает, что неграмотные женщины более уязвимы для того, чтобы попасть в ловушку оскорбительного брака, учитывая, что неграмотность ограничивает их возможности трудоустройства и ухудшает их внутрихозяйственные переговоры позиция. Более того, Нуссбаум связывает грамотность с возможностью женщин эффективно общаться и сотрудничать друг с другом, чтобы «участвовать в более широком движении за политические перемены».[56]

Проблемы повышения грамотности женщин

Социальные барьеры препятствуют развитию навыков грамотности среди женщин и девочек. Обеспечение доступности уроков грамотности может быть неэффективным, если это противоречит использованию драгоценного ограниченного времени женщин и девочек.[57] Девочки школьного возраста во многих случаях сталкиваются с более высокими ожиданиями, чем их сверстники-мужчины, в отношении выполнения работы по дому и ухода за младшими братьями и сестрами.[58] Динамика поколений также может увековечить это неравенство: неграмотные родители могут с трудом оценить ценность грамотности для своих дочерей, особенно в традиционных сельских обществах, ожидающих, что девочки останутся дома.[59]

2015 год Всемирный банк и Международный центр исследований женщин обзор академической литературы сделал бы вывод, что детский брак, от которого преимущественно страдают девочки, как правило, снижает уровень грамотности.[60] Анализ этого вопроса в Бангладеш в 2008 году показал, что на каждый дополнительный год отсрочки вступления девушки в брак вероятность того, что она неграмотна, увеличится на 5,6 процента.[61] Аналогичным образом, исследование 2014 года показало, что в странах Африки к югу от Сахары ранний выход замуж значительно снизит вероятность грамотности девочек, поскольку другие переменные остаются неизменными.[62] Обзор 2015 г. детский брак поэтому в литературе рекомендуется откладывать вступление в брак как часть стратегии повышения уровня образования, в частности грамотности женщин.[63]

Гендерный разрыв для мальчиков в развитых странах

В то время как женщины и девушки составляют большинство неграмотного населения мира, во многих развитых странах гендерный разрыв в грамотности существует в противоположном направлении. Данные из Программа международной оценки студентов (PISA) неизменно указывает на низкий уровень грамотности мальчиков в странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).[64] Принимая во внимание такие результаты, многие специалисты по образованию рекомендовали внести изменения в практику в классе, чтобы лучше приспособиться к стилю обучения мальчиков и устранить любые гендерные стереотипы, которые могут создать восприятие чтения и письма как женской деятельности.[65][66]

Социально-экономическое влияние

Многие аналитики считают, что уровень грамотности является важным показателем ценности региона. человеческий капитал. Например, грамотных людей легче обучить, чем неграмотных, и, как правило, они имеют более высокий социально-экономический статус;[67] таким образом, у них улучшается здоровье и перспективы трудоустройства. Международное сообщество стало рассматривать грамотность как ключевой фактор и цель развития.[68] Что касается Цели устойчивого развития принятый ООН в 2015 г. Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни провозгласил «центральную роль грамотности в решении таких проблем устойчивого развития, как здоровье, социальное равенство, расширение экономических возможностей и экологическая устойчивость».[69] Было обнаружено, что большинство заключенных неграмотны: в тюрьме Эдинбурга, получившей награду «Библиотеки меняют жизнь» в 2010 году, «библиотека стала краеугольным камнем тюремной стратегии повышения грамотности», и, таким образом, можно сократить рецидивы и повторные преступления, а заключенные могут работать над достижением более высокого социально-экономического статуса после освобождения.[70]

Воздействие на здоровье

Безграмотность в печатных изданиях обычно связана с меньшими знаниями о современных методах гигиены и питания, неосведомленность, которая может усугубить широкий круг проблем со здоровьем.[71] В частности, в развивающихся странах уровень грамотности также влияет на детская смертность; в этих условиях вероятность того, что дети грамотных матерей доживут до пяти лет, на 50% выше, чем у детей неграмотных матерей.[58] Таким образом, в исследованиях общественного здравоохранения все больше внимания уделяется потенциалу навыков грамотности, которые позволят женщинам более успешно получить доступ к системам здравоохранения и тем самым способствовать улучшению здоровья детей.[72]

Например, в рамках проекта описательного исследования 2014 года уровень грамотности коррелирует с социально-экономическим статусом женщин в штате Ойо, Нигерия. В исследовании утверждается, что развитие грамотности в этой области приведет к «расширению экономических возможностей и будет стимулировать сельских женщин соблюдать гигиену, что, в свою очередь, приведет к снижению показателей рождаемости и смертности».[73]

Экономические последствия

Грамотность может увеличить возможности трудоустройства и доступ к высшее образование. В 2009 году Национальное агентство по грамотности взрослого населения (NALA) в Ирландия заказал анализ рентабельности обучения грамоте взрослых. В результате был сделан вывод о том, что отдельные лица, компании, в которых они работали, и казначейство, а также экономика и страна в целом получили экономическую выгоду - например, рост ВВП.[74] Коротаев и соавторы выявили довольно значительную корреляцию между уровнем грамотности в начале 19 века и успешной модернизацией и экономическими прорывами в конце 20 века, поскольку «грамотные люди могут характеризоваться более высоким уровнем инновационной активности, что открывает возможности для модернизации. , развитие и экономический рост ".[75]

Усилия по распространению грамотности

В то время как неформальное обучение в домашних условиях может играть важную роль в развитии грамотности, повышение детской грамотности часто происходит в начальной школе. Таким образом, продолжающееся глобальное расширение государственного образования часто становится предметом внимания сторонников грамотности.[76] Такие широкие улучшения в образовании часто требуют централизованных усилий, предпринимаемых национальными правительствами; В качестве альтернативы, местные проекты повышения грамотности, реализуемые НПО, могут сыграть важную роль, особенно в сельских районах.[77]

Финансирование программ обучения грамоте как молодежи, так и взрослых часто поступает от крупных международных организаций по развитию. ТЫ СКАЗАЛ, например, управляемые доноры, такие как Фонд Билла и Мелинды Гейтс и Глобальное партнерство в сфере образования к проблеме детской грамотности путем развития Оценка чтения в раннем классе.[78] Группы защиты, такие как Национальный институт непрерывного образования взрослых часто обращались к международным организациям, таким как ЮНЕСКО, Международная организация труда, то Всемирная организация здоровья, а Всемирный банк уделять первоочередное внимание поддержке грамотности взрослых женщин.[79] Усилия по повышению грамотности взрослого населения часто включают и другие приоритеты развития; например, инициативы в Эфиопия, Марокко, и Индия объединили программы обучения грамоте взрослых с обучением профессиональным навыкам, чтобы стимулировать зачисление в школы и удовлетворять сложные потребности женщин и других маргинализированных групп, у которых отсутствуют экономические возможности.[80]

В 2013 г. Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни опубликовал набор тематических исследований[81] по программам, успешно повысившим уровень грамотности женщин. В отчете представлены страны из разных регионов и с разным уровнем доходов, что отражает общий глобальный консенсус в отношении «необходимости расширения прав и возможностей женщин путем приобретения навыков грамотности».[82] Частично акцент ЮНЕСКО на грамотности вызван более широкими усилиями по реагированию на глобализацию и «переход к обществам, основанным на знаниях», которые она произвела.[83] Несмотря на то, что глобализация создает новые проблемы, она также открывает новые возможности: многие специалисты в области образования и развития надеются, что новые ИКТ будут иметь потенциал для расширения возможностей обучения грамоте для детей и взрослых, даже в тех странах, которые исторически пытались повысить уровень грамотности за счет большего обычные средства.[84]

Грамотность как показатель развития

Уровень грамотности молодежи и взрослого населения, 2000–2016 годы и прогнозы до 2030 года

В Индекс человеческого развития, произведенный Программа Развития ООН (ПРООН) использует образование как один из трех показателей; первоначально грамотность взрослого населения составляла две трети этого веса индекса образования. Однако в 2010 году ПРООН заменила показатель грамотности взрослого населения средним временем обучения в школе. В исследовательском документе ПРООН 2011 года это изменение сформулировано как способ «обеспечить актуальность в настоящее время», утверждая, что повышение глобальной грамотности, уже достигнутое в период с 1970 по 2010 год, означает, что грамотность «вряд ли будет столь же информативной для будущего».[85] Другие ученые, однако, с тех пор предостерегают от игнорирования важности грамотности как показателя и цели развития, особенно для маргинализированных групп, таких как женщины и сельское население.[86]

Грамотность как право человека

В отличие от средневековья, когда навыки чтения и письма были ограничены некоторыми представителями элиты и духовенством, эти навыки грамотности теперь ожидаются от каждого члена общества.[11] Грамотность - это право человека, необходимое для обучения на протяжении всей жизни и социальных изменений. Как подтверждается в Докладе Международной комиссии по образованию для XXI века 1996 года и Гамбургской декларации 1997 года: «Грамотность, широко понимаемая как базовые знания и навыки, необходимые всем в быстро меняющемся мире, является фундаментальным правом человека. . (...) Миллионы людей, большинство из которых - женщины, лишены возможности учиться или обладают недостаточными навыками, чтобы отстаивать это право. Задача состоит в том, чтобы дать им возможность сделать это. Это часто подразумевает создание предварительных условий для обучения посредством повышения осведомленности и расширения прав и возможностей. Грамотность также является катализатором участия в социальной, культурной, политической и экономической деятельности и обучения на протяжении всей жизни ».[87][88][89]

Усилия публичных библиотек США

В публичная библиотека долгое время была движущей силой распространения грамотности во многих странах.[90] В контексте США Американская библиотечная ассоциация способствует распространению грамотности посредством работы Управления по распространению грамотности и информационно-просветительской деятельности. В обязанности этого комитета входит обеспечение равноправного доступа к информации и защита интересов взрослых, новых и не читающих.[91] В Ассоциация публичных библиотек признает важность раннего детства в развитии грамотности и создает в сотрудничестве с Ассоциация библиотечного обслуживания детей, Every Child Ready to Read @ your library, чтобы информировать и поддерживать родителей и опекунов в их усилиях по воспитанию детей, которые становятся грамотными взрослыми.[92] Опубликованный в 2005 году отчет о национальной оценке грамотности взрослого населения (NAAL) показал, что примерно 14% взрослого населения США имеют самый низкий уровень грамотности; 29% взрослых функционируют на базовом уровне функциональной грамотности и не могут помочь своим детям с домашними заданиями после первых классов.[93] Отсутствие навыков чтения мешает взрослым полностью раскрыть свой потенциал. У них могут быть трудности с получением и поддержанием работы, обеспечением своих семей или даже чтением сказок своим детям. Для взрослых библиотека может быть единственным источником программы обучения грамоте.[94]

30 апреля: Диа! Разнообразие в действии

Dia! Это программа, означающая «Разнообразие в действии» и известная также как «El Día de los Niños / El día de los libros (День защиты детей / День книги)», которая отмечает важность чтения для детей любого культурного и языкового происхождения. Dia! отмечается каждый год 30 апреля в школах, библиотеках и домах, и на этом веб-сайте представлены инструменты и программы для поощрения чтения у детей. Родители, воспитатели и педагоги могут даже открыть книжный клуб.[95]

ЧИТАТЬ / Orange County

Эта программа повышения грамотности населения была инициирована в 1992 г. Публичная библиотека округа Ориндж в Калифорния. Миссия READ / Orange County - «создать более грамотное сообщество, предоставляя разнообразные услуги высочайшего качества всем, кто в них нуждается». Потенциальные наставники проходят обучение во время обширного 23-часового семинара для наставников, на котором они изучают философию, методы и инструменты, которые им понадобятся для работы со взрослыми.[94] После обучения наставники тратят не менее 50 часов в год на репетиторство своих учеников. Организация основывается на опыте людей, а также на образовании, а не пытается компенсировать то, что не было изучено. Программа направлена ​​на то, чтобы вооружить учащихся навыками для продолжения обучения в будущем.[94] Руководящая философия заключается в том, что взрослый, который учится читать, создает Волновой эффект в обществе. Этот человек становится примером для детей и внуков и может лучше служить обществу.

BoulderReads!

