Канадский институт языков коренных народов и развития грамотности - Canadian Indigenous Languages and Literacy Development Institute - Wikipedia

Канадский институт языков коренных народов и грамотности
Учредитель (и)Хизер Блэр
Донна Паскемин
Салли Райс
Присцилла Диван
Эди Хиггенат
Учредил1999
МиссияВозрождение коренных языков в Западной Канаде[1][2][3]
Фокус"лингвистика, документация и возрождение исчезающих языков коренных народов, изучение языка и грамотности, преподавание второго языка и разработка учебных программ, а также языковая политика и планирование"[4]
Ключевые людиКонсультативный совет
Донна Паскемин
Хизер Блэр
Салли Райс
Мэри Кардинал Коллинз
Присцилла Сетти,[5][6]
Эди Хиггенат
Бренда Ахенакью
Долорес Сэнд
Сэм Робинсон[2]
Место расположения
Эдмонтон
,
Канада
Интернет сайтhttp://www.cilldi.ualberta.ca

Канадский институт языков коренных народов и развития грамотности (CILLDI) - ежегодная интенсивная «летняя школа для активистов, говорящих, говорящих, лингвистов и учителей коренных языков», проводимая в Университет Альберты, Эдмонтон[7] - это «мультикультурная, межъязыковая, междисциплинарная, межрегиональная, межпоколенческая» инициатива.[8] CILLDI была основана в 1999 году с одного языкового курса кри, предложенного спикером кри Донной Паскемин.[9] К 2016 году более 600 студентов CILLDI, представляющих почти 30 языков коренных народов Канады, приняли участие в программе, и она стала «самой национальной (и международной) из подобных программ возрождения языков в Канаде, направленных на продвижение языков первых народов».[7] CILLDI - совместное предприятие Университет Альберты и Университет Саскачевана[10][11] - реагирует на «различные социолингвистические ситуации в языковых сообществах, находящихся под угрозой» и включает три факультета в Университете Альберты в Эдмонтоне - искусства, образования и изучения коренных народов.[12] CILLDI предоставляет студентам практическое обучение, которое «напрямую реализуется в сообществе».[3] Инициативы, подобные CILLDI, были сформированы на фоне прогнозируемого катастрофического и быстрого упадка языков в двадцать первом веке.[1][13][14][15]

Контекст

В Канаде более 60 языков аборигенов. За исключением кри, оджибвея и инуктитута, все языки коренных народов Канады находятся под угрозой исчезновения, причем многие из них находятся в критическом состоянии. Сообщества, колледжи и университеты коренных народов работают над сохранением - а в некоторых случаях и восстановлением - этих языков, но до сих пор не было национальной инициативы, посвященной устойчивости языков коренных народов в Канаде.

— Салли Райс, 2016, ANVILS, Университет Альберты

И в Саскачеване, и в Манитобе в середине 1970-х годов проявился интерес к «развитию языков коренных народов и двуязычной программы».[2]:93[16][17] 1996 год Королевская комиссия по делам аборигенов В докладе было обращено внимание на тяжелое положение языков коренных народов Канады.[2]:93[18][19][20][21] Всемирная конференция коренных народов по образованию (WIPCE) была проведена в 1999 году.[22]

По данным канадской переписи 2006 года, «только 12,4% детей из числа коренных народов в возрасте от 0 до 4 лет [изучали] язык коренных народов дома; еще 5% [изучали] один в качестве дополнительного языка».[23] К 2007 году «Прогнозы по сохранению и возрождению языков коренных народов Канады были мрачными.[24][25]

История

CILLDI была основана в 1999 году коллективом защитников языка и преподавателей, включая Донну Паскемин, Хизер Блэр и Салли Райс; первый летний институт CILLDI прошел на Луковое озеро - первая нация, Саскачеван и предложил один курс под названием «Расширение языка кри и грамотности» для пятнадцати студентов из Альберты и Саскачевана.[26] в июле 2000 года. CILLDE, "институт подготовки преподавателей коренных народов", был создан по образцу своего американского аналога - Института развития языка американских индейцев (AILDI)[1][2] - который сам был соучредителем языкового активиста, Люсиль Ватахомиджи[27][28] и Линн Хинтон[29][30][31] и теперь базируется на Университет Аризоны в Tucson.[10][32] Фреда Ахенакев, СМ SOM (1932-2011) лингвист кри и получатель Орден Канады из Кри спуск был почетным гостем. Работы Ахенакева[2]:96[33][34][35] и доктор Верна Киркнесс, ученый кри и защитник языка, признан катализатором в формировании CILLDI.[2]:96 Донна Паскемин - работавшая в 1981 г. Саскачеванский институт индийских языков (SILI) под руководством доктора Фреды Ахенакью[9] - был инструктором курса погружения кри.[26]

