Ференц Казинци - Ferenc Kazinczy

Ференц Казинци
Ференц Казинци
Портрет Ференца Казинци кисти Джозеф Кройцингер (1808)
Казинци пусть Янош Донат Нарисуйте копию (1812 г.)
Родившийся(1759-10-27)27 октября 1759 г.
Эрсемьен, Бихар, Венгрия
(сегодня Imian, Румыния )
Умер23 августа 1831 г.(1831-08-23) (71 год)
Сефалом, Земпленский уезд, Венгрия
(сегодня часть Sátoraljaújhely )
Место отдыхаСефалом, Sátoraljaújhely, Медье Боршод-Абауй-Земплен Венгрия
Род занятийавтор
неолог
поэт
переводчик
нотариус
инспектор образования
ЯзыкВенгерский
НациональностьВенгерский
Образованиезакон
Альма-матерКолледж Дебрецен (1766)
Колледж Késmárk (1768)
Колледж Шарошпатак (1769-1779)
Литературное движениеЭпоха Просвещения
Классицизм
Известные работыTövisek és virágok (1811)
Poétai Episztola Vitkovics Mihályhoz (1811)
Ortológus és neológus nálunk és más nemzeteknél (1819)
Супруг
Софи Тёрок
(м. 1804)
ДетиИфигения
Евгения
Талия
Марк Эмиль Ференц
Антал Софрон Ференц
Анна Ифигения
Балинт Сесил Ференц
Лайош

Ференц Казинци (на старом английском: Фрэнсис Казинци,[1] 27 октября 1759 - 23 августа 1831) Венгерский автор, поэт, переводчик, неолог, самый неутомимый агент в регенерации Венгерский язык и литература на рубеже 19 века.[2] Сегодня его имя связано с обширным Языковая реформа 19 века, когда были придуманы или возрождены тысячи слов, что позволило венгерскому языку идти в ногу с научным прогрессом и стать официальным языком страны в 1844 году. За свои лингвистические и литературные произведения он считается одним из основоположников культуры из Венгерская эпоха реформ вместе с Давидом Бароти Сабо, Ференцем Версеги, Дьёрдь Бессеней, Матьяш Рат и Янош Кис.[3]

Жизнь

Ранние годы

Ференц Казинци родился в Эрсемьен, Бихар, Королевство Венгрия (сегодня Imian, Румыния ). Его отец, Йожеф Казинци де Казинц (1732-1784) происходил из старинной дворянской семьи и работал магистратом в Абауйский уезд. Его матерью была Жужанна Босани де Надьбоссани (1740-1812). У Ференца было четыре брата и четыре сестры.[4] До восьми лет его воспитывал дед по материнской линии, Ференц Босани, нотариус Округ Бихар и парламентский посол, где он не слышал ни одного иностранного слова в течение своих первых семи лет.[5]

Первые письма он написал в декабре 1764 года своим родителям, жившим в Alsóregmec в это время. В 1766 году его тетя заболела, поэтому они переехали в Дебрецен в течение трех месяцев для лечения. Казинци учился в то время в колледже Дебрецена.[6] После смерти тети он вернулся к родителям, где узнал латинский и Немецкий от студента колледжа Késmárk (сегодня Кежмарок, Словакия ). Его хорошо образованный и просвещенный отец, испытывая редкую восприимчивость, был в восторге от сына, поэтому он также обучал его и общался с ним на латыни и немецком языке. Казинци продолжил изучение языка в Кесмарке в 1768 году в подготовительном классе.[7]

Портрет Жужанны Босани де Надьбоссани (1740-1812), матери Ференца Казинци

Его отец, Йожеф Казинци, первоначально хотел, чтобы Ференц стал солдатом, но сопротивление Ференца и развитие других его литературных талантов отклонили его от его намерений, и затем он захотел видеть своего сына как писателя. Однако отец, будучи пиетистским педагогом, понимал под профессией писателя религиозную профессию и поэтому приказал своему четырнадцатилетнему сыну переводить Кристиан Фюрхтеготт Геллерт диссертации по религии из латинский к Венгерский. В противном случае отец давал своему сыну высшее образование: Ференц обучался иностранным языкам, мог заниматься изобразительным искусством и музыкой, и, чтобы увидеть мир, он приводил его на земские собрания и на обед императора, Иосиф II когда правитель посетил Шарошпатак. В 1774 году отец убедил сына продолжить свои переводы, но Ференц предпочитал проводить время за чтением. Дьёрдь Бессеней с Ágis tragédiája (1772), Картигам Игнака Месароша (1772) и другие художественная литература работает. Он расширил свои знания идиллиями Саломон Гесснер и стихи Вергилий, Гораций, Анакреон.[8]

Он не пренебрег своими богословскими занятиями, и даже дома они часто обсуждали богословские темы во время обеда и ужина. После смерти отца в 1774 году он продолжил заниматься переводом Кристиан Фюрхтеготт Геллерт с De Religione до тех пор, пока его учитель богословия не уволил его, потому что он считал работы Геллерта слишком сложными для интерпретации. Ференц медленно перешел от богословских к более светским и национальным темам и подготовил краткое географическое описание страны. Иштвана Лозонци Ханёки Три маленьких зеркала служил примером для его работы. Это был детский сборник с названием География Венгрии ... , который он позже описал как «внезапно нацарапанный» и был опубликован в Касса, Венгрия (сегодня Кошице, Словакия ) за счет матери в 1775 году.[7]