Находится в Боулдер, Колорадо, программа признала трудности, с которыми сталкиваются учащиеся в получении ухода за детьми во время посещения репетиторских занятий, и объединилась с Университетом Колорадо, чтобы предоставить ученикам приятелей по чтению. Программа «Читающие друзья» подбирает детей из взрослых, изучающих грамотность, со студентами колледжей, которые встречаются с ними раз в неделю в течение полутора часов. Студенты колледжа получают зачетные баллы, чтобы попытаться повысить качество и надежность своего времени.[96] Каждое занятие «Читающие друзья» фокусируется в первую очередь на студент колледжа чтение вслух с ребенком. The goal is to help the child gain interest in books and feel comfortable reading aloud. Time is also spent on word games, writing letters, or searching for books in the library. Throughout the semester the pair work on writing and illustrating a book together. The college student's grade is partly dependent on the completion of the book. Although Reading Buddies began primarily as an answer to the lack of child care for literacy students, it has evolved into another aspect of the program.[96] Participating children show marked improvement in their reading and writing skills throughout the semester.

Hillsborough Literacy Council (HLC)

Approximately 120,000 adults in Hillsborough County are illiterate or read below the fourth-grade level; According to 2003 Census statistics, 15 percent of Hillsborough County residents age 16 and older lacked basic prose literacy skills.[97] Since 1986, the Hillsborough Literacy Council is "committed to improving literacy by empowering adults through education".[98] Sponsored by the statewide Florida Literacy Coalition and affiliated with Tampa-Hillsborough Public Library System, HLC strives to improve the literacy ability of adults in Округ Хиллсборо, Флорида. Using library space, the HLC provides tutoring for Английский для говорящих на других языках (ESOL) in small groups or one-on-one tutoring. Through one-on-one tutoring, the organization works to help adult students reach at least the fifth-grade level in reading. The organization also provides volunteer-run conversation groups for English practice.[99]

Обучение грамоте

Brain areas involved in literacy acquisition

Critiques of autonomous models of literacy notwithstanding, the belief that чтение development is key to literacy remains dominant, at least in the United States, where it is understood as progression of skills that begins with the ability to understand spoken words and decode written words, and that culminates in the deep understanding of text. Reading development involves a range of complex language-underpinnings including awareness of speech sounds (фонология ), spelling patterns (орфография ), word meaning (семантика ), grammar, (синтаксис ) and patterns of word formation (морфология ), all of which provide a necessary platform for reading Беглость and comprehension.

Once these skills are acquired, it is maintained, a reader can attain full language literacy, which includes the abilities to apply to printed material critical analysis, inference and synthesis; to write with accuracy and coherence; and to use information and insights from text as the basis for informed decisions and creative thought.[100][требуется полная цитата ]

For this reason, teaching English literacy in the Соединенные Штаты is dominated by a focus on a set of discrete decoding skills. From this perspective, literacy—or, rather, reading—comprises a number of subskills that can be taught to students. These skill sets include фонологическая осведомленность, phonics (decoding), Беглость, понимание, и словарный запас. Mastering each of these subskills is necessary for students to become proficient readers.[101]

From this same perspective, readers of alphabetic languages must understand the алфавитный принцип to master basic reading skills. For this purpose a writing system is "alphabetic" if it uses symbols to represent individual language sounds,[102] though the degree of correspondence between letters and sounds varies between alphabetic languages. Syllabic writing systems (Такие как Японский Кана ) use a symbol to represent a single syllable, and logographic writing systems (Такие как Китайский ) use a symbol to represent a морфема.[103]

There are any number of approaches to teaching literacy;[104] each is shaped by its informing assumptions about what literacy is and how it is best learned by students. Акустика instruction, for example, focuses on reading at the level of the word. It teaches readers to observe and interpret the letters or groups of letters that make up words. A common method of teaching phonics is synthetic phonics, in which a novice reader pronounces each individual sound and "blends" them to pronounce the whole word. Another approach is embedded phonics instruction, used more often in весь язык reading instruction, in which novice readers learn about the individual letters in words on a just-in-time, just-in-place basis that is tailored to meet each student's reading and writing learning needs.[102] That is, teachers provide phonics instruction opportunistically, within the context of stories or student writing that feature many instances of a particular letter or group of letters. Embedded instruction combines letter-sound knowledge with the use of meaningful context to read new and difficult words.[105] Такие методы, как directed listening and thinking activities can be used to aid children in learning how to read and Понимание прочитанного.

In a 2012 proposal, it has been claimed that reading can be acquired naturally if print is constantly available at an early age in the same manner as spoken language.[106] If an appropriate form of written text is made available before formal schooling begins, reading should be learned inductively, emerge naturally, and with no significant negative consequences. This proposal challenges the commonly held belief that written language requires formal instruction and schooling. Its success would change current views of literacy and schooling. Using developments in behavioral science and technology, an interactive system (Technology Assisted Reading Acquisition, TARA) would enable young pre-literate children to accurately perceive and learn properties of written language by simple exposure to the written form.

In Australia a number of State governments have introduced Reading Challenges to improve literacy. The Premier's Reading Challenge in South Australia, launched by Premier Mike Rann has one of the highest participation rates in the world for reading challenges. Его приняли более 95% государственных, частных и религиозных школ.[107]

Post-conflict settings

Programs have been implemented in regions that have an ongoing conflict or in a post-conflict stage. The Norwegian Refugee Council Pack program has been used in 13 post-conflict countries since 2003. The program organizers believe that daily routines and other wise predictable activities help the transition from war to peace. Learners can select one area in vocational training for a year-long period. They complete required courses in сельское хозяйство, life skills, literacy and numeracy. Results have shown that active participation and management of the members of the program are important to the success of the program. These programs share the use of integrated basic education, e.g. literacy, numeracy, scientific knowledge, local history and culture, native and mainstream language skills, and apprenticeships.[108]

Teaching non-native users

Although there is considerable awareness that language deficiencies (lacking proficiency) are disadvantageous to immigrants settling in a new country, there appears to be a lack of pedagogical approaches that address the instruction of literacy to migrant English language learners (ELLs). Harvard scholar Catherine Snow (2001) called for a gap to be addresses: "The TESOL field needs a concerted research effort to inform literacy instruction for such children ... to determine when to start literacy instruction and how to adapt it to the LS reader's needs".[109] The scenario becomes more complex when there is no choice in such decisions as in the case of the current migration trends with citizens from the Middle East and Africa being relocated to English majority nations due to various political or social reasons. Recent developments to address the gap in teaching literacy to second or foreign language learners has been ongoing and promising results have been shown by Pearson and Pellerine (2010)[110] which integrates Teaching for Understanding, a curricular framework from the Harvard Graduate School of Education. A series of pilot projects had been carried out in the Middle East and Africa (see Patil, 2016).[111] In this work significant interest from the learners perspective have been noticed through the integration of visual arts as springboards for literacy oriented instruction. In one case migrant women had been provided with cameras and a walking tour of their local village was provided to the instructor as the women photographed their tour focusing on places and activities that would later be used for writings about their daily life. In essence a narrative of life. Other primers for writing activities include: painting, sketching, and other craft projects (e.g. gluing activities).

Sample milestone sketch

A series of pilot studies were carried out to investigate alternatives to instructing literacy to migrant ELLs,[112] starting from simple trials aiming to test the teaching of photography to participants with no prior photography background, to isolating painting and sketching activities that could later be integrated into a larger pedagogical initiative. In efforts to develop alternative approaches for literacy instruction utilising visual arts, work was carried out with Afghan labourers, Bangladeshi tailors, Emirati media students, internal Ethiopian migrants (both labourers and university students), and a street child.[111][112][113]

Reviewing photos after photowalk

It should be pointed out that in such challenging contexts sometimes the teaching of literacy may have unforeseen barriers. В EL Gazette reported that in the trials carried out in Ethiopia, for example, it was found that all ten of the participants had problems with vision.[113] In order to overcome this, or to avoid such challenges, preliminary health checks can help inform pre-teaching in order to better assist in the teaching/learning of literacy.

In a visual arts approach to literacy instruction a benefit can be the inclusion of both a traditional literacy approach (reading and writing) while at the same time addressing 21st Century digital literacy instruction through the inclusion of digital cameras and posting images onto the web. Многие ученые[114] feel that the inclusion of digital literacy is necessary to include under the traditional umbrella of literacy instruction specifically when engaging second language learners. (Также см: Цифровая грамотность.)[115]

Other ways in which visual arts have been integrated into literacy instruction for migrant populations include integrating aspects of visual art with the blending of core curricular goals.

Integrating Common Core content into language training with MELL

Teaching migrant/immigrant language users

A more pressing challenge in education is the instruction of literacy to Migrant English Language Learners (MELLs), a term coined by Pellerine. It is not just limited to English. “Due to the growing share of immigrants in many Western societies, there has been increasing concern for the degree to which immigrants acquire language that is spoken in the destination country” (Tubergen 2006).[116] Remembering that teaching literacy to a native in their L1 can be challenging, and the challenge becomes more cognitively demanding when in a second language (L2), the task can become considerably more difficult when confronted with a migrant who has made a sudden change (migrated) and requires the second language upon arrival in the country of destination. In many instances a migrant will not have the opportunity, for many obvious reasons, to start school again at grade one and acquire the language naturally. In these situations alternative interventions need to take place.

In working with illiterate people (and individuals with low-proficiency in an L2) following the composition of some artifact like in taking a photo, sketching an event, or painting an image, a stage of orality has been seen as an effective way to understand the intention of the learner.

Including orality

In the accompanying image from left to right a) an image taken during a phototour of the participant's village. This image is of the individual at her shop, and this is one of her products that she sells, dung for cooking fuel. The image helps the interlocutor understand the realities of the participants daily life and most importantly it allows the participant the opportunity to select what they feel is important to them. b) This is an image of a student explaining and elaborating the series of milestones in her life to a group. In this image the student had a very basic ability and with some help was able to write brief captions under the images. While she speaks a recording of her story takes place to understand her story and to help develop it in the L2. The third image is of a painting that had been used with a composite in Photoshop. With further training participants can learn how to blend images they would like to therefore introducing elements of digital literacies, beneficial in many spheres of life in the 21st century.[117]

In the following image (see right) you can see two samples 1) One in Ethiopia from stencil to more developed composition based on a village tour, photography, and paintings. 2) In the Middle East at a tailor's shop focusing English for Specific Purposes (ESP) and in this example the writing has evolved from photography, sketching, and in situ exposure for the instructor (much like the village tour in sample one).

From the work based in Ethiopia, participants were asked to rate preference of activity, on a scale of 1-10. The survey prompt was: On a scale of 1 - 10 how would you rate photography as an activity that helped you get inspiration for your writing activities (think of enjoyment and usefulness). The following activities were rated, in order of preference - activities used as primers for writing:

  • Photography 97%
  • Oral presentations sharing your art 92%
  • Process painting 84%
  • Painting 82%
  • Sketching 78%
  • Gluing activities 72%
  • Stencil/tracing activities 60%

More research would need to be conducted to confirm such trends.

In bringing work together from students in culminating projects, authorship programs have been successful in bringing student work together in book format. Such artifacts can be used to both document learning, but more importantly reinforce language and content goals.

Sample covers of completed authorship created books

The culmination of such writings, into books can evoke both intrinsic and extrinsic motivation. Form feedback by students involved in such initiatives the responses have indicated that the healthy pressures of collective and collaborative work was beneficial.

Важность

Teaching people to read and write, in a traditional sense of the meaning (literacy) is a very complex task in a native language. To do this in a second language becomes increasingly more complex, and in the case of migrants relocating to another country there can be legal and policy driven boundaries that prohibit the naturalization and acquisition of citizen ship based on language proficiency. В Канаде[118] for example despite a debate, language tests are required years after settling into Canada. Similar exists globally, see:,[119][120] и[121] Например.

В EL Gazette reviewed Pellerine's work with migrant English language learners[122] and commented: "Handing English language learners a sponge and some paint and asking them to ‘paint what comes’ might not appear like a promising teaching method for a foreign language. But Canadian EL instructor and photographer Steve Pellerine has found that the technique, along with others based around the visual arts, has helped some of his most challenging groups to learn". Visual arts have been viewed as an effective way to approach literacy instruction - the art being primers for subsequent literacy tasks within a scaffolded curricular design, such at Teaching for Understanding (TfU) or Understanding by Design (UbD).