По словам Ардена Огга из Cree Literacy Network, Донны Паскевин,[9]

... был движущей силой создания Канадского института развития языка и грамотности коренных народов (CILLDI) в 2000 году в Университете Альберты и помогал руководить его развитием в качестве специалиста по языковому планированию, инструктора, разработчика учебных программ, учителя погружения и сборщика средств, всегда консультируйтесь со старейшинами и следуя соответствующим протоколам. Я считаю, что мы никогда не смогли бы создать Институт, если бы Донна не настаивала на его важности и насущной необходимости. Работа Донны лежит в основе усилий более 800 студентов CILLDI по сохранению и восстановлению языка с 2000 года.

— Арден Огг «В память» 2011

Когда однажды летом младшая дочь Донны Джоди Джейн посетила CILLDI в качестве самой юной участницы, Донна была заинтересована организовать в 2004 году лагерь CILLDI для детей наших взрослых студентов CILLDI, чтобы выучить язык следующие поколения.[36] Джоди посещала кружок лидеров Общества молодых женщин в CILLDI в 2009 году.[9]

В июле 2001 года летняя школа была проведена в Сент-Поле, Альберта, в ней приняли участие тридцать восемь учеников, включая Кри, Дене Сулин, Мичиф, и Северный Славей спикеры из Альберты, Саскачевана и Северо-Западных территорий. Курсы кри вела Донна Паскемин (1961-2011).[9] с Долорес Сэнд; Дене учили Валери Вуд и Мардж Рейнольдс; Лингвистика профессора Университета Альберты Салли А. Райс с Брендой Ахенакью; и «Планирование развития языков коренных народов и грамотности», подготовленное профессором образования Университета Альберты Хизер Блэр.[37]

В 2003 году Программа обучения северных учителей (NORTEP) проводилась в Ла-Ронге, Саскачеван.[10][38] К 2003 году было предложено больше занятий, и летняя школа навсегда переехала в свой новый дом в кампусе Университета Альберты.

Программа обучения северных учителей (NORTEP), которая была инициирована в 1976 году школьным отделом Северного сияния, "чтобы облегчить доступ к педагогическому образованию и сертификации для северян, особенно представителей аборигенного происхождения. В то время учителей-аборигенов было менее 1%. на севере и текучесть учителей была очень высокой ".[39]

Донна Паскемин, Хизер Блэр, Салли Райс, Мэри Кардинал Коллинз, Присцилла Сетти,[5][6] Эди Хиггенат, Бренда Ахенакью, Долорес Сэнд и Сэм Робинсон входили в состав Консультативного совета CILLDI.[2]

Студенты и учителя

Студенты CILLDI в основном приезжают из Британской Колумбии, Альберты, Саскачевана, Манитобы, Юкона и Нунавута. Среди преподавателей, помощников преподавателей и сторонников - активисты языковых активистов со всей Северной Америки.[40] Сюда входят министерства образования, высшего образования и общественного развития Альберты, Университет Аризоны (АИЛДИ), Колледж Аврора, Колледж коренных народов Блю Квиллз, Музей Наций Буффало, Университет Калгари, Университетский колледж коренных народов Канады (Университет Регины ), Гавайский университет, Keyano College, Культурный колледж Масквачи, Нация метисов Альберты, Университет Монтаны, Университет Нью-Мексико, Подразделение школы северного сияния, Общественный колледж Red Crow, Университет Саскачевана, Центр наследия Силаска и Yellowhead Tribal College.

Инструкторами этих институтов являются «преподаватели, исследователи и носители языков аборигенов, привлеченные из преподавательского и административного персонала школьных округов и факультетов университетов по всей Северной Америке».[41]:34

Программ

Каждое лето CILLDI предлагает курсы по языку и культуре коренных народов с университетскими кредитами. CILLDI специализируется на обучении учителей языков коренных народов посредством возрождения языков коренных народов в Западной Канаде.[1][2][3] Курсы включают материалы по «лингвистике, документации и возрождению исчезающих языков коренных народов, изучению языка и грамотности, преподаванию второго языка и разработке учебных программ, а также языковой политике и планированию».[42] CILLDE также ведет онлайн-каталог своих «книг, отчетов, журналов и учебных материалов».[43]