Шарошпатак (1769–1779)

Библиотека колледжа Шарошпатак, где Казинци читал и учился

11 сентября 1769 года он стал студентом Колледжа г. Шарошпатак где он учился Древнегреческий. В первые годы он изучал философию и право. В 1773 году он начал изучать риторику. Еще в декабре того же года он приветствовал генерала графа Миклош Белезнай в качестве члена благодарственной делегации колледжа в Bugyi на специальный прием для пожертвований на строительство колледжа.[9] Затем Казинци увидел Вредитель в первый раз. До 1775 года он посещал курсы богословия в колледже и из Французский солдат, который пришел в Шарошпатак научился Французский.

Он перевел Дьёрдь Бессеней рассказ написан на Немецкий, Die Amerikaner, к Венгерский и опубликовал его в 1776 г. Касса с названием Az amerikai Podoc és Kazimir keresztyén vallásra való megtérése (Английский: Обращение американцев Подока и Казимира в христианскую религию). Он порекомендовал свой перевод своей матери.[10] Эта работа сообщила ему о Деизм и принцип религиозной терпимости. В своем переводе Казинци использовал слово világosság (смысл ясность, ясность) впервые в истории Венгерский язык. Бессеней приветствовал это, и его ответ воодушевил Казинци. Казинци воспринял ответ Бессеньи как освобождающее письмо для профессии автора.[7] Он был счастлив найти контакт с одним из самых известных авторов в мире. Венгерская литература того времени. Но Казинцы не стал последователем Бессенея, потому что Бессеней как культурный политик и философ не настолько созрел свои произведения, чтобы создать литературную школу.[7]

Дядя Ференца был членом делегации Земпленский уезд в Вена при королевском дворе, и он взял с собой молодого Казинци. Это путешествие произвело на него огромное впечатление. Это был первый раз, когда Казинцы увидел город императора, великолепные коллекции которого, особенно его картины, полностью привели его в восторг.[11]

В то время Казинци следил за мыслями о Саломон Гесснер, Кристоф Мартин Виланд и Давид Бароти Сабо. Позже он получил перевод Шандора Бароци. Жан-Франсуа Мармонтель с Contes Moraux (Английский: Моральные сказки) от библиотекаря Шарошпатак, которая стала его любимой книгой, и позже он взял ее с собой в тюрьму. Поэтому он решил узнать, как возложить венок на работы Бароци. Его очаровал новый прекрасный стиль, ритмичная упаковка предложений, жесткость и чистота языка с поразительной компактностью, а также французская странность, делавшая перевод действительно непонятным для простых литераторов. Он показал Казинци образец для выращивания венгерского художественная литература. Таким образом, будучи в первую очередь вдохновленным Бессеньи, он нашел себе жизненную цель как переводчик и культиватор венгерского языка.[7]

Касса (1779-1780)

Ференц Казинци жил в Касса во время его юридической практики (1779-1780), а затем в качестве инспектора образования (1785-1790)

После окончания учебы он отправился в Касса 9 сентября 1779 г., чтобы встретиться с Самуэлем Милечем, прокурором Тольнский уезд, где он занимался адвокатской практикой и впервые встретил свою юную возлюбленную Эржебет Розгоньи и одного из своих образцов для подражания Давида Бароти Сабо. Там он пробыл до 18 октября.[8]

Кризис его мировоззрения произошел во время его пребывания в Касса. Он отвернулся от религиозных тезисов и «бесполезных» теологических исследований. Между 1779 и 1781 годами Казинци присоединился к светскому, деистическому восприятию религии, полностью очищенному от догм. Художественный культ красоты заменил утраченный религиозный опыт. Его увлечение красотой стало его страстью, заполнив всю его индивидуальность и мировоззрение. Примерно в 1780 году он начал свою первую крупную литературную работу - перевод Саломон Гесснер сочинений среди других. Вскоре после этого он опубликовал венгерскую версию Зигварт в 1783 году. Благодаря своим переводам он связался с несколькими иностранными авторами и переписался с Гесснером, Иоганн Каспар Лаватер и Даниэль Ходовецки. Его связь с известными европейскими учеными пробудила в нем чувство избранности. Поэтому после Руссо он заявил о своем сознательном отделении от обычных людей.[7]

Тем временем в 1779 году он встретил Миклоша Реваи в Надьварад, Венгрия (сегодня Орадя, Румыния ). Реваи был грамматистом, который научился анализировать слова в соответствии с правилами морфология в Венгерский язык. Они подружились и часто делились друг с другом собственными идеями о литературе и грамматике.[12]

Эперьес (1781-1782)

Портрет Ференца Казинцы 1780 г.