По континентам

Most illiterate persons now live in Southern Asia or sub-Saharan Africa.

Европа

объединенное Королевство

Nearly one in ten young adult women have poor reading and writing skills in the UK in the 21st century. This seriously damages their employment prospects and many are trapped in poverty. Lack of reading skill is a social stigma and women tend to hide their difficulty rather than seeking help. Girls on average do better than boys at English in school.[123]

Англия

Literacy is first documented in the area of modern England on 24 September 54 BCE, on which day Юлий Цезарь и Quintus Cicero написал в Цицерон "from the nearest shores of Britain".[124] Literacy was widespread under Roman rule, but became very rare, limited almost entirely to churchmen, after the падение Западной Римской Империи. In 12th and 13th century England, the ability to recite a particular passage from the Bible in латинский entitled a общее право defendant to the so-called польза духовенства: i.e. trial before an церковный суд, where sentences were more lenient, instead of a secular one, where hanging was a likely sentence. Thus literate lay defendants often claimed benefit of clergy, while an illiterate person who had memorized the psalm used as the literacy test, Псалом 51 ("O God, have mercy upon me..."), could also claim benefit of clergy.[125] Despite lacking a system of free and compulsory primary schooling, England reached near universal literacy in the 19th century as a result of shared, informal learning provided by family members, fellow workers, and/or benevolent employers. Even with near universal literacy rates, the gap between male and female literacy rates persisted until the early 20th century. Many women in the West during the 19th century were able to read, but unable to write.[126]

Уэльс

Formal higher education in the arts and sciences in Уэльс, from the Middle Ages to the 18th century, was the preserve of the wealthy and the духовенство. As in England, Welsh history and archaeological finds dating back to the Бронзовый век reveal not only reading and writing, but also алхимия, ботаника, advanced maths and science. Following the Roman occupation and the conquest by the English, education in Wales was at a very low ebb in the early modern period; in particular, formal education was only available in English while the majority of the population spoke only валлийский. The first modern grammar schools were established in Welsh towns such as Рутин, Брекон, и Cowbridge. One of the first modern national education methods to use the native Welsh language was started by Гриффит Джонс в 1731 г.[127] Jones was the rector of Llanddowror from 1716 and remained there for the rest of his life. He organized and introduced a Welsh medium circulating school system, which was attractive and effective for Welsh speakers, while also teaching them English, which gave them access to broader educational sources. The circulating schools may have taught half the country's population to read. Literacy rates in Wales by the mid-18th century were one of the highest.

Dutch schoolmaster and children, 1662

Континентальная Европа

The ability to read did not necessarily imply the ability to write. В 1686 church law (kyrkolagen) of the Kingdom of Швеция (which at the time included all of modern Sweden, Финляндия, Латвия и Эстония ) enforced literacy on the people, and by 1800 the ability to read was close to 100%. This was directly dependent on the need to read religious texts in the Lutheran faith в Швеция и Финляндия. As a result, literacy in these countries was inclined towards reading, specifically.[128] But as late as the 19th century, many Swedes, especially women, could not write. The exception to this rule were the men and women of Исландия who achieved widespread literacy without formal schooling, libraries, or printed books via informal tuition by religious leaders and peasant teachers.[128] That said, the situation in England was far worse than in Скандинавия, Франция, и Пруссия: as late as 1841, 33% of all Englishmen and 44% of Englishwomen signed marriage certificates with their отметка as they were unable to write (government-financed public education was not available in England until 1870 and, even then, on a limited basis)[нужна цитата ].

Историк Эрнест Геллнер утверждает, что Континентальный европейский countries were far more successful in implementing educational reform precisely because their governments were more willing to invest in the population as a whole.[129] Government oversight allowed countries to standardize curriculum and secure funding through legislation thus enabling educational programs to have a broader reach.[130]

Although the present-day concepts of literacy have much to do with the 15th-century invention of the подвижный тип печатный станок, it was not until the Индустриальная революция of the mid-19th century that paper and books became affordable to all classes of industrialized society. Until then, only a small percentage of the population were literate as only wealthy individuals and institutions could afford the materials. Даже сегодня, the cost of paper and books is a barrier to universal literacy in some less-industrialized nations.

On the other hand, historian Harvey Graff argues that the introduction of mass schooling was in part an effort to control the type of literacy that the рабочий класс had access to. According to Graff, literacy learning was increasing outside of formal settings (such as schools) and this uncontrolled, potentially critical reading could lead to increased radicalization of the populace. In his view, mass schooling was meant to temper and control literacy, not spread it.[131] Graff also points out, using the example of Sweden, that mass literacy can be achieved without formal schooling or instruction in writing.

Северная Америка

Канада

Colonialism (1600s–1762)

Research on the literacy rates of Canadians in the colonial days rested largely on examinations of the proportion of signatures to marks on parish acts (birth, baptismal, and marriage registrations). Although some researchers have concluded that signature counts drawn from marriage registers in nineteenth century Франция corresponded closely with literacy tests given to military conscripts,[132] others regard this methodology as a "relatively unimaginative treatment of the complex practices and events that might be described as literacy" (Curtis, 2007, p. 1-2).[133] But censuses (dating back to 1666) and official records of Новая Франция offer few clues of their own on the population's levels of literacy, therefore leaving few options in terms of materials from which to draw literary rate estimates.

In his research of literacy rates of males and females in New France, Trudel found that in 1663, of 1,224 persons in New France who were of marriageable age, 59% of grooms and 46% of brides wrote their name; however, of the 3,000-plus colony inhabitants, less than 40% were native born.[134] Signature rates were therefore likely more reflective of rates of literacy among French immigrants. Magnuson's (1985) research revealed a trend: signature rates for the period of 1680–1699 were 42% for males, 30% for females; in 1657-1715, they were 45% for males and 43% for females; in 1745-1754, they were higher for females than for males. He believed that this upward trend in rates of females’ ability to sign documents was largely attributed to the larger number of female religious orders, and to the proportionately more active role of women in health and education, while the roles of male religious orders were largely to serve as parish priests, миссионеры, military chaplains and explorers. 1752 marked the date that Canada's first newspaper—the Halifax Gazette —began publication.[135]

From the British Conquest (1763) to Confederation (1867)

Конец Семилетняя война in 1763 allowed two Филадельфия printers to come to Квебек and to begin printing a bilingual Quebec Gazette in 1764, while in 1785 Fleury Mesplet started publication of the Montreal Gazette, which is now the oldest continuing newspaper in the country.[135]

In the 19th century, everything about print changed, and literature in its many forms became much more available.[136] But educating the Canadian population in reading and writing was nevertheless a huge challenge. Concerned about the strong французский канадец presence in the colony, the British authorities repeatedly tried to help establish schools that were outside the control of religious authorities, but these efforts were largely undermined by the католическая церковь and later the Anglican clergy.[137]

From the early 1820s in Нижняя Канада, classical college curriculum, which was monopolized by the Church, was also subject to growing liberal and lay criticism, arguing it was fit first and foremost to produce priests, when Lower Canadians needed to be able to compete effectively with foreign industry and commerce and with the immigrants who were monopolizing trade (Curtis, 1985).[133] Liberal and lay attempts to promote parish schools generated a reaction from the Catholic and later the Anglican clergy in which the dangers of popular literacy figured centrally.[137] Both churches shared an opposition to any educational plan that encouraged lay reading of the Bible, and spokesmen for both warned of the evil and demoralizing tendencies of unregulated reading in general. Granted the power to organize parish schooling through the Vestry School Act of 1824, the Catholic clergy did nothing effective.[133]

Despite this, the invention of the printing press had laid the foundation for the modern era and universal social literacy, and so it is that with time, "technologically, literacy had passed from the hands of an elite to the populace at large. Historical factors and sociopolitical conditions, however, have determined the extent to which universal social literacy has come to pass".[138]

1868–1986

In 1871 only about half of French Canadian men in Канада self-reported that they were literate, whereas 90 percent of other Canadian men said they could read and write, but information from the Canadian Families Project sample of the 1901 Перепись Канады indicated that literacy rates for French Canadians and other Canadians increased, as measured by the ability of men between the ages of 16 and 65 to answer literacy questions.[139] Compulsory attendance in schools was legislated in the late 19th century in all provinces but Квебек, but by then, a change in parental attitudes towards educating the new generation meant that many children were already attending regularly.[137] Unlike the emphasis of school promoters on character formation, the shaping of values, the inculcation of political and social attitudes, and proper behaviour, many parents supported schooling because they wanted their children to learn to read, write, and do арифметика.[137] Efforts were made to exert power and religious, moral, economic/professional, and social/cultural influence over children who were learning to read by dictating the contents of their school readers accordingly. But educators broke from these spheres of influence and also taught literature from a more child-centred perspective: for the pleasure of it.[140]

Educational change in Québec began as a result of a major commission of inquiry at the start of what came to be called the "Тихая революция " in the early 1960s. In response to the resulting recommendations, the Québec government revamped the school system in an attempt to enhance the francophone population's general educational level and to produce a better-qualified labour force. Catholic Church leadership was rejected in favour of government administration and vastly increased budgets were given to school boards across the province.[137]

With time, and with continuing inquiry into the literacy achievement levels of Canadians, the definition of literacy moved from a дихотомический one (either a person could, or couldn't write his or her name, or was literate or illiterate), to ones that considered its multidimensionality, along with the qualitative and quantitative aspects of literacy. In the 1970s, organizations like the Canadian Association for Adult Education (CAAE) believed that one had to complete the 8th grade to achieve functional literacy. Examination of 1976 census data, for example, found that 4,376,655, or 28.4% of Canadians 15 years of age and over reported a level of schooling of less than grade 9 and were thus deemed not functionally literate.[138] But in 1991, UNESCO formally acknowledged Canada's findings that assessment of educational attainment as proxy measure of literacy was not as reliable as was direct assessment.[141] This dissatisfaction manifested itself in the development of actual proficiency tests that measure reading literacy more directly.[142]

Direct systematic measures of literacy in Canada, 1987 to present

Canada conducted its first literacy survey in 1987 which discovered that there were more than five million функционально неграмотный adults in Canada, or 24 per cent of the adult population.[142] Статистическое управление Канады then conducted three national and international literacy surveys of the adult population — the first one in 1989 commissioned by the Канада по развитию людских ресурсов и навыков (HRSDC) department.[142]

This first survey was called the "Literacy Skills Used in Daily Activities" (LSUDA) survey, and was modeled on the 1985 U.S. survey of young adults (YALS).[143] It represented a first attempt in Canada to produce skill measures deemed comparable across languages. Literacy, for the first time, was measured on a continuum of skills.[143] The survey found that 16% of Canadians had literacy skills too limited to deal with most of the printed material encountered in daily life whereas 22% were considered "narrow" readers.

In 1994-95, Canada participated in the first multi-country, multi-language assessment of adult literacy, the International Adult Literacy Survey (IALS). A stratified multi-stage probability sample design was used to select the sample from the Census Frame. The sample was designed to yield separate samples for the two Canadian official languages, английский и Французский, and participants were measured on the dimensions of prose literacy, document literacy and quantitative literacy. The survey found that 42.2%, 43% and 42.2% of Canadians between the ages of 16 and 65 scored at the lowest two levels of Prose Literacy, Document Literacy and Quantitative Literacy, respectively.[143] The survey presented many important correlations, among which was a strong plausible link between literacy and a country's economic potential.

In 2003, Canada participated in the Adult Literacy and Life Skills Survey (ALL). This survey contained identical measures for assessing the prose and document literacy proficiencies, allowing for comparisons between survey results on these two measures and found that 41.9% and 42.6% of Canadians between the ages of 16 and 65 scored at the lowest two levels of Prose Literacy and document literacy respectively.[143] Further, Canadians’ mean scores also improved on both the prose and the document literacy scales. Energy production:36%, transportation: 24%, homes and businesses: 12%, industry: 11%, agriculture: 10%, and waste: 7%.