Сертификат лингвиста сообщества (CLC)

Некоторые курсы CILLDI приводят к получению сертификата лингвиста сообщества (CLC). Эта программа предоставляет уникальную возможность заработать университетский кредит, изучая языки и культуру коренных народов. CIILDI предоставляет «базовую подготовку по различным дисциплинам для студентов, которые могут стремиться к получению степени бакалавра или бакалавра, либо другой ученой степени, диплома или сертификата». Через CILLDI в 2007 году была разработана программа аккредитованного сертификата лингвиста сообщества (CLC) Салли Райс - «профессором лингвистики в Университете Альберты, соучредителем и бывшим директором CILLDI» - [7] К 2016 году более 90 человек, говорящих на языках коренных народов Канады, получили сертификат CLC.[7] Студенты CLC часто являются «бегло говорящими, которые также могут быть ветеранами языковых преподавателей с многолетним опытом преподавания в классе, но с очень небольшим формальным образованием» или «молодыми специалистами, недавно получившими задание разработать программы возрождения языка в их родных сообществах». Им может не хватать понимания «лексических и грамматических паттернов своего языка, а также способов, которыми эти паттерны могут быть осмысленно и систематически изменены в контексте».[44][45][46]

По словам Салли Райс,[47] Соучредитель CILLDI и соразработчик CLC,

При разработке программы мы исходили из того, что обладатель сертификата лингвиста сообщества, скорее всего, будет привлечен его или ее сообществом для ведения любой документации на местном языке, поддержки или восстановления. В дополнение к ожидаемой работе по составлению словарей, грамматики и текста, получателям сертификатов, вероятно, будут поручены такие проекты, как усовершенствование орфографических систем и их продвижение для носителей языка, запись старейшин и расшифровка их рассказов, выполнение функций переводчика, оцифровка устных текстов, проведение опросы использования языка, разработка планов и программных документов, написание предложений о предоставлении грантов на основе языка, повышение осведомленности общественности, работа с местными старейшинами и учителями над разработкой языковых учебных материалов, предложение языковых курсов для взрослых учащихся, выпуск информационного бюллетеня сообщества на языке аборигенов, работа языковые и культурные лагеря и помощь администрации группы в реализации языковой политики в сообществах и школах.

— Салли Райс цитируется в Флинне 2016

[S] Превосходство языка похоже на вождение автомобиля, а лингвистический анализ - это как его обслуживание: мы должны убрать язык с дороги, так сказать, разбить его на блоки, посмотреть, как все составные части работают вместе и , если нужно, разобрать их. Однако мы можем собрать и собираем аналитические блоки обратно ...

— Салли Райс цитируется в Флинне 2016

Проект Tsúùt’ìnà Gunaha («Язык тсутина») - совместная инициатива народа Tsuu T'ina около Калгари, Альберта, и факультета лингвистики Университета Альберты - реализует программу CLC в заповеднике.[48] Стивен Кроучилд, нынешний директор Института Цуутина Гунаха - их программы по возрождению языка - бывший студент CILLDI.[49]

Национальное видение стабильности языка коренных народов (ANVILS)

Национальное видение стабильности языков коренных народов (ANVILS) - это семинар, проводимый во время интенсивной программы летней школы CILLDI в Университете Альберты. ANVIL объединяет «лидеров коренных народов, национальных и международных ученых и представителей правительства, чтобы начать общенациональный разговор об устойчивости и сохранении языков коренных народов».

Роль

Канадские исследователи, составившие в 2007 году обзор литературы по изучению и преподаванию канадских и международных языков коренных народов, отметили, что литература, опубликованная по «теоретическим и практическим результатам лингвистического языка», была более доступной для государственных учебных заведений или библиотек; но бесценные педагогические языковые стратегии, значительный объем "педагогических языковых языковых материалов" были разработаны в Сообщества коренных народов »были известны представителям таких институтов, как CILLDI, которые тесно сотрудничали с сообществами.[41]:1

дальнейшее чтение

  • Блэр, Хизер, Паскемин, Донна и Ладерут, Б. (2002). «Наш собственный язык: происхождение Michif, смешанного криско-французского языка канадских метисов». Международный журнал американской лингвистики, 68(4), 242-246.
  • Паскемин, Мирон; Паскемин, Донна (2002), Б. Бернаби; Дж. Ревнер (ред.), «Включение традиционного образования Нехияу / Плейнс Кри в университет» (PDF), Университет Северной Аризоны, Языки коренных народов в сообществе, Флагстафф, Аризона, стр. 175–182.