С 11 января 1781 г. по 2 июня 1782 г. он продолжал свою юридическую практику в г. Eperjes, Венгрия (сегодня Прешов, Словакия ). Помимо работы он много времени уделял искусству: танцам, игре на флейте, рисованию, рисованию и чтению. Его фаворитами были особенно немецкие писатели. За это время в Эперьесе он влюбился в «образованную девушку», дочь Нинос Штайнмец, оказавший на него большое влияние.[11]

Вредитель (1782-1783)

Он продолжил свою юридическую практику в августе 1782 г. в г. Вредитель где он был приведен к присяге как наемный клерк Йожеф Бернат. Во время своего пребывания в Пеште он познакомился с двумя старшими известными авторами: Леринк Орчи и Гедеон Радай [ху ]. Радей познакомил его еще больше со знанием западной литературы, но также и с признательностью старых венгерских писателей, особенно Миклош Зриньи. Эта дружба сильно развила эстетическое чутье Казинци и расширила его кругозор. Казинци все еще работал над переводами Саломон Гесснер идиллии и показал их Радаю и Бароци. Их восторженное признание значительно усилило его писательские амбиции. Тот факт, что Казинци много работал над переводами сентиментальных идиллий Гесснера, отчасти был вызван сентиментальной тенденцией того времени, но, с другой стороны, Казинци намеревался практиковать венгерскую прозу в изображении эмоций и выражении эмоций. нежные настроения.[7]

Вскоре он оказался в более активной интеллектуальной и политической жизни в Вредитель и заинтересовался церковной политикой Иосиф II которые родились в духе абсолютизм.

Миклош Белезнай, Йожеф Телеки, Гедеон Радай и Ласло Пронай работали над подготовкой Патент толерантности в 1781 году, когда Казинци стал их надежным человеком. Как Протестантский Казинци был рад быть так близко к «поборникам протестантской свободы». Политика императора в отношении религиозной терпимости, прессы и разрешения протестантам занимать свои должности укрепила его веру в свои Масонство убеждения верить в иллюзию «яркости», исходящей свыше. Уже в Мишкольц, он стал членом тайного общества в начале 1784 года, которое в целом поддерживало процесс цивилизации. Он сыграл важную роль в утончении нравов и вкусов, в отличие от прежней религиозности, он скорее захватил недавно отчужденных членов библейских религий мистическим, в основном натуралистическим мистицизмом. Позже, в начале 1790-х годов, Казинци начал симпатизировать идеям Иллюминаты заказал, и с энтузиазмом писал о них Дьёрдь Аранка: "их цели ... evertere sustitionem, opprimere Tyrannismum, benefacere (латинский: ликвидация суеверий, крах тирании, благотворительность) ... разве это не сладчайшее счастье жизни? ».[7]

Юридическая карьера (1783-1785)

Молодой Казинци

В 1783 году он вернулся к матери в Alsóregmec, который побудил его поехать в Tarnaörs барону Леринку Орчи принять работу почетным клерком. 13 октября 1784 г. он был назначен на эту должность, а затем в том же месяце - на эту должность. магистрат в Абауйский уезд. 29 ноября он также получил должность вице-нотариуса в г. Земпленский уезд, но у него возникли разногласия с главным нотариусом и поэтому он почти сразу потерял свою должность.

Граф Лайош Торок, отец будущей жены Ференца, был генеральным директором школьного округа Касса и Великий Мастер из Масонская ложа из Мишкольц и друг Казинци. 16 января 1784 года Лайош принял Казинци в члены ложи. Как масон, Казинци познакомился с несколькими интеллектуалами, такими как Анджело Солиман и Игнац Борн.

Инспектор просвещения (1785-1790)

Обложка Bácsmegyeynek öszve-szedett levelei первое издание (1789 г.)

В августе 1785 года он отправился в Вену, чтобы представиться министру народного просвещения. Готфрид ван Свитен, и запросить инспекцию уездных школ следующих уездов: Szepes, Шарош, Земплен, Ung, Берег, Gömör, Торна, Абауй, Борсод, Heves и автономии Яшаг és Кишкуншаг. 11 ноября его выдвинули на эту должность, которую он занимал пять лет.[13]

С 1785 по 1790 год Казинци был известен как «апостол обновления венгерского образования». Как руководитель у него была хорошо оплачиваемая работа и широкие полномочия. Но даже его школьная организация настроила его против церквей и его братьев по вере, с которыми он дружил в начале восьмидесятых. Он жил в Кассе, много путешествовал по Верхней и Восточной Венгрии, основал и контролировал школы. Его начальство было удовлетворено им и его результатами. Он взял на себя 79 действующих школ, когда он начал работать на своей должности. Это число быстро выросло до 124, из которых 19 были общеобразовательными школами, в которых учащиеся разных вероисповеданий получали государственное совместное образование.[7]

Наконец он закончил переводы Саломон Гесснер идиллии и опубликовал их в одной книге с названием Гесснер Идиллими в 1788 г. в Кассе. Его предисловие датируется летом 1785 года и было написано Гедеону Радаю. Во время своей трудной работы над книгой, которую он делал с большой осторожностью, он мог рассчитывать на помощь автора, Саломона Гесснера, а после его смерти - на помощь своей вдовы. Это был первый всемирно известный перевод Казинци, принесший ему признание и признание за рубежом. Особое внимание он уделял содержанию и стилистической точности, точности и музыкальности языка.