В ОЭСР с Программа международной оценки компетенций взрослых (PIAAC) is expected to produce new comparative skill profiles in late 2013.[144]

Мексика

In the last 40 years, the rate of illiteracy in Мексика has been steadily decreasing. In the 1960s, because the majority of the residents of the federal capital were illiterate, the planners of the Метро Мехико designed a system of unique icons to identify each station in the system in addition to its formal name. However, the INEGI's census data of 1970 showed a national average illiteracy rate of 25.8%; the last census data puts the national average at 6.9%. Mexico still has a gender educational bias. The illiteracy rate for women in the last census was 8.1% compared with 5.6% for men. Rates differ across regions and states. Чьяпас, Герреро и Оахака, the states with the highest Уровень бедности, had greater than 15% illiteracy in 2010 (17.8%, 16.7% and 16.3 respectively). In contrast, the illiteracy rates in the Federal District (D.F. / Mexico City) and in some northern states like Нуэво-Леон, Нижняя Калифорния, и Коауила were below 3% in the 2010 census (2.1%, 2.2%, 2.6% and 2.6% respectively).[145]

Соединенные Штаты

One-room school in Алабама c. 1935 г.

Before the 20th century white illiteracy was not uncommon and many of the slave states made it illegal to teach slaves to read.[146] By 1900 the situation had improved somewhat, but 44% of black people remained illiterate. There were significant improvements for African American and other races in the early 20th century as the descendants of former slaves, who had had no educational opportunities, grew up in the post Civil War period and often had some chance to obtain a basic education. The gap in illiteracy between white and black adults continued to narrow through the 20th century, and in 1979 the rates were about the same.[147]

Full prose proficiency,[148] as measured by the ability to process complex and challenging material such as would be encountered in everyday life, is achieved by about 13% of the general, 17% of the white, and 2% of the African American population.[149][150] However 86% of the general population had basic or higher prose proficiency as of 2003, with a decrease distributed across all groups in the full proficiency group vs. 1992 of more than 10% consistent with trends, observed results in the SAT reading score to the present (2015).[151][152]. According the website of the museum Планета Слово in Washington DC some 32 million adults in the U.S can't read.[153]

Cultural and westernized literacy for Native Americans in the United States
Native youth in front of Индийская индустриальная школа Карлайла in Pennsylvania c. 1900 г.

Before colonization, oral storytelling and communication composed most if not all Коренной американец literacy. Native people communicated and retained their histories verbally—it was not until the beginning of Школы-интернаты американских индейцев that reading and writing forms of literacy were forced onto Native Americans. While literacy rates of English increased, forced assimilation exposed Native children to физический и сексуальное насилие, unsanitary living conditions, and even death.[требуется разъяснение ] Many students ran away in an attempt to hold on to their культурные особенности and literary traditions that were relevant to their community. While these formalized forms of literacy prepared Native youth to exist in the changing society, they destroyed all traces of their cultural literacy. Native children would return to their families unable to communicate with them due to the loss of their язык коренных народов. In the 20th and 21st century, there is still a struggle to learn and maintain cultural language. But education initiatives and programs have increased overall—according to the 2010 census, 86 percent of the overall population of Native Americans and Alaska Natives have high school diplomas, and 28 percent have a степень бакалавра или выше.[154]

Южная Америка

In 1964 in Brazil, Пауло Фрейре was arrested and exiled for teaching peasants to read.[155] Since democracy returned to Бразилия, however, there has been a steady increase in the percentage of literate people.[156] Educators with the Axé project within the city of Salvador, Bahía attempt to improve literacy rates among urban youth, especially youth living on the streets, through the use of music and dances of the local culture. They are encouraged to continue their education and become professionals.[108]

Африка

The literacy rates in Africa vary significantly between countries. The registered literacy rate in Libya was 86.1% in 2004[157] and UNESCO says that literacy rate in the region of Экваториальная Гвинея is approximately 95%,[158][159] while the literacy rate is in южный Судан is approximately (27%).[160] Poorer youth in sub-Saharan Africa have fewer educational opportunities to become literate compared with wealthier families. They often must leave school because of being needed at home to farm or care for siblings.[108]

In sub-Saharan Africa, the rate of literacy has not improved enough to compensate for the effects of demographic growth. As a result, the number of illiterate adults has risen by 27% over the last 20 years, reaching 169 million in 2010.[161] Thus, out of the 775 million illiterate adults in the world in 2010, more than one fifth were in sub- Saharan Africa – in other words, 20% of the adult population. The countries with the lowest levels of literacy in the world are also concentrated in this region. These include Niger (28.7%), Burkina Faso (28.7%), Mali (33.4%), Chad (35.4%) and Ethiopia (39%), where adult literacy rates are well below 50%. There are, however, certain exceptions, like Equatorial Guinea, with a literacy rate of 94%.[162]

Алжир

The literacy rate of Algeria is around 70%: education is compulsory and free in Алжир up to age of 17.

Ботсвана

Ботсвана has among the highest literacy rates in the Развивающийся мир with around 85% of its population being literate.

Буркина-Фасо

Буркина-Фасо has a very low literacy rate of 28.7%. The government defines literacy as anyone at least 15 years of age and up who can read and write.[163] To improve the literacy rate, the government has received at least 80 volunteer teachers. A severe lack of primary school teachers causes problems for any attempt to improve the literacy rate and school enrollment.[164]

Джибути

Джибути has an estimated literacy rate of 70%.[165]

Египет

Египет has a relatively high literacy rate. The adult literacy rate in 2010 was estimated at 72%.[166]Образование is compulsory from ages 6 to 15 and free for all children to attend. 93% of children enter primary school today, compared with 87% in 1994.

Эритрея

According to the Ministry of Information of Эритрея, the nation has an estimated literacy rate of 80%.[167]

Эфиопия

The Ethiopians are among the first literate people in the world, having written, read, and created manuscripts in their ancient language of Ge'ez (Амхарский ) since the second century CE.[168] All boys learned to read the Psalms around the age of 7. National literacy campaign introduced in 1978 increased literacy rates to between 37% (unofficial) and 63% (official) by 1984.[169]

Гвинея

Гвинея has a literacy rate of 41%. The Guinea government defines literacy as anyone who can read or write who is at least 15 years old.[163] Guinea was the first to use the Literacy, Conflict Resolution, and Peacebuilding project. This project was developed to increase agriculture production, develop key skills, resolve conflict, improve literacy, and numeracy skills. The LCRP worked within refugee camps near the border of Sierra Leone, however this project only lasted from 1999 to 2001. There are several other international projects working within the country that have similar goals.[170]

Кения

The literacy rate in Кения among people below 20 years of age is over 70%, as the first 8 years of primary school are provided tuition-free by the government. In January 2008, the government began offering a restricted program of free secondary education. Literacy is much higher among the young than the old population, with the total being about 53% for the country. Most of this literacy, however, is elementary—not secondary or advanced.

Мали

Мали has one of the lowest literacy rates in the world, at 33.4%, with males having a 43.1% literacy rate and females having a 24.6% literacy rate. In 2015, the adult literacy rate was 33%.[171] The government defines literacy as anyone who is at least 15 and over who can read or write.[163] The government of Mali and international organizations in recent years has taken steps to improve the literacy rate. The government recognized the slow progress in literacy rates and began created ministries for basic education and literacy for their national languages in 2007. To also improve literacy the government planned to increase its education budget by 3%, when this was purposed it was at 35% in 2007. The lack of literate adults causes the programs to be slowed. Программы нуждаются в квалифицированных инструкторах-женщинах, что является серьезной проблемой, поскольку большинство мужчин отказываются посылать членов семьи женского пола на обучение у учителей-мужчин.[172]

Маврикий

Бесплатное образование в Маврикий не выходили за пределы начальной школы до 1976 года, поэтому многие женщины в возрасте от 50 и старше бросили школу в возрасте 12 лет. Однако молодое поколение (до 50 лет) чрезвычайно хорошо образовано и возлагает на учеников очень высокие образовательные ожидания. Сегодня образование от дошкольного до высшего (от дошкольного до высшего) является бесплатным (на университетском уровне остается только плата за вход). Большинство профессиональных людей имеют как минимум степень бакалавра. Студенты из Маврикия ежегодно занимают первые места в мире по результатам Cambridge International. Уровень O, Международные экзамены уровня A и AS. Большинство маврикийских детей, даже на уровне начальной школы, посещают учебу после школы и по выходным, чтобы справиться с высококонкурентной системой государственных школ, в которой поступление в престижные государственные колледжи (средние) и наиболее востребованные университетские курсы зависят от академической успеваемости, основанной на академических достижениях.

Взрослый уровень грамотности оценивалась в 89,8% в 2011 году.[173] Уровень грамотности среди мужчин составлял 92,3%, а среди женщин - 87,3%.[173]

Нигер

Нигер имеет чрезвычайно низкий уровень грамотности - 28,7%. Однако гендерный разрыв между мужчинами и женщинами является серьезной проблемой для страны: уровень грамотности мужчин составляет 42,9%, а уровень грамотности женщин - 15,1%. В Правительство Нигерии определяет грамотность как любого, кто может читать или писать в возрасте старше 15 лет.[163] Niass Tijaniyya, преобладающая группа Суфийские братства, начал кампании по борьбе с бедностью, расширению прав и возможностей и грамотности. Женщины в Kiota не пытались улучшить свое образование или экономическое положение. Саида Оумул Хадири Ниасс, известная как Маман, через общение с мужчинами и женщинами в общине изменила представления общины о надлежащем поведении женщин, потому что община признала, что она замужем за лидером Ньяс Тиджанийа. Усилия Маман позволили женщинам в Киоте владеть малым бизнесом, продавать на рынке, посещать уроки грамотности и организовывать небольшие ассоциации, которые могут выдавать микрокредиты. Маман лично учит детей в Киоте и окрестностях, уделяя особое внимание девочкам. Маман требует от своих учеников разрешения инструктора, чтобы родители девочек могли рано выдать своих дочерей замуж. Это увеличивает объем образования, которое получают девочки, а также откладывает брак, беременность, и имея дети.[174]

Сенегал

Сенегал имеет уровень грамотности 49,7%; Правительство определяет грамотность как любого человека в возрасте от 15 лет и старше, который умеет читать и писать.[163] Однако многие ученики не посещают школу достаточно долго, чтобы считаться грамотными. Правительство не начало активно пытаться повысить уровень грамотности до 1971 года, когда оно передало ответственность Департаменту профессионального обучения Секретариата по делам молодежи и спорта. У этого департамента и последующих департаментов не было четкой политики в отношении грамотности до тех пор, пока в 1986 году не был сформирован Департамент грамотности и базового образования. Правительство Сенегала в значительной степени полагается на финансирование со стороны Всемирный банк для финансирования школьной системы.[175]

Сомали

Нет достоверных данных об уровне грамотности в России. Сомали. Исследование, проведенное в 2013 г., указывает на значительные различия по регионам, при этом автономный северо-восточный Пунтленд регион с самым высоким зарегистрированным уровнем грамотности - 72%.[176]

Сьерра-Леоне

В Сьерра-Леоне Правительство определяет грамотность как любого человека старше 15 лет, умеющего читать и писать английский, Mende, Темне, или же арабский. Согласно официальной статистике, уровень грамотности составляет 43,3%.[177] Сьерра-Леоне была второй страной, использовавшей проект «Грамотность, разрешение конфликтов и миростроительство». Однако из-за боевых действий недалеко от города, где был сконцентрирован проект, проект был отложен до введения амнистии на оружие.[170]

Уганда

Уганда имеет уровень грамотности 72,2%.[163]

Зимбабве

Зимбабве имеет высокий уровень грамотности - 86,5% (оценка 2016 г.).[163]

Азия

СтранаУровень грамотности взрослого населенияУровень грамотности молодежи
15-24 года
Шри-Ланка92.63% (2015)[178]98% (2015)[179]
Индия74.04% (2011)[180]89.6% (2015)[181]
Бангладеш72.76 (2016)[182]92.24% (2016)[182]
Непал67.5% (2007)89.9% (2015)[183]
Пакистан58% (2017)[184]75.6% (2015)[185]

Афганистан

Молодые школьницы в Провинция Пактия Афганистана

Афганистан имеет один из самых низких уровней грамотности в мире - 28,1%, при этом уровень грамотности мужчин составляет 43,1%, а уровень грамотности женщин - 12,6%. Афганское правительство считает человека грамотным, если ему 15 лет и старше, и если он умеет читать и писать.[163] Чтобы повысить уровень грамотности, военные инструкторы США обучали новобранцев афганской армии читать, прежде чем учить стрелять из оружия. По оценкам командования США в регионе, до 65% новобранцев могут быть неграмотными.[186]

Китай

В КНР проводит стандартизированное тестирование для оценки уровня владения Стандартный китайский, известный как «путунхуа», но он предназначен в первую очередь для иностранцев или тех, кому необходимо продемонстрировать профессиональные навыки в Пекин диалект. Грамотность на таких языках, как китайский, можно оценить с помощью тестов на понимание прочитанного, как и на других языках, но исторически часто оценивалась по количеству китайских иероглифов, введенных во время обучения говорящего в школе, при этом несколько тысяч считаются минимумом для практической грамотности. Опросы социальных наук в Китае неоднократно показывали, что чуть более половины населения Китая владеет разговорным путунхуа.[187]

Индия

Грамотность определяется Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения Индии, как «[способность] человека в возрасте 7 лет и старше [] ... писать и читать с пониманием на любом языке».[188] Согласно Перепись 2011 года, 74,04 процента.[188]

Лаос

Три Лаосский девочки сидят возле школы, каждая поглощена чтением книги, которую они получили на книжной вечеринке в сельской школе.