Донна Паскемин была соавтором статей и представила их вместе с такими коллегами, как Барб Ладерут, Лаура Бернуф, Ферлин МакГилвери и Хизер Блэр.

  • (2006, май). «Исследования в Канадском институте развития языка и грамотности». Документ, представленный на конференции Совета социальных и гуманитарных исследований, Торонто, Онтарио.
  • (2006, май). «Ценить разнообразие: коренные знания и системы знаний как учебная программа». Документ, представленный на конференции Канадского общества изучения образования, Торонто, Онтарио.
  • (2004, апрель). «Примите меры для поддержки возрождения коренных языков». Доклад, представленный на конференции AWASIS Федерации учителей Саскачевана, Саскатун, СК.
  • (2003, апрель). «Работа над сохранением языков коренных народов: роль Канадского института языков коренных народов и развития грамотности». Документ, представленный на конференции руководителей образования стран-участниц Договора восемь, Эдмонтон, штат Алабама.
  • (2003, апрель). «Работа над спасением языков коренных народов: роль CILLDI». Доклад, представленный на конференции AWASIS Федерации учителей Саскачевана, Саскатун, СК.
  • (2002, февраль). «Канадский институт языков коренных народов и развития грамотности». Документ, представленный на конференции по языкам аборигенов Echoing the Voices of Our Ancestors, Ванкувер, Британская Колумбия.