Классический идиллический мир Гесснера выражает Фридрих Готлиб Клопшток сентиментальность в псевдосреде. Его оптимизм среднего класса скрывает от читателя все волнения. Его Роккоко эмоции отдаленно связаны с Жан-Жак Руссо мир мыслей, но это скорее более сладкая и простая версия, предлагающая счастье. Отвернувшись от цивилизации и отступив в древняя красивая Временами Гесснер критикует общество, но в то же время приводит нас в идеальный мир среднего класса. Будучи просвещенным, эмоционально образованным молодым человеком, это чувство жизни было для него не чуждо, но особенно он был в восторге от изысканного стиля работы.[7]

Его эмоциональный мир был улучшен салонной жизнью Касса, чьи социальные удовольствия он считал столь же восхитительными, как и церемонии масонства, которые он часто посещал. Его желания были напряженными между Тересом Радвански и Жужанной Качанди. Для «хороших компаний», собравшихся в салонах семейств Торёков, Качанди и Барчаев, и для женщин-членов Масонство он обратился к своему Bácsmegyeynek öszve-szedett levelei (Английский: Собрание писем Бачмегея) в 1789 году. Это был перевод книги Альбрехта Кристофа Кайзера. Адольф Гезаммельте Брифе который был подделкой Вертер.[7] Эта форма перевода, которая отличается от принципа точного перевода, которого придерживался во время его работ над Гесснер Идиллими, было распространено в Венгерская литература в то время, но не так, как это делал Казинци в своей Bácsmegyeynek öszve-szedett levelei. Он перенес фигуру и сцену оригинального романа Кайзера в роли его друзей и в сцены их частых встреч, которые показали редкий пример личного самовыражения в переводе. В некоторых случаях его главный герой открыто нападает на поместья королевства как ограничение свободы человека и эмоций. Первое издание действительно имело большой успех в венгерской общественной жизни. Адам Палочи Хорват, Янош Фёлди, Михай Чоконай Витез, Шандор Кишфалуди, Михайло Виткович и Бенедек Вираг с энтузиазмом приветствовал это.[7] Однако Казинцы также подвергались критике со стороны консервативных писателей и его учителей в Шарошпатак.[14]

Обложка первого тома Мадьярский музей литературный журнал, напечатанный Матьясом Траттнером в 1788/1789 г. Вредитель, Венгрия

13 ноября 1787 года Казинци вместе с Давидом Сабо Бароти и Янош Батсани с целью организации литературных движений венгерской литературы той эпохи основали Мадьярский музей журнал. Это был первый литературный журнал в Венгерский язык. Но уже после выхода первого номера Казинцы спорили о том, какое направление они хотят придать своему журналу. Казинци рекомендовал титул Мадьяр Парнас вместо Мадьярский музей и подумал о художественная литература -подобный журнал с переводами и критикой. Бацаньи хотел создать журнал более общего и практического характера. Их политические разногласия усугубились дебатами. Казинци был Жозефинист, последователь Иосиф II. В отличие от Бацаньи, который был известен как участник реформаторского движения. Вскоре Казинци покинул редакцию журнала.[15]

Один из самых трудных периодов в его жизни наступил, когда Казинци настолько серьезно заболел, что 31 мая 1789 года оставил свою жизнь. В Кассе уже говорили о его смерти. Но ему вдруг стало лучше и он быстро поправился.[8]

В ноябре 1789 года Казинцы основал собственное периодическое издание, назвав его Орфей после его собственного Масон имя.[16] За время его работы с 1789 по 1792 год было опубликовано всего 8 номеров в 2-х томах. Свои эссе он писал под именем Винс Сефалми. Казинци столкнулся с двумя проблемами, которые угрожали существованию его журнала и привели к его закрытию. Во-первых, помимо своей цели улучшить венгерский язык на идеальном уровне, он также популяризировал идеи Вольтер и другие Масон философы. Во-вторых, его Орфей не был так популярен, как Мадьярский музей и был финансово неустойчивым в долгосрочной перспективе. Через два года после Орфей, то Мадьярский музей также прекратила свое существование в 1794 году, поскольку его редакторы были обвинены в членстве в Якобинец движение Игнац Мартинович.[17]

В Святая Корона был доставлен в Венгрию в 1790 году. Казинци был членом Королевской гвардии. В комнате короны как член Почетного караула Абауйский уезд, он перевел Фридрих Людвиг Шредер с Гамлет и написал свое письмо Ласло Пронай, Ispán Чанада, в котором он высказался за венгерскую игру. Он отправился в Кассу, а затем в Буду, когда там усилились актерские усилия Венгрии. В период с сентября по октябрь 1790 г. он начал организовывать с помощью Пала Радая выступление в Буде на венгерском языке. Однако по служебным делам ему пришлось ехать домой.[18]

В его Hadi és Más Nevezetes Történetek (Английский: Военные и другие замечательные истории) он встал на сторону язык студента (Латинский язык), а затем опубликовал импульсивную статью в пользу введения венгерского языка в школах и общественной жизни.[16]

После смерти Иосиф II прежняя система рухнула. Следующий император, Леопольд II отменил общие школы в 1791 г. и кабинет Казинци был упразднен. Он потерял работу по той причине, что "Я не католик", - написал он позже в письме.[19]

Он не хотел снова устраиваться на работу офицером. Но по просьбе матери и дяди Андраша Казинци он отправился в Вена 7 мая для встречи с императором, который, к сожалению, был в Пиза. Казинци вернулся в Вредитель на корабле, и через десять дней он отправился в Секешфехервар на встречу с Бенедеком Вирагом и Адамом Палочи Хорватом. Оттуда он вернулся в Вену, где его встретил наследный принц. Фрэнсис 15 августа, но его просьба не была услышана. В Вене Казинци подружился с Йожефом Хайноци. Казинцы приехал домой 10 сентября и провел зиму в Alsóregmec.[18]

Альсорегмек (1791–1794)

Портрет Ференца Казинци работы Фридриха Иоанна и Винченца Георга Кинингеров, 1804 г.