Лаос имеет самый низкий уровень грамотности взрослого населения во всех Юго-Восточная Азия Кроме как Восточный Тимор.[189]

Препятствия на пути к грамотности различаются в зависимости от страны и культуры, поскольку системы письма, качество образования, доступность письменных материалов, конкуренция из других источников (телевидение, видеоигры, мобильные телефоны и семейные обязанности) и культура - все это влияет на уровень грамотности. В Лаосе, где есть фонетический алфавиту, читать относительно легко, особенно по сравнению с английский, где правила орфографии и произношения заполнены исключениями, и Китайский, с тысячами символов для запоминания. Но нехватка книг и других письменных материалов препятствует функциональной грамотности в Лаосе, где многие дети и взрослые читают так запинаясь, что это вряд ли полезно.

Проект по обучению грамоте в Лаосе решает эту проблему с помощью того, что он называет «книгами, которые делают обучение грамоте забавным!» Проэкт, Большой брат мышь издает красочные, удобные для чтения книги, а затем распространяет их, устраивая книжные вечеринки в сельских школах. Некоторые из книг созданы по образцу успешных западных книг таких авторов, как Доктор Сьюз; однако наиболее популярны традиционные лаосские сказки. Два популярных сборника сказок были написаны Сифоном Вутисакди из деревни, где только пять детей закончили начальную школу.[190]

Большой Брат Маус также создал деревенские читальные залы и издал книги для взрослых читателей на такие темы, как буддизм, здоровье и уход за детьми.[191]

Пакистан

В Пакистан, то Национальная комиссия по человеческому развитию (NCHD) стремится привить грамотность взрослым, особенно женщинам. ИСЛАМАБАД - Директор ЮНЕСКО в Исламабаде Козу Кай Нагата сказал: «Уровень неграмотности в Пакистане снизился за два десятилетия благодаря правительству и народу Пакистана за их усилия, направленные на решение проблем. Цели развития тысячелетия «Сегодня 70 процентов пакистанской молодежи умеют читать и писать. За 20 лет количество неграмотного населения значительно сократилось », - сказала она, выступая на мероприятии, проведенном в связи с Международный день грамотности.

Однако она также подчеркнула необходимость делать больше для повышения грамотности в стране и сказала: "Доля населения в Пакистане, не имеющего базовых навыков чтения и письма, слишком высока. Это серьезное препятствие для индивидуальной самореализации и развития общества. , и взаимопониманию между народами ». Ссылаясь на недавнее общенациональное исследование, проведенное Министерством образования, подготовки кадров и стандартов высшего образования при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ Нагата указал, что в Пакистане, хотя коэффициент выживаемости в начальной школе составляет 70 процентов, гендерный разрыв все еще существует: выживаемость девочек составляет лишь 68 процентов по сравнению с 71 процентом мальчиков. В частности, в случае Пенджаба, по ее словам, выживаемость в начальной школе сегодня лучше - 76 процентов, но не без гендерного разрыва в 8 процентов при 72 процентах выживаемости девочек по сравнению с 80 процентами среди мальчиков. Она также отметила, что в Пенджабе средние расходы на одного учащегося на уровне начальной школы (возраст 5-9 лет) были лучше: 6 998 рупий по сравнению со средним показателем по стране. В Белуджистан Хотя на одного ребенка тратится почти такая же сумма (6 985 рупий), что и в Пенджабе, выживаемость в начальной школе составляет всего 53 процента. Выживаемость девочек немного выше - 54 процента, чем у мальчиков - 52 процента. Фонд Literate Pakistan Foundation, некоммерческая организация, основанная в 2003 году, представляет собой тематическое исследование, которое проливает свет на решения для устранения этой угрозы с ее корней. Он работает над повышением уровня грамотности в Пакистане.

Данные опроса показывают, что в Хайбер-Пахтунхва, выживаемость в начальной школе составляет 67 процентов, что ниже, чем в среднем по стране (70 процентов). Кроме того, существует гендерный разрыв: выживаемость девочек составляет лишь 65 процентов по сравнению с показателем выживания мальчиков, который составляет 68 процентов. Расходы на образование на одного учащегося в начальной школе (возраст 5-9 лет) в Хайбер-Пахтунхве составляют 8 638 рупий. В Синд коэффициент выживаемости в начальной школе составляет 63 процента, при этом гендерный разрыв составляет лишь 67 процентов от выживаемости девочек по сравнению с 60 процентами для мальчиков. Расходы на обучение на уровне начальной школы (возраст 5–9 лет) в Синде составляют 5019 рупий. Нагата сослался на отчет об исследовании и упомянул, что в Пакистане наиболее распространенной причиной того, что дети (как мальчики, так и девочки) в возрасте от 10 до 18 лет бросают школу до завершения начального класса, является «ребенок не желает ходить в школу», что может быть связаны с качеством и результатами обучения. Однако она, к сожалению, сказала, что для девочек, живущих в сельских общинах, второй по значимости причиной отсева является то, что «родители не разрешили», что может быть связано с предрассудками и культурными нормами в отношении девочек.

Филиппины

Байбайын сценарий принадлежит семье браминов
Надпись на медной пластине Лагуны (ок. 900 г.), тонкая медная пластина размером менее 8х12 дюймов, демонстрирует сильные индуистско-малайские культурные влияния, присутствовавшие на Филиппинах в течение 10 века.

Ранние филиппинцы разработали и использовали свою собственную систему письменности с 300 г. до н.э., которая произошла от Брахмическая семья сценариев из Древняя Индия. Байбайын стал самым распространенным из этих производных шрифтов к 11 веку.

Ранние летописцы, прибывшие во время первых испанских экспедиций на острова, отметили мастерство некоторых туземцев, особенно вождя и местных королей, в санскрит, Старый яванский, Старый малайский, и несколько других языков.[192][193] Во время испанской колонизации островов материалы для чтения были уничтожены в гораздо меньшей степени по сравнению с испанской колонизацией Америки. Образование и грамотность были введены только в Peninsulares и оставалась привилегией до прихода американцев. Американцы ввели в стране систему государственных школ, что повысило уровень грамотности. Английский стал лингва франка на Филиппинах. Это было только в течение короткого периода в Японская оккупация Филиппин что японцы смогли научить язык на Филиппинах и учат детей их письменному языку.

После Вторая Мировая Война, на Филиппинах был самый высокий уровень грамотности в Азии. В 1980-х и 1990-х годах он снова почти достиг всеобщей грамотности. С тех пор уровень грамотности резко упал и начал восстанавливаться несколько процентов лет назад.[когда? ] В DepEd, CHED, и другие учебные заведения поощряют детей повышать грамотность и знания. У правительства есть программа обучения грамоте, начиная с детского сада. Новые реформы вносятся в переход к системе K-12, которая будет обучать детей их региональным языкам, а не английскому, в отличие от десятилетней программы базового образования, по которой с 1 класса преподаются английский и филиппинский, два официальных языка страны.

Шри-Ланка

В Университет Перадении с Театр под открытым небом Сараччандра, названный в память о Эдиривира Сараччандра, Главный драматург Шри-Ланки.

С уровень грамотности 92,5%,[178] Шри-Ланка - одна из самых грамотных население среди развивающиеся страны.[194] Уровень грамотности среди молодежи составляет 98%,[179] уровень компьютерной грамотности на уровне 35%,[195] и уровень охвата начальным образованием более 99%.[196] Система образования, которая диктует 9 лет обязательное школьное образование для каждого ребенка на месте. В система бесплатного образования основана в 1945 году,[197] является результатом инициативы К. В. В. Каннангара и А. Ратнаяке.[198][199] Это одна из немногих стран в мире, где предоставляется всеобщее бесплатное образование от начальной до высшей ступени.[200]

Океания

Австралия

Приблизительно 56% австралийцев в возрасте от 15 до 74 лет достигают 3-го уровня грамотности или выше Австралийского статистического бюро за 2011–2012 годы, а 83% пятилетних детей находятся на пути к развитию хороших языковых и когнитивных навыков Сводный отчет Австралийской переписи населения раннего развития за 2012 год. В 2012–2013 годах в Австралии было 1515 пунктов обслуживания публичных библиотек, в которых 10 миллионам членов австралийских публичных библиотек было предоставлено во временное пользование почти 174 миллиона единиц хранения при средней стоимости на душу населения чуть менее 45 австралийских долларов. Статистика Австралийской публичной библиотеки за 2012–2013 годы.