После смерти Леопольд II его преемник, Франциск I взошел на престол. Он созвал Национальное собрание в Буда. В мае 1792 года Казинци заседал в нижней палате в качестве посланника барона Ференца Вече. 17 июня он отправился к императору, чтобы претендовать на должность секретаря палаты королевского двора. Но этот офис уже зарезервировал Йожеф Хайноци.

После окончания Национального собрания Казинци вернулся домой и работал в Alsóregmec за полтора года до 1794 года. Это время его жизни было особенно продуктивным. Он публиковал один за другим свои переводные и оригинальные произведения: Helikoni virágok 1791. esztendőre (Английский: Цветы Геликона за 1791 год, Позоны 1791), Lanassza (трагедия в 4-х действиях по Лемьеру, Позоны 1793 г.), Sztella (драма 5 действий, по Иоганн Вольфганг фон Гете работа, Позоны 1794г.) Вак лантос (после Леонард Вехтер работа). Кроме того, он опубликовал сказки о Готтхольд Эфраим Лессинг в переводе его друга Яноша Асалая с его адаптацией за свой счет. Он также перевел: Helikoni virágok том 2, первые 10 песен Фридрих Готлиб Клопшток с Der Messias в прозе одна часть Кристоф Мартин Виланд с Die Gratien, Готтхольд Эфраим Лессинг с Эмилия Галотти, Уильям Шекспир с Макбет, Иоганн Вольфганг фон Гете с Брюдер, Эгмонт и Clavigo, две пьесы из Мольер: Le Mariage Forcé и Le Médecin malgré lui, Пьетро Метастазио с Temistocle; идиллии из Саломон Гесснер 15 раз переработанная и философская пьеса Самуэля Кристиана Холлмана. Die Oekonomie der Natur.[20]

За это время он испытал, что несколько просвещенных политиков Иосиф II которые родились в духе Абсолютизм была отменена, и он подумал, что система сдвинулась в неправильном направлении. Он резко напал на существующий порядок в своем переводе Кристоф Мартин Виланд с Сократ mainomenos oder die Dialoge des Diogenes von Sinope которое было опубликовано в 1793 году. Его доминирующее мировоззрение отражено в книге с высокомерием священнослужителей, отказом от существующего общества и бегством из этого мира. Его быстро запретили.[7]

Menyhért Szulyovszky, член Игнац Мартинович с Якобинец движение, передал ему Форрадалми Кате (Английский: Революционные доктрины) во время уездного собрания. На инаугурации начальникаиспан из Надькарой (сегодня Carei, Румыния ), Ференц Казинци и его брат Дьенес Казинци оспаривали, вместе с Ференцем Сентмарджаем и Дьёрдь Слави, присоединением Игнац Мартинович с Якобинец движение. Вначале Казинци чувствовал себя неуверенно копировать Форрадалми Кате, но Сентмарджай развеял его опасения. Казинци нравилась идея «бескровной революции», которую пропагандировало движение.[7]

В плену (1794-1801)

В Крепость Куфштайн в Тироль, Австрия где Казинцы держали в плену

Он был арестован 14 декабря 1794 г. в доме матери в г. Alsóregmec. Он был доставлен в Буда и пришлось ждать суда во францисканском монастыре Буды. 8 мая 1795 года кровный суд приговорил его к смертной казни, и его скот пришлось отобрать. Решение было подтверждено советом из семи человек. Три недели он жил в тени верной смерти. Затем, частично благодаря вмешательству родственников, император изменил приговор на тюремное заключение на неопределенный срок.[16]

Он пробыл в Буде до 27 сентября. Затем его доставили в Brünn (сегодня Брно, Чехия ), в тюрьме Замок Шпильберк куда он прибыл 7 октября. Он жил во влажной подземной тюрьме и настолько заболел, что не мог встать с постели. Иногда у него отбирали канцелярские принадлежности; потом писал краской ржавчины и редко собственной кровью.В качестве ручки он использовал замешанный кусок жести из окна. Когда ему разрешили пользоваться пером и чернилами, он сидел за своим столом и исправлял свои предыдущие переводы или работал над новыми.[21] Позже условия его жизни стали лучше. В порядке Эрцгерцог Иосиф 21 декабря его поместили на верхний этаж, где он мог жить за свой счет и пользоваться своими книгами.

6 января 1796 г. он был доставлен в тюрьму Обровиц (ныне Забрдовице, Чешская Республика) недалеко от Брно, а 22 июня 1799 г. - в тюрьму. Крепость Куфштайн.

30 июня 1800 года, когда его похитители опасались приближающихся французских войск, он был доставлен сначала в Братиславу, затем в Пешт и, наконец, в Мункач (сегодня Мукачево, Украина ).