Смотрите также

Источники

Рекомендации

  1. ^ «Уровень грамотности взрослого населения, 2015 г. или последнее наблюдение». Наш мир в данных. Получено 15 февраля 2020.
  2. ^ "Грамотный". Merriam-Webster.com. Мерриам-Вебстер. 19 августа 2014 г.
  3. ^ Рвы, Луиза (2000). Speech to print: основы языка для учителей. Балтимор, Мэриленд: Паб Пола Х. Брукса. ISBN  978-1-55766-387-0.
  4. ^ Джек Гуди (1986). Логика письма и организация общества. Обзор. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-33962-9.
  5. ^ Хит, Ширли Брайс (1983). Пути со словами: язык, жизнь и работа в сообществах и классах. Стэнфорд: Кембридж UP. ISBN  9780511841057.
  6. ^ Брайан В. Стрит (1984). "Обзор". Грамотность в теории и на практике. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-28961-0.
  7. ^ Брайан В. Стрит (1984). "Автономная" Модель I ". Грамотность в теории и на практике. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-28961-0.
  8. ^ Брайан В. Стрит (1984). Грамотность в теории и на практике. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-28961-0.
  9. ^ Брайан В. Стрит (1984). "Автономная" Модель II ". Грамотность в теории и на практике. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-28961-0.
  10. ^ Бич, Ричард, Джудит Грин, Майкл Камил и Тимоти Шанахан (педагог). Междисциплинарные перспективы исследования грамотности, 2-е изд. Кресскилл, Нью-Джерси: Хэмптон П., 2005 [viii]. ISBN  1-57273-626-7
  11. ^ а б Бенсон Мкандвайр, Ситве (2018). «Грамотность против языка: изучение их сходств и различий». Журнал лексикографии и терминологии. 2 (1): 37–55 [38].
  12. ^ ЮНЕСКО. (2006) Образование для всех: доклад о глобальном мониторинге. Глава 6: «Понимание грамотности». п. 147-159., Курсив мой. http://www.unesco.org/education/GMR2006/full/chapt6_eng.pdf
  13. ^ Линдквист, Джули. (2015). «Грамотность». Ключевые слова в письменных исследованиях. Пол Хейлкер и Питер Ванденберг, ред. Издательство Университета штата Юта, 99-102. DOI: 10.7330 / 9780874219746.c020
  14. ^ Базерман, Чарльз и др., Ред. (2018). Продолжительность развития письма. Урбана, Иллинойс: NCTE. ISBN  978-0-8141-2816-9.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  15. ^ Мишель Кнобель (1999). Повседневная грамотность: студенты, дискурс и социальная практика, Нью-Йорк: Lang
  16. ^ Джи, Дж. П. (1996). Социальная лингвистика и грамотность: идеологии в дискурсах Филадельфия: Фалмер.
  17. ^ «Грамотность и счет взрослых в Шотландии» (PDF). Правительство Шотландии. 2001 г.
  18. ^ Кресс, Гюнтер Р. (2003). Грамотность в эпоху новых медиа. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-415-25356-7.
  19. ^ Маккенна, Майкл С.; Ричардс, Джанет С. (2003). Интеграция нескольких навыков грамотности в классах K-8: кейсы, комментарии и практические приложения. Хиллсдейл, Нью-Джерси: L. Erlbaum Associates. ISBN  978-0-8058-3945-6.
  20. ^ «ИСЛП - Дом». www.stat.auckland.ac.nz. Архивировано из оригинал 27 декабря 2008 г.. Получено 19 декабря 2008.
  21. ^ Стюарт Селбер (2004). Многоязычие в эпоху цифровых технологий. Карбондейл: издательство Южного Иллинойского университета. ISBN  978-0-8093-2551-1.
  22. ^ Браун, Лиза М .; Хаун, Джоли Н .; Петерсон, Линдси (2014). «Предлагаемая модель грамотности в случае стихийных бедствий». Медицина катастроф и готовность к общественному здравоохранению. 8 (3): 267–275. Дои:10.1017 / dmp.2014.43. ISSN  1935-7893. PMID  24992944.
  23. ^ Zarcadoolas, C., Pleasant, A., & Greer, D. (2006). Повышение санитарной грамотности: основа для понимания и действий. Джосси-Басс: Сан-Франциско, Калифорния.
  24. ^ а б Chrisomalis, Стивен (2009), «Истоки и совместная эволюция грамотности и счета», в Olsen, D. & Torrance, N. (Eds.), Кембриджский справочник по грамотности (стр. 59-74). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  25. ^ «Системы письма» (PDF). Получено 5 августа 2018.
  26. ^ Истон, П. (в печати). «История и распространение грамотности», Выдержка из Поддержание грамотности в Африке: создание грамотной среды, Париж: Издательство ЮНЕСКО, стр. 46–56.
  27. ^ Шмандт-Бессера, Д. (1978). «Самый ранний предшественник письменности». Scientific American. 238 (6): 38–47. Bibcode:1978SciAm.238f..50S. Дои:10.1038 / scientificamerican0678-50.
  28. ^ Гуди, Джек (1987). Связь между письменным и устным. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, стр. 40-41. ISBN  0-521-33268-0.
  29. ^ а б Кросс, Фрэнк Мур, «Недавно найденные надписи в древнеханаанских и ранних финикийских письменах», Бюллетень американских школ восточных исследований, № 238 (Весна, 1980) с. 1-20.
  30. ^ а б Гуди, Джек (1987). Связь между письменным и устным. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, стр. 40-49. ISBN  0-521-33268-0
  31. ^ Маккартер, П. Кайл. "Раннее распространение алфавита", Библейский археолог 37, No. 3 (сентябрь 1974 г.): 59-61.
  32. ^ Гуди, Джек (1987). Связь между письменным и устным. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, стр. 50. ISBN  0-521-33268-0
  33. ^ Гуди, Джек (1987). Связь между письменным и устным. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, стр. 49-51. ISBN  0-521-33268-0
  34. ^ См. Например: Харрис, Уильям В. (1991). Древняя грамотность (1st Harvard University Press pbk. Ed.). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN  9780674033818. OCLC  436359723.
  35. ^ Райт, Брайан Дж. (2015). «Древняя грамотность в исследовании Нового Завета: включение еще нескольких строк исследования». Журнал Тринити. 36: 161–189.
  36. ^ Колб (ред.), Энн (2018). Грамотность в древней повседневной жизни. Бостон: Де Грюйтер. ISBN  9783110591880.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  37. ^ Ди Ренцо, Энтони (2000). "Голос его хозяина: Тиро и рост класса римских секретарей" (PDF). Журнал технического письма и коммуникации. 30 (2): 155–168. Дои:10.2190 / b4yd-5fp7-1w8d-v3uc. S2CID  153369618.
  38. ^ Дюпон, Флоранс. (1989) Повседневная жизнь в Древнем Риме Тр. Кристофер Вудалл. Оксфорд: Блэквелл; п. 223
  39. ^ Пахомий, Правило 139.
  40. ^ Джас Эльснер, Имперский Рим и христианский триумф, 1998, стр. 141, ISBN  0-19-284201-3
  41. ^ Эта связь проводится в Алан К. Боуман и Грег Вульф, ред., Грамотность и власть в древнем мире, (Кембридж) 1994.
  42. ^ «Как религия может повлиять на уровень образования: научные теории и историческая справка». Pew Research Center. Pew Research Center. Получено 28 января 2020.
  43. ^ Теодор С. Хамеров, Рождение новой Европы: государство и общество в XIX веке (University of North Carolina Press, 1989), стр. 148–174.
  44. ^ Hamerow, стр.159.
  45. ^ а б c ЮНЕСКО (2017). Читать прошлое, писать будущее: пятьдесят лет пропаганды грамотности (PDF). Париж, ЮНЕСКО. С. 21–23, 26. ISBN  978-92-3-100214-4.
  46. ^ а б c Статистический институт ЮНЕСКО (сентябрь 2015 г.). «Грамотность взрослых и молодежи» (PDF). Информационный бюллетень СИЮ. № 32. Получено 2 мая 2016.
  47. ^ а б СИЮ. «Образование: уровень грамотности». data.uis.unesco.org. Получено 22 мая 2016.
  48. ^ Вагнер, Даниэль А., Фатима Туз Захра и Джинсол Ли. (2016). Развитие грамотности: глобальные исследования и политические перспективы. В Детство и юность: кросс-культурные перспективы и приложения. Эд. Уве П. Гилен и Джайпол Л. Роопнарин. Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 105. ISBN  978-1-4408-3223-9.
  49. ^ Вагнер, Даниэль А., Фатима Туз Захра и Джинсол Ли. (2016). "Развитие грамотности: глобальные исследования и политические перспективы." В Детство и юность: кросс-культурные перспективы и приложения. Эд. Уве П. Гилен и Джайпол Л. Роопнарин. Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 106. ISBN  978-1-4408-3223-9.
  50. ^ «17 ЦЕЛЕЙ | Департамент по экономическим и социальным вопросам». sdgs.un.org. Получено 22 сентября 2020.
  51. ^ «Уровень грамотности взрослого населения в возрасте от 15 лет, мужчины (%)». Наш мир в данных. Получено 15 февраля 2020.
  52. ^ «Уровень грамотности взрослого населения в возрасте от 15 лет, женщины (%)». Наш мир в данных. Получено 15 февраля 2020.
  53. ^ Дориус, Шон Ф .; Файрбо, Гленн (1 июля 2010 г.). «Тенденции глобального гендерного неравенства». Социальные силы. 88 (5): 1941–1968. Дои:10.1353 / соф.2010.0040. ISSN  0037-7732. ЧВК  3107548. PMID  21643494.
  54. ^ Всемирный банк. (2012). "Образование и здоровье: где на самом деле имеют значение гендерные различия ? »в« Гендерное равенство и развитие: Доклад о мировом развитии, 2012 год ». Вашингтон, округ Колумбия: Всемирный банк: 114.
  55. ^ Аньяу, Фатима (1 января 2004 г.). Гендер, грамотность и расширение прав и возможностей в Марокко. Рутледж. ISBN  9780415947657.
  56. ^ Нуссбаум, Марта К. (1 января 2004 г.). «Женское образование: глобальный вызов». Вывески: Журнал женщин в культуре и обществе. 29 (2): 332–333. Дои:10.1086/378571. ISSN  0097-9740.
  57. ^ Хилл, М. Энн; Кинг, Елизавета (1 июля 1995 г.). «Женское образование и экономическое благополучие». Феминистская экономика. 1 (2): 21–46. Дои:10.1080/714042230. ISSN  1354-5701.
  58. ^ а б «Экономическая и социальная цена неграмотности: краткий обзор неграмотности в глобальном контексте» (PDF). Всемирный фонд грамотности. 24 августа 2015. Архивировано с оригинал (PDF) 21 апреля 2016 г.. Получено 2 мая 2016.
  59. ^ Аль-Мехлафи, Тауфик А. (2008). "Стратегии гендерного равенства в базовом и среднем образовании: всеобъемлющий и комплексный подход в Йеменской Республике." В Образование девочек в 21 веке: гендерное равенство, расширение прав и возможностей и экономический рост, изд. Милосердие Тембон и Форт Лючии. Вашингтон, округ Колумбия: Всемирный банк.
  60. ^ Уодон, Квентин и др. «Детские браки и повестка дня на период до 2030 года: избранные результаты ранних исследований». (Сентябрь 2015 г.). Экономические последствия детских браков. http://www.costsofchildmarriage.org/publication/child-marriage-and-2030-agenda
  61. ^ Филд, Эрика; Амбрус, Аттила (1 октября 2008 г.). «Ранний брак, возраст менархе и успеваемость женщин в Бангладеш». Журнал политической экономии. 116 (5): 881–930. CiteSeerX  10.1.1.662.7231. Дои:10.1086/593333. ISSN  0022-3808.
  62. ^ Нгуен, Минь Конг и Квентин Водон. (Сентябрь 2014 г.). "Влияние детских браков на уровень грамотности и образования в Африке В архиве 29 июня 2016 г. Wayback Machine." В Детские браки и образование в Африке к югу от Сахары, изд. Квентин Водон. Вашингтон, округ Колумбия: Всемирный банк.
  63. ^ Парсонс, Дженнифер; Эдмидс, Джеффри; Кес, Аслихан; Петрони, Сюзанна; Секстон, Мэгги; Водон, Квентин (3 июля 2015 г.). «Экономические последствия детских браков: обзор литературы». Обзор веры и международных отношений. 13 (3): 12–22. Дои:10.1080/15570274.2015.1075757. HDL:10986/23530. ISSN  1557-0274. S2CID  146194521.
  64. ^ Уотсон, Энн; Келер, Майкл; Мартино, Уэйн (1 февраля 2010 г.). «Проблема неуспеваемости мальчиков: поднимая некоторые вопросы». Журнал по грамотности подростков и взрослых. 53 (5): 356–361. Дои:10.1598 / JAAL.53.5.1. ISSN  1936-2706.
  65. ^ Сенн, Николь (1 ноября 2012 г.). «Эффективные подходы к мотивации и привлечению неохотных мальчиков к обучению грамоте». Учитель чтения. 66 (3): 211–220. Дои:10.1002 / TRTR.01107. ISSN  1936-2714.
  66. ^ Manitoba Education; Гражданство и молодежь (январь 2006 г.). Меня читали? Ни в коем случае!: Практическое руководство по повышению навыков грамотности мальчиков. Правительство Манитобы. ISBN  9780771135064.
  67. ^ «Акустика. Это прибыльно». Страница Phonics. Архивировано из оригинал 21 декабря 2007 г.. Получено 11 декабря 2007.
  68. ^ Рао, Васудева; S, B .; Гупта, П. Вишванадха (31 марта 2006 г.). «Низкая женская грамотность: факторы и стратегии». Австралийский журнал обучения взрослых. 46 (1): 84–95. ISSN  1443-1394.
  69. ^ Ханеманн, Ульрике (30 ноября 2014 г.). Преобразование нашего мира: грамотность в интересах устойчивого развития. Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни. п. 7. ISBN  9789282012000.
  70. ^ Скотт, Кирсти (7 июля 2010 г.). «Тюремная библиотека помогает изменить жизнь». Хранитель.
  71. ^ Пухнер, Лорел Д. (1 июля 1995 г.). «Связи грамотности: вопросы взаимосвязи между развитием детей в раннем возрасте, здоровьем, женщинами, семьями и грамотностью». Международный журнал развития образования. 15 (3): 307–319. Дои:10.1016 / 0738-0593 (94) 00041-М.
  72. ^ LeVine, Robert A .; Роу, Мередит Л. (2009). «Материнская грамотность и здоровье детей в менее развитых странах: данные, процессы и ограничения». Журнал развития и поведенческой педиатрии. 30 (4): 340–349. Дои:10.1097 / dbp.0b013e3181b0eeff. PMID  19672161. S2CID  21609263.
  73. ^ OKOJI, О. Ф., & ЛАДДЖИ, О. О. (2014). Влияние обучения грамотности взрослых на расширение социально-экономических прав и возможностей сельских женщин в штате Ойо, Нигерия. Пол и поведение, 12 (3), 6016-6026.
  74. ^ "нала.ие" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 23 июля 2011 г.. Получено 23 ноября 2011.
  75. ^ Коротаев Андрей; Зинкина Юлия; Богевольнов, Юстислав; Малков, Артемий (2011). "Глобальная безусловная конвергенция крупных экономик после 1998 года?". Журнал исследований глобализации. 2 (2).
  76. ^ Вагнер, Даниэль А., Фатима Туз Захра и Джинсол Ли. (2016). "Развитие грамотности: глобальные исследования и политические перспективы." В Детство и юность: кросс-культурные перспективы и приложения. Эд. Уве П. Гилен и Джайпол Л. Роопнарин. Санта-Барбара: ABC-CLIO. С. 103-104. ISBN  978-1-4408-3223-9.
  77. ^ Бекман, Паула Дж .; Галло, Джессика (октябрь 2015 г.). «Сельское образование в глобальном контексте». Глобальный обзор образования. 2 (4): 7. ISSN  2325-663X. Архивировано из оригинал 25 июня 2016 г.. Получено 23 мая 2016.
  78. ^ Бартлетт, Лесли и Джулия Фрейзер (2015). «Грамотность и развитие». В Справочник Рутледжа по международному образованию и развитию. Под редакцией Саймона МакГрата и Цин Гу. ISBN  1317752236.
  79. ^ Национальный институт непрерывного образования взрослых (2012 г.). Право женщин на грамотность: отстаивание права женщин на доступ к обучению грамоте через международное развитие В архиве 1 июля 2016 г. Wayback Machine. Лестер: NIACE.
  80. ^ Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни (2013 г.). "Программы повышения грамотности с акцентом на женщин для уменьшения гендерного неравенства. »Гамбург: UIL.
  81. ^ unesdoc.ЮНЕСКО.org/изображений/0022/002225/ 222588e.pdf
  82. ^ Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни (2013 г.). "Программы повышения грамотности с акцентом на женщин для уменьшения гендерного неравенства. "Гамбург: UIL. Стр. 7.
  83. ^ ЮНЕСКО (2006 г.). "Картирование глобальной проблемы грамотности." В Отчет о глобальном мониторинге образования для всех. п. 187.
  84. ^ Вагнер, Даниэль А., Фатима Туз Захра и Джинсол Ли. (2016). "Развитие грамотности: глобальные исследования и политические перспективы." В Детство и юность: кросс-культурные перспективы и приложения. Эд. Уве П. Гилен и Джайпол Л. Роопнарин. Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 112. ISBN  978-1-4408-3223-9.
  85. ^ Клугман, Джени, Франсиско Родригес и Хён-Джин Чой. (Апрель 2011 г.). "ИЧР 2010: новые противоречия, старая критика В архиве 7 февраля 2016 г. Wayback Machine." Программа Развития ООН. п. 19.
  86. ^ Стромквист, Нелли (17 марта 2016 г.). «Грамотность взрослого населения и женщины: настоящий отчет». Диалоги в области социальной справедливости: журнал по образованию взрослых. 1 (1).
  87. ^ ЮНЕСКО 1997. Гамбургская декларация об обучении взрослых, Повестка дня на будущее, Пятая Международная конференция по образованию взрослых (КОНФИНТЕА V).
  88. ^ «Пятая Международная конференция по образованию взрослых (1997 г.) - КОНФИНТЕА V». 15 февраля 2018.
  89. ^ ЮНЕСКО (2015). Мобильные телефоны и грамотность: расширение прав и возможностей в руках женщин; Кросс-кейс-анализ девяти опытов (PDF). 22-23: ЮНЕСКО. ISBN  978-92-3-100123-9.CS1 maint: location (связь)
  90. ^ МакКук, Кэтлин де ла Пенья (2011). Введение в публичное библиотечное дело. Нью-Йорк: Нил-Шуман. С. 58–59.
  91. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 26 марта 2014 г.. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  92. ^ «О нас - каждый ребенок готов читать». www.everychildreadytoread.org.
  93. ^ Вейбель, М. (2007). Добро пожаловать для взрослых учащихся: пособие для библиотекарей и учителей грамотности. Neal-Schuman Publishers, Inc., Нью-Йорк. ISBN  1-55570-578-2.
  94. ^ а б c Селник, S (2004). «[« ПРОЧИТАЙТЕ / Orange County: изменение жизни через грамотность »]». Публичные библиотеки. 43 (1): 53–56.
  95. ^ Мора, П. (1 января 2013 г.). Dia! Разнообразие в действии Día de los niños, día de los libros | Dia! Много детей, много культур, много книг. Dia! Разнообразие в действии Día de los niños, día de los libros | Dia! Много детей, много культур, много книг. Источник по состоянию на 25 апреля 2014 г. http://dia.ala.org/
  96. ^ а б Шерри, Д. (2004). «[« Предоставление приятелей по чтению детям из взрослых, изучающих грамотность: один из способов обеспечения ухода за детьми на месте при одновременном решении проблемы неграмотности между поколениями »]». Библиотеки Колорадо. 31 (1): 40–42.
  97. ^ ДЭНИЕЛС, Э. (2 мая 2012 г.). Урок английского языка жизненно важен для студентов, полезен для учителей-волонтеров Tampa Tribune, The (Флорида), стр. 9. Доступно в NewsBank: https: // infoweb-newsbank-com / apps / news / document-view? p = WORLDNEWS & docref = news / 13E8A97C68B449C0[постоянная мертвая ссылка ].
  98. ^ Совет по грамотности Хиллсборо, 2010.
  99. ^ "Группы практики английского языка - Совет по грамотности Хиллсборо".
  100. ^ Марджи Гиллис, доктор юридических наук, президент компании Literacy How, Inc. и филиал по исследованиям Лаборатории Хаскинса в Йельском университете; Салли Граймс, редактор М., исполнительный директор, Literate Nation и основатель Института чтения Граймса; Синтия Хаан, автор и председатель Детского фонда Хаана и президент инициативы Power4Kids по чтению; Пегги Маккардл, доктор философии, магистр здравоохранения, руководитель отделения развития детей и поведения Национального института здоровья детей и человеческого развития; Луиза Моутс, доктор юридических наук, президент Moats Associates Consulting, Inc.; Энтони Педриана, писатель, бывший городской школьный учитель и директор; Сьюзан Смарт, доктор философии, старший научный сотрудник, Национальный комплексный центр качества учителей, Университет Вандербильта; Кэтрин Сноу, доктор философии, писатель, исследователь и профессор образования, Гарвардская высшая школа образования, Гарвардский университет; Шерил Уорд, M.S.M., C.A.L.P., соучредитель Wisconsin Reading Coalition и практик академического языка; Марианн Вульф, доктор юридических наук, автор и директор Центра изучения чтения и языка Университета Тафтса.
  101. ^ Национальный институт детского здоровья и развития человека (2000 г.). «Отчет Национальной комиссии по чтению: Обучение детей чтению: основанная на фактах оценка научно-исследовательской литературы по чтению и ее значение для обучения чтению: отчеты подгрупп». Типография правительства США. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  102. ^ а б «Глоссарий терминов чтения - когнитивные основы обучения чтению: концепция». Sedl.org. 23 апреля 2008 г.. Получено 23 ноября 2011.
  103. ^ Пол Халсолл. «Китайские культурологические исследования: китайское логографическое письмо». Acc6.its.brooklyn.cuny.edu. Архивировано из оригинал 27 сентября 2011 г.. Получено 23 ноября 2011.
  104. ^ Картер, В. Элейн. (Ноябрь 2000 г.). «Новые подходы к обучению грамоте: руководство для преподавателей». ЮНЕСКО. www.un.org/ga/president/62/ThematicDebates/adn/crimeimpedimentsd.pdf.
  105. ^ «Глоссарий». LD онлайн. Получено 23 ноября 2011.
  106. ^ Массаро, Д. В. (2012). «Приобретение грамотности естественным путем: поведенческая наука и технологии могут дать детям дошкольного возраста возможность научиться читать без инструкций». Американский ученый. 100 (4): 324–333. Дои:10.1511/2012.97.324.
  107. ^ Центр национальной политики, Вашингтон, округ Колумбия, Что могут сделать государства, 2 мая 2012 г.
  108. ^ а б c Бернхардт, Анна Кэролайн; Йорозу, Рика; Медель-Аньонуэво, Каролин (2014). «Обучение грамоте и жизненным навыкам уязвимой молодежи: что могут сделать политики». Международный обзор образования. 60 (2): 279–299. Bibcode:2014IREdu..60..279B. Дои:10.1007 / s11159-014-9419-z. S2CID  143930297.
  109. ^ Снег, Екатерина (зима 2001 г.). «Обучение чтению в L2». TESOL Ежеквартально. 35 (4): 599–601. Дои:10.2307/3588432. JSTOR  3588432.
  110. ^ Пирсон и Пеллерин (2010) Обучение пониманию в высшем образовании: основа для развития грамотности в контексте TESOL. http://marifa.hct.ac.ae/2010/100 В архиве 22 октября 2017 в Wayback Machine
  111. ^ а б «Как педагог из Новой Шотландии использует камеры, чтобы преподавать английский в Эфиопии».
  112. ^ а б Пеллерин, Стивен. «Альтернативная грамотность».
  113. ^ а б Перес, Андреа. «Почему каждая фотография рассказывает историю - EL Gazette». Архивировано из оригинал 13 сентября 2017 г.. Получено 7 мая 2017.
  114. ^ https://calico.org/bookfiles/pdfs/DigitalLiteracies.pdf[мертвая ссылка ]
  115. ^ Хатчисон и Вудворд (2013). Цикл планирования интеграции цифровых технологий в обучение грамоте. ТОС. Том 67, выпуск 6, март 2014 г. Страницы 455–464
  116. ^ Туберген, Ф. (2006). Интеграция иммигрантов: межнациональное исследование. Научное издательство
  117. ^ Варшауэр, Марк; Матучняк, Тина (2010). «Новые технологии и цифровые миры: анализ доказательств равенства в доступе, использовании и результатах». Обзор исследований в области образования. 34: 179–225. Дои:10.3102 / 0091732X09349791
  118. ^ Пагтахан (2016). Рейс Пагтахан пишет, что языковые требования для получения гражданства не нужны: иммигранты должны пройти языковой тест, чтобы стать гражданами Канады через несколько лет после прибытия. CBC News, получено по адресу: http://www.cbc.ca/news/canada/manitoba/immigration-language-requirement-reis-pagtakhan-1.3568590 27 мая 2017 г.
  119. ^ Иммиграция Новой Зеландии (2017). Английский язык. Иммиграция в Новую Зеландию. Получено по адресу: https://www.immigration.govt.nz/new-zealand-visas/apply-for-a-visa/tools-and-information/english-language 27 мая 2017 г.
  120. ^ Правительство Австралии (2017). Какие тесты по английскому языку принимаются Департаментом? Департамент иммиграции и охраны границ. Получено по адресу: https://www.border.gov.au/Lega/Lega/Form/Immi-FAQs/aelt В архиве 1 июня 2017 г. Wayback Machine 27 мая 2017 г.