28 июня 1801 года Казинцы получил амнистию от короля, который освободил его и позволил вернуться домой. Он провел в тюрьме в общей сложности 2387 дней (примерно 6,5 лет). Он увековечил эту часть своей жизни в своей книге Fogságom naplója (Английский: Дневник моего плена).[22]

Спустя годы

Его загородный дом в Сефаломе

После освобождения из плена его радостно встретили коллеги-писатели. Но Казинци отказался от публики.

Когда он был заключен в тюрьму, стоимость его имущества составляла около двадцати тысяч. форинты, значительная часть которых была потрачена на его содержание в плену. У него не было ничего, кроме виноградного поля и холма в Кисбаньячке, недалеко от Sátoraljaújhely который он назвал Сефалом (Английский: Nice Hill). Зимой 1804 года он снова серьезно заболел, но, к счастью, его вылечил Йожеф Сентдьёргий, главный врач больницы. Дебрецен, в том же году. Сентдьёрги стал его другом, и в последующие годы они много переписывались.

В 1806 году он поселился в Сефаломе, где от нового особняка были готовы только три комнаты. Любовь матери и ее радость в растущей семье несколько компенсировала страдания, не закончившиеся с его освобождением. Он постоянно боролся с финансовыми трудностями, так как после заключения ему пришлось очистить счета, в которых ему было предъявлено обвинение, а позже ему пришлось растить своих детей.

Мавзолей Ференца Казинци в Сефаломе, Саторальяуйхей был построен Миклош Ибл в 1873 г.[23]

Вскоре после этого он женился Софи Тёрок [ху ], дочь своего бывшего покровителя, и удалился в свое небольшое имение в Сефалом или "Fairhill", рядом Sátoraljaújhely (Сефалом уже является частью Саторальяуйхей), в графстве Земплен. В 1828 г. он принимал активное участие в конференциях по учреждению Венгерской академии, в исторической секции которой он стал первым членом-корреспондентом. Он умер от холера в Сефаломе.

Наследие

Казинци, известный своей красотой стиля, очень вдохновлялся шедеврами Лессинг, Гете, Виланд, Klopstock, Оссиан, La Rochefoucauld, Мармонтель, Мольер, Метастазио, Шекспир, Стерн, Цицерон, Саллюстий, Анакреон, и много других. Он также редактировал произведения Шандор Бароци [ху ] (Пешт, 1812, 8 тт.) И поэта Зриньи (1817, 2 тт.) И стихи Дайка (1813, 3 тт.) И из Джон Кис (1815 г., 3 т.).

Собрание его сочинений, состоящее в основном из переводов, было издано в Пеште 1814-1816 гг. В девяти томах. оригинальные постановки (Эредети Мункай), в основном состоящий из букв, редактировал Джозеф Байза и Фрэнсис Толди в Пеште, 1836-1845 гг., в пяти томах. Редакции его стихов выходили в 1858 и 1863 годах.

В 1873 г. неоклассицизм мемориальный зал (мавзолей ) и кладбище было построено в Сефалом в его памяти, по планам архитектора Миклош Ибл. Сегодня он принадлежит к Музей Отто Германа. Здесь предполагается построить Музей венгерского языка, чей краеугольный камень проложен в парке.

Личная жизнь

Софи Торок была любовью Казинци, а затем его женой.

11 ноября 1804 года он женился на дочери своего бывшего директора, графа Лайоша Тёрёка в Надьказмере (ныне Казимир, Словакия ). Его жена Софи Торок была на 21 год моложе Казинци и происходила из богатой и известной семьи. Казинци много лет считал себя неподходящим для нее. Он пишет в дневнике, почему выбрал Софи:

«Решено, что я выйду замуж (...) Но на ком? Где? Как? Я не мог успокоиться. Позже в моей голове промелькнула мысль, если бы я только мог найти себе кого-нибудь, в ком хотя бы половина такой культуры душа и доброта как в Софи. Я не смел мечтать о Софи. (...) Однако, поскольку я хотел преследовать свои воспоминания о Софи из головы, тем упорнее эта мысль застревала. "

— Ференц Казинци

[24]

Софи вышла замуж за Казинци по любви, и ее отец считал мужа дочери своим другом.

Лайош Казинци, младший сын Ференца, национальный герой Венгрии.

Они прожили вместе почти 27 лет, часто борясь с серьезными финансовыми проблемами, но, судя по дневникам и письмам, их совместная жизнь была счастливой. У них было четыре сына и четыре дочери. К сожалению, первая дочь умерла в младенчестве в 1806 году.[25]

  • Ифигения (1805 - 1806)
  • Евгения (1807 - 1903)
  • Талия (1809 - 1866)
  • Марк Эмиль Ференц (1811 - 1890)
  • Антал Софрон Ференц (1813 - 1885)
  • Анна Ифигения (1817 - 1890)
  • Балинт Сесил Ференц (1818 - 1873)
  • Лайош (1820 - 1849)[25]

В то время как Казинци организовал литературную жизнь Венгрии, Софи больше всего интересовала домашнее хозяйство и воспитание детей. Она также учила других детей своих друзей. Согласно записям Казинци, она хорошо знала травы и приготовление домашних лекарств, и поэтому она могла помочь многим инфицированным людям во время эпидемия холеры 1831 г..[24]

Младший сын Казинцы стал солдатом, а затем полковником армии. Он сражался в Венгерская война за независимость 1848-1849 гг. а после разгрома восстания казнен. Впоследствии он был назван Пятнадцатый мученик Арадский.[26]

Библиография

Tövisek és virágok 1811.
Poétai Episztola Vitkovics Mihályhoz 1811.
Ortológus és neológus nálunk és más nemzeteknél 1819.