  121. ^ «Кто может пройти тест на натурализацию на своем родном языке?». www.us-immigration.com. Архивировано из оригинал 13 сентября 2017 г.. Получено 27 мая 2017.
  122. ^ «Искусство преподавания - ELgazette». digital.elgazette.com. Архивировано из оригинал 20 июня 2017 г.. Получено 17 июн 2017.
  123. ^ Кофлан, Шон (7 сентября 2018 г.). «Кейт Уинслет предупреждает о« стыде »неграмотности». BBC.
  124. ^ R.S.O. Томлин. Письмо и общение. В артефактах римской Британии их назначение и использование. Линдси Аллэсон-Джонс изд. Cambridge University Press, 2011. стр. 133. ISBN  978-0-521-86012-3
  125. ^ Бейкер, Джон Р. (2002). Введение в историю права английского языка. Лондон: Баттервортс LexisNexis. ISBN  978-0-406-93053-8.
  126. ^ Лион, Мартин (2011). Книги: живая история (2-е изд.). Лос-Анджелес: Публикации Гетти. п. 98. ISBN  9781606060834.
  127. ^ Для получения дополнительной информации см. История Уэльса # Ранний современный период
  128. ^ а б Лион, Мартин (2011). Книги: живая история (2-е изд.). Лос-Анджелес: Публикации Гетти. п. 97. ISBN  9781606060834.
  129. ^ Эрнест Геллнер (1983). Нации и национализм. Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. ISBN  978-0-8014-9263-1.
  130. ^ Хьюстон, Раб (2014). Грамотность в Европе раннего Нового времени: культура и образование, 1500-1800 гг. (2-е изд.). Оксфордшир, Англия: Рутледж. ISBN  9780582368101. OCLC  884586117.
  131. ^ Графф, Харви Дж. (1991). Миф о грамотности: культурная интеграция и социальная структура в девятнадцатом веке. Издатели транзакций. п.xxvi. ISBN  978-0-88738-884-2.
  132. ^ Фюре, Франсуа (1977). Lire et écrire: l'alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. Париж: Editions de Minuit. п. 353.
  133. ^ а б c Кертис, Брюс (2007). "За пределами подписной грамотности: новые направления исследований". Исторические исследования в образовании. 19 (Осенний специальный выпуск): 1–12. Получено 23 октября 2012.
  134. ^ Магнусон, Роджер (1985). «Два мифа в образовании Новой Франции». Журнал образования Макгилла. 20 (3). Получено 23 октября 2012.
  135. ^ а б "Газеты". Канадская энциклопедия. Институт Историка-Доминион.
  136. ^ Алиага-Бухенау, Ана-Изабель (2004). Опасный потенциал чтения: читатели и переговоры о власти в избранных нарративах XIX века. Нью-Йорк: Рутледж. п. 202. ISBN  978-0-415-96833-1.
  137. ^ а б c d е «История образования». Канадская энциклопедия. Институт Historica-Dominion. Получено 28 октября 2012.
  138. ^ а б Одри М. Томас "Неграмотность взрослого населения в Канаде - проблема В архиве 19 июля 2012 г. Wayback Machine "(Оттава: Канадская комиссия по делам ЮНЕСКО, специальный доклад 42, 1983 г.).
  139. ^ Зеленый, А; MacKinnon, M .; Миннс, К. (2005). «Заметны своим отсутствием: французские канадцы и заселение канадского Запада» (PDF). Журнал экономической истории. 65 (3): 822–849. Дои:10.1017 / S0022050705000306. JSTOR  3875019.
  140. ^ Мерфи, Шэрон (2012). «Получение удовольствия от обучения чтению». Языковые искусства. 89 (5): 318–328. Получено 23 октября 2012.
  141. ^ ЮНЕСКО. «Функциональная грамотность в Восточной и Западной Европе» (PDF). Институт ЮНЕСКО по образованию. Получено 28 октября 2012.
  142. ^ а б c ОЭСР, Статистическое управление Канады. «Грамотность для жизни: дальнейшие результаты исследования грамотности и жизненных навыков взрослых». Издательство ОЭСР. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  143. ^ а б c d ОЭСР, Статистическое управление Канады (2011). «Грамотность для жизни: дальнейшие результаты исследования грамотности и жизненных навыков взрослых». Издательство ОЭСР. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  144. ^ «Программа международной оценки компетенций взрослых (PIAAC)». 3.statcan.gc.ca. 12 июля 2012 г.. Получено 29 октября 2012.
  145. ^ "Analfabetismo. Cuéntame de México". cuentame.inegi.org.mx.
  146. ^ Действия против воспитания рабов Южная Каролина, 1740 г. и Вирджиния, 1819 г. Опыт рабства, PBS
  147. ^ «Национальная оценка грамотности взрослых». Nces.ed.gov. Получено 23 ноября 2011.
  148. ^ NCES NAAL определяет «ниже базового», «базовый», «средний» и (полностью) «профессиональный».
  149. ^ "Графика веб-сайта НААЛ". Национальный центр статистики образования. Получено 23 ноября 2011.
  150. ^ «Средние оценки увеличиваются для чернокожих и азиатов, уменьшаются для латиноамериканцев» (PDF). Получено 23 ноября 2011.
  151. ^ «Показатели по чтению SAT упали до самого низкого уровня за последние десятилетия». Вашингтон Пост. 14 сентября 2011 г.. Получено 23 ноября 2011.
  152. ^ Студенты провалили SAT в этом году в четырех таблицах bloomberg.com, сентябрь 2015 г.
  153. ^ Грамотность имеет значение, Музей Планета Слово, 2020
  154. ^ «Месяц наследия американских индейцев и коренных народов Аляски: ноябрь 2011 г.». Бюро переписи населения США.
  155. ^ Лоунд, Питер. «Жизнь и работа Фрейре».
  156. ^ Баер, Вернер (2007). Бразильская экономика: рост и развитие (6-е изд.). Боулдер, Колорадо: Издательство L. Rienner. п. 7. ISBN  978-1-58826-475-6.
  157. ^ "Ливия Уровень грамотности взрослого населения, 1960-2019 - knoema.com". Knoema. Получено 1 июня 2020.
  158. ^ "Экваториальная Гвинея". uis.unesco.org. 27 ноября 2016 г.. Получено 1 июня 2020.
  159. ^ «Уровень грамотности взрослого населения Экваториальной Гвинеи, 1960-2019 гг.». knoema.com. Получено 1 июня 2020.
  160. ^ "Южный Судан". uis.unesco.org. 27 ноября 2016 г.. Получено 1 июня 2020.
  161. ^ ЮНЕСКО, Информационный бюллетень: Школа и учебные ресурсы в Африке к югу от Сахары, 2012 г., http://www.uis.unesco.org/Education/Documents/ib9-regional-education-africa-2012-en-v5.pdf
  162. ^ ЮНЕСКО (2015). Цифровые услуги для образования в Африке (PDF). ЮНЕСКО. п. 17.
  163. ^ а б c d е ж грамм час [Основной отчет национальной переписи 2014 года.pdf «Национальная перепись населения и жилищного фонда 2014 года»] Проверять | url = ценить (помощь) (PDF). Получено 6 апреля 2019.
  164. ^ «Учителя-добровольцы борются с неграмотностью в Буркина-Фасо». Программа Развития ООН. Получено 3 октября 2014.
  165. ^ Издательство ДК (2012). Компактный атлас мира. Пингвин. п. 138. ISBN  978-0756698591.
  166. ^ «Национальные уровни грамотности взрослого населения (15+), уровни грамотности молодежи (15-24 лет) и уровни грамотности пожилых людей (65+)». Институт статистики ЮНЕСКО.
  167. ^ Министерство информации Эритреи. «Программа обучения взрослых набирает обороты: министерство». Шабаит. Получено 9 октября 2013.
  168. ^ Венингер, Стефан. Семитские языки: международный справочник. Берлин: Де Грюйтер Мутон, 2011.
  169. ^ Томас П. Офкански; LaVerle Berry, ред. (1991). «Грамотность». Эфиопия: страновое исследование. Вашингтон, округ Колумбия: GPO Библиотеки Конгресса США. ISBN  978-0-8444-0739-5.
  170. ^ а б Маккаффери, Джульетта (декабрь 2005 г.). «Использование трансформирующих моделей грамотности взрослых в процессах разрешения конфликтов и миростроительства на уровне общин: примеры из Гвинеи, Сьерра-Леоне и Судана». Сравните: Журнал сравнительного образования. 35 (4): 443–462. Дои:10.1080/03057920500368548. S2CID  144494846.
  171. ^ «Статистика образования». datatopics.worldbank.org. Получено 19 ноября 2019.
  172. ^ «Мали: еще предстоит пройти долгий путь к достижению целевых показателей грамотности взрослого населения». ИРИН. 17 апреля 2008 г.. Получено 3 октября 2014.
  173. ^ а б «ПЕРЕПИСЬ НАСЕЛЕНИЯ 2011 ГОДА - ОСНОВНЫЕ ИТОГИ» (PDF). Статистика Маврикия, Правительственный портал Маврикия. 2011. Архивировано с оригинал (PDF) 23 декабря 2014 г.. Получено 22 января 2015. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  174. ^ Барнс, Шайли (2009). «РЕЛИГИОЗНЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ И РАЗВИТИЕ В САХЕЛЕ: НИАСС ТИДЖАНИЙЯ В НИГЕРЕ». Журнал международных отношений. 62 (2): 209–221. Получено 8 ноября 2014.
  175. ^ Нордтвейт, Бьорн (май 2008 г.). "Producing Literacy and Civil Society: The Case of Senegal". Сравнительный обзор образования. 52 (2): 175–198. Дои:10.1086/528761. HDL:10722/57348.
  176. ^ "Семейные узы: денежные переводы и поддержка средств к существованию в Пунтленде и Сомалиленде" (PDF). FSNAU. Получено 8 сентября 2014.
  177. ^ "Всемирный справочник". ЦРУ. Получено 3 октября 2014.
  178. ^ а б «Годовой отчет 2010» (PDF). Ministry of Finance – Sri Lanka. 2011. Архивировано с оригинал (PDF) 1 декабря 2011 г.. Получено 15 июля 2014.
  179. ^ а б "Sri Lanka – literacy rate". indexmundi.com.
  180. ^ Census of India | url = http://www.censusindia.gov.in/2011-prov-results/indiaatglance.html
  181. ^ "UNESCO Institute for Statistics". Stats.uis.unesco.org. Получено 17 сентября 2015.
  182. ^ а б "Unesco: Bangladesh literacy rate reaches all-time high of 72.76% in 2016". dhakatribune.com. 21 марта 2018.
  183. ^ "UNESCO Institute for Statistics". Stats.uis.unesco.org. Получено 17 сентября 2015.
  184. ^ Reporter, A (27 April 2018). "No improvement in literacy rate". dawn.com.
  185. ^ "UNESCO Institute for Statistics". Stats.uis.unesco.org. Получено 17 сентября 2015.
  186. ^ Baron, Kevin. "United States Training Plan for Afghanistan: Read First, Shoot Later". Журнал DISAM. Получено 11 октября 2014.
  187. ^ "More than half of Chinese can speak mandarin". Взгляд Китая. 7 марта 2007 г. "Beijing says 400 million Chinese cannot speak Mandarin". Новости BBC. 6 сентября 2013 г.
  188. ^ а б 2011 Census of India: Chapter 6: "State of Literacy of Rural Urban Population". Government of India, Ministry of Home Affairs, Office of the Registrar and Census Commissioner, India, 2011.
  189. ^ hdrstats.undp.org В архиве 13 мая 2011 г. Wayback Machine, accessed 27 June 2011
  190. ^ Krausz, Tibor (21 February 2011). "Publishing Children's Books – And Delivering Them by Elephant". Christian Science Monitor. Получено 25 декабря 2013.
  191. ^ Wells, Bonnie. "Picturing Laos". Amherst Bulletin, 27 August 2010
  192. ^ Santos, Hector (26 October 1996). "The Laguna Copperplate Inscription". A Philippine Leaf. Архивировано из оригинал 21 ноября 2014 г.. Получено 23 июн 2014.
  193. ^ Bergreen, Laurence (2003). Over The Edge of The World: Magellan's Terrifying Circumnavigation of the Globe. Нью-Йорк.
  194. ^ Gunawardena, Chandra (1997). "Problems of Illiteracy in a Literate Developing Society: Sri Lanka". Международный обзор образования. 43 (5/6): 595–609. Bibcode:1997IREdu..43..595G. Дои:10.1023/A:1003010726149. JSTOR  3445068. S2CID  142788627.
  195. ^ "Govt targets 75% computer literacy rate by 2016". Ежедневные новости.
  196. ^ "Sri Lanka – Statistics". ЮНИСЕФ.
  197. ^ Де Сильва, К. (1981). A Short History of Sri Lanka. Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press. п. 472. ISBN  978-0-520-04320-6.
  198. ^ "Honouring the Father of Free Education". Ежедневные новости.
  199. ^ "Who was "Father" of free education in Sri Lanka?: C.W.W. Kannangara or A. Ratnayake?". Trans Currents. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 21 ноября 2012.
  200. ^ "Education: Traditional and Colonial Systems". Библиотека страноведческих исследований Конгресса США.

внешняя ссылка