Галерея

Литература

  • Klasszikus Magyar Irodalmi Textológiai Kutatócsoport (Венгерская Академия Наук - Университет Дебрецена ) : Kazinczy Ferenc összes művei Elektronikus kritikai kiadás
  • Ференц Кёльчи : Emlékbeszéd Kazinczy Ferenc felett. Мадьяр Тудос Társaság Évkönyvei. I. köt. Пешт, 1833 год.
  • Ференц Толди : Kazinczy Ferenc és kora. I. köt. Пешт, 1859 г.
  • Рихард Сабо: альбом Kazinczy. Пешт, 1860 год.
  • Антал Ченгери : Történelmi tanulmányok. II. köt. Пешт, 1870 г.
  • Ференц Толди : Magyar költészet kézikönyve. III. köt. 2. киад. Будапешт, 1876 г.
  • Пал Дьюлаи: Emlékbeszédek. Будапешт, 1879 г.
  • Петер Герече: Kazinczy Ferenc vallási és bölcseleti nézetei. Печ, 1881 г.
  • Jen Andrássy: Kazinczy Ferenc életrajza. Позоны, 1883 г.
  • Иштван Надь: Kazinczy és Debrecen. Карчаги исх. gimnázium értesítője. 1888 г.
  • Кароли Сечи: Казинци оттон. Erdélyi Múzeumegylet Kiadványai. Коложвар, 1888 г.
  • Кароли Сечи: Kazinczy és Döbrentei. Коложвар, 1889 г.
  • Zsolt Beöthy : Horatius és Kazinczy. Будапешт, 1890 г.
  • Шандор Имре : Казинци исколай инспекторсага. Budapesti Szemle. 1895. évf.
  • József Szinnyei: Magyar írók élete és munkái. V. köt. Будапешт, 1897 г.
  • Янош Ваци: Казинци Ференц. Képes magyar irodalomtörténet. Szerk. Beöthy Zsolt és Badics Ferenc. I. köt. 3. киад. Будапешт, 1906 год.
  • Jen Vértesy: Kazinczy jelentősége. Irodalomtörténeti Közlemények, 1906. évf.
  • Дьюла Барош: Казинци Ференц és Radvánszky Teréz. Kisfaludy-Társaság Évlapjai. Új folyam. 42. köt. Будапешт, 1908 год.
  • Густав Генрих: Kazinczy Ferenc és az Akadémia. Akadémiai Értesítő. 1909. évf.
  • Дьюла Висонта: Kazinczy Ferenc működése az Akadémiában. U. o. 1909. évf.
  • Дьюла Висонта: Széchenyi és Kazinczy. U. o. 1909. évf.
  • Янош Ваци: Казинци Ференц. Будапешт, 1909 год.
  • Балаж Хорват: Kazinczy Ferenc kassai szereplése. Kassai premontrei gimnázium értesítője. 1910 г.
  • Янош Ваци: Казинци Ференц Эсей. Турул, 1912. évf.
  • Янош Ваци: Kazinczy Ferenc és kora. I. köt. Будапешт, 1915 год.
  • Дьюла Борз: Kazinczy írói összeköttetései fogsága idejéig. Эстергом, 1916 год.
  • Дьёрдь Кристоф: Казинци Эрделибен. Pásztortűz. 1927. évf.
  • Йожеф Переньи: Аранка Дьёрдь és Kazinczy Ferenc. Erdélyi Irodalmi Szemle. 1927. évf.
  • Геза Хегьялджай Поцелуй: Ismeretlen érdekességek Kazinczyról. Irodalomtörténet, 1928. évf.
  • Геза Хегьялджай Поцелуй: Kazinczy Ferenc mint levéltáros. U. o. 1928. évf.
  • Бела Хенче: Казинци - франсия-felvilágosodás. Будапешт, 1928 год.
  • Иштван Харсани: Elégették-e Kazinczy Ferenc iratait 1790-ben? Irodalomtörténeti Közlemények. 1928. évf.
  • Антал Месленьи: Казинци Ференц Фогсага. Magyar Kultúra. 1928. évf.
  • Dezs Szabó : Герцег Festetics-család története. Будапешт, 1928 год.
  • Янош Чейзель: Kazinczy Ferenc élete és működése. I. köt. Будапешт, 1930 год.
  • Кароли Чахихен: Pest-Buda irodalmi élete 1780–1830.
  • Дьюла Фаркаш : Мадьярская романтика. Будапешт, 1930 год.
  • Zoltán Hegedüs: Kazinczy-ünnepély 859-ben és a Kazinczy-alap története 1870-ig. Irodalomtörténeti Közlemények. 1930. évf.
  • Янош Чейзель: Kazinczy és Kölcsey. Szegedi áll. Baross Gábor reáliskola értesítője. 1931 г.
  • Бела Дорняй: Казинци Ференц és Тата-Товарош. Тата, 1931 год.
  • Альберт Кардос: Отт вольт-е Kazinczy a Csokonai temetésén? Debreceni Szemle. 1931. évf.
  • Габор Халас: Kazinczy emlékezete. Напкелет. 1931. évf.
  • Янош Хорват: Kazinczy emlékezete. Budapesti Szemle. 1931. évf.
  • László Négyesy: Kazinczy pályája. Будапешт, 1931 год.
  • Ференц Бичо: Казинци Ференцнек, граф Торок Жофианак, ферьер фонаткозо, эддиг киадатлан ​​левелей. Kaposvári egyesületi leánygimnázium értesítője. 1932.
  • Резо Галос: Казинци - это гёри чата emléke. Győri Szemle. 1932. évf.
  • Ференц Йеней: Казинци Утья Паннонхалмара. U. o. 1932. évf.
  • Йожеф Гуляс: Kazinczy mint gyüjt. Debreceni Szemle, 1932. évf.
  • Дьердь Кристоф: Казинци и Эрдели. Az Erdélyi Múzeum-Egyesület 1931. évi vándorgyűlésének emlékkönyve. Коложвар, 1932 г.
  • Вилмос Тольнаи: Египет Казинци-эреклье. Irodalomtörténeti Közlemények. 1932. évf.

Рекомендации

  1. ^ Филологическое общество (Великобритания): Труды Филологического общества - СТРАНИЦА: 33,
  2. ^ "1759. Október 27. Kazinczy Ferenc születése". www.rubicon.hu.
  3. ^ "AZ IRODALOMTÖRTÉNET ÉS KRITIKA. - Magyar irodalomtörténet - Kézikönyvtár". www.arcanum.hu.
  4. ^ "MAGYAR CSALÁDTÖRTÉNETI ADATTÁR". www.macse.hu.
  5. ^ Kft., BioDigit. "Казинци - Лексикон ::". www.kislexikon.hu.
  6. ^ [* Иштван Надь: Kazinczy és Debrecen. Карчаги исх. gimnázium értesítője. 1888.]
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п "Tanulóévek és pályakezdés (1759–1789)". mek.oszk.hu.
  8. ^ а б c Kazinczy Ferenc - Pályám Emlékezete, опубликованный Debreceni Egyetemi Kiadió 2009
  9. ^ "műemlékem.hu - Beleznay-kastély, Bugyi". www.muemlekem.hu.
  10. ^ "Az amerikai Podocz és Kazimir keresztyén vallásra való megtérése - Régi magyar könyvtár 34. (Будапешт, 1914) - Arcanum Digitheca". adtplus.arcanum.hu.
  11. ^ а б Kazinczy Ferenc - Pályám emlékezete, опубликованный Debreceni Egyetemi Kiadó, 2009 г.
  12. ^ "Реваи Миклош - Ревай Миклош Gimnázium honlapja". www.revai.hu.
  13. ^ «Казинцы, Ференц». www.biolex.ios-regensburg.de.
  14. ^ "Ласло Эрика - A Bácsmegyey sikere a korabeli Magyarországon - Irodalmi Szemle". 7 сентября 2007 г.
  15. ^ "МУЗЕЙ КАССАЙ МАДЬЯРА, АЗ ЭЛЬСИ ЭНАЛЛ МАГЬЯР НИЛВУ ФОЛИГИРАТ (1788–1793) - А magyar sajtó története - Kézikönyvtár". www.arcanum.hu.
  16. ^ а б c "Пропагандистская пропаганда (1786–1795)". mek.oszk.hu.
  17. ^ "AZ ORPHEUS, KAZINCZY FOLYIRATA (1789–1790) - A magyar sajtó története - Kézikönyvtár". www.arcanum.hu.
  18. ^ а б [Jen Andrássy: Kazinczy Ferenc életrajza. Позоны, 1883 г.]
  19. ^ [Kazinczy Ferenc utazásai (Válogatta, szerkesztette, jegyzetelte: dr. Busa Margit.) Széphalom Könyvmhely – Felsőmagyarország Kiadó, Будапешт – Мишкольц, 1995 г. ISBN  9638277599 1809. 30 ноября-ai levél, 135. oldal]
  20. ^ "КАЗИНЧИ ФЕРЕНЦ ФОРДЁТАСАЙ. - Мадьяр иродаломтёртенет - Кезикёнивтар". www.arcanum.hu.
  21. ^ "Паллада наги лексикона". mek.oszk.hu.
  22. ^ Ференц Казинци - Fogságom naplója, опубликованный Genius-Lantos Kiadó (1931) (2000),ISBN  963-379-807-8
  23. ^ "Múzeum - Kazinczy Ferenc Emlékcsarnok - Museum.hu". www.museum.hu.
  24. ^ а б ""A világnak sok jó lelke van, (…) de bizony kevés Sophie-ja "- Kazinczyné Török Zsófia portréja". 8 марта 2017.
  25. ^ а б "MAGYAR CSALÁDTÖRTÉNETI ADATTÁR". www.macse.hu.
  26. ^ Пастор Эмиль: A tizenötödik aradi vértanú, Zrínyi Katonai Kiadó, 1979, ISBN  9633267730