Рекомендации

  1. ^ а б c d Блэр, Хизер А .; Паскемин, Донна; Ладерут, Барбара (июнь 2002 г.). Развитие ресурсов: подготовка защитников языков коренных народов, учителей и исследователей (PDF). Симпозиум по стабилизации языков коренных народов. Подготовка защитников языков коренных народов, учителей и исследователей в Западной Канаде. Bozeman, MT.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я Блэр, Хизер А .; Паскемин, Донна; Ладерут, Барбара (2003), «Подготовка защитников, учителей и исследователей языков коренных народов» (PDF), Университет Северной Аризоны, Воспитание родных языков, Флагстафф, Аризона
  3. ^ а б c "Домашняя страница CIILDI", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., получено 5 июля, 2016
  4. ^ «Летняя программа CILLDI 2016», CILLDI, Эдмонтон, Альберта, 2016 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 11 июля, 2016
  5. ^ а б П. Сетти, 2006 г., ведущий, Канадский институт языков коренных народов и развития грамотности, Айти, Япония
  6. ^ а б Ted Talk 7 сентября 2012 г. Книга Присциллы «Сила женщин: Ахкамийимовак»
  7. ^ а б c d Райс, Салли; Гром, Дороти (30 мая 2016 г.). На пути к живому цифровому архиву языков коренных народов Канады (PDF). Конференция Канадской ассоциации прикладной лингвистики (CAAL). Языки коренных народов и примирение. Калгари, Альберта. Получено 11 июля, 2016. Проведено в 2016 г. Конгресс гуманитарных и социальных наук
  8. ^ Болл, Джессика; Макайвор, Онова (2013), Бенсон, Кэрол; Косонен, Киммо (ред.), "Большой холод Канады: языки коренных народов в образовании", Издатели Sense, Языковые проблемы в сравнительном образовании, инклюзивное преподавание и обучение на не доминирующих языках и культурах, Роттердам, Нидерланды, с. 23, ISBN  978-94-6209-218-1
  9. ^ а б c d е Огг, Арден (19 октября 2011 г.), "В честь: Донна Линн Паскемин (1961-2011)", Кри Грамотность, получено 5 июля, 2016
  10. ^ а б c "Домашняя страница CIILDI: История", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 17 июня 2016 г., получено 5 июля, 2016
  11. ^ "Сеть коренных народов: Канадский институт языков коренных народов и развития грамотности", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 16 июня 2016 г., получено 5 июля, 2016
  12. ^ "Домашняя страница CIILDI: О нас", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 17 июня 2016 г., получено 5 июля, 2016
  13. ^ «Домашняя страница CIILDI: Контекст», Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 5 июля, 2016
  14. ^ Коуп, Лида, изд. (3 июня 2014 г.). Требуются лингвисты-прикладники: междисциплинарные сети в исчезающих языковых контекстах. Рутледж. п. 136.
  15. ^ Вольберг, Миган (24 июня 2016 г.), «Коренные языки умирают в Канаде. Вот как люди пытаются их спасти», Vice News, получено 10 июля, 2016
  16. ^ Справочник филиала: краткое описание его разработки и работы. Lac La Ronge, SK: Автор
  17. ^ Департамент образования Манитобы. (1975). Оценка двуязычной программы коренных жителей Манитобы. Виннипег: Отделение местного образования
  18. ^ Билли, Дж. (2000, июнь). Проблемы и успехи программы погружения. Документ, представленный на 7-й ежегодной конференции по стабилизации языков коренных народов, Торонто.
  19. ^ Блэр, Х., и Фредин, С. (1995). Не уходи в эту спокойную ночь нежно. Ярость, гнев против смерти света. Антропология и образование, 26 (1), 27-49.
  20. ^ Блэр, Х. (1997). Индийская языковая политика и планирование в Саскачеване: исследовательский отчет. Регина: Правительство Саскачевана.
  21. ^ Правительство Канады. (1996). Королевская комиссия по делам аборигенов. Оттава: Канадская коммуникационная группа.
  22. ^ Angayuqaq, Oscar Kawagley (20 сентября 2003 г.), Reyhner, J .; Трухильо, О .; Carrasco, R .; Локкард, Л. (ред.), «Воспитание родных языков» (PDF), Университет Северной Аризоны, Воспитание родных языков, Флагстафф, Аризона, стр. Vii – x.
  23. ^ Норрис, Мэри Джейн (2006). Уайт, Джерри П .; Бивон, Дэн; Вингерт, Сьюзен (ред.). Языки аборигенов в Канаде: тенденции и перспективы сохранения и возрождения. Thompson Educational Publishing. Исследование политики в отношении коренных народов: движение вперед, изменение положения. 3. Торонто, Онтарио. С. 197–228.
  24. ^ Норрис, Мэри Джейн (2007). «Языки аборигенов в Канаде: новые тенденции и перспективы освоения второго языка». Канадские социальные тенденции. 83: 20–28.
  25. ^ «Коренные жители Монреаля ищут учителей, чтобы возродить языки коренных народов: осенние классы открыты как для аборигенов, так и для студентов, не являющихся аборигенами». CBC Новости. 4 июля 2016 г.. Получено 10 июля, 2016.
  26. ^ а б "История CIILDI 2000", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 5 июля, 2016
  27. ^ Маквей, Керри (11 января 1981 г.). «Студенты Хуалапаи учатся читать и писать на своем родном языке» (Перепечатка). Kingman Daily Miner. Кингман, Аризона: Western News & Info, Inc., стр. 8–9.. Получено 29 июля, 2012.
  28. ^ Нэнси Х. Хорнбергер (1997). Грамотность коренных народов в Северной и Южной Америке: языковое планирование снизу вверх. Вальтер де Грюйтер. С. 95–. ISBN  978-3-11-015217-3. Получено 29 июля 2012.
  29. ^ "Профиль: Линн Хинтон - Департамент лингвистики, Калифорнийский университет в Беркли". Получено 2009-11-05.
  30. ^ "Родные языки развязаны". Против зерна: программа о политике, обществе и идеях. KPFA Pacifica Radio. 2009-10-12. Получено 2013-04-19.
  31. ^ "Линн Хинтон, LSA 213, Восстановление языка". 2009 Лингвистический институт, лингвистическая структура и языковая экология. Получено 2013-04-19.
  32. ^ «История АЙЛДИ», Институт развития языков американских индейцев (AILDI), Тусон, Аризона, 2015 г., архивировано из оригинал 22 июня 2016 г., получено 5 июля, 2016
  33. ^ Ахенакью, Ф. (1987). Структуры языка кри: подход кри. Виннипег, МБ: Пеммикан.
  34. ^ Ахенакью Ф., Блэр Х. и Фредин С. (1994). Политика и планирование в отношении языков аборигенов в Канаде. Озеро Маскег, Словакия: Правительство Канады, Исконные народы: Представление Королевской комиссии по делам коренных народов.
  35. ^ Ahenakew, F., & Wolfart, H.C. (ред.). (1992). Кохкоминавак отасимовинивава: Наши бабушки живут так, как они рассказывают их собственными словами. Саскатун, Словакия: Пятый дом
  36. ^ Блэр, Х., Паскемин, Д., и Макгилвери, Ф. (2006). «Передача языков от поколения к поколению в дневном лагере для языков кри» Канадского института языков коренных народов и развития грамотности. В J. Roy (Ed.), Proceedings: AWASIS 2006 Journal (стр. 23-26). Саскатун, СК: Федерация учителей Саскачевана.
  37. ^ "История CIILDI 2001", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 5 июля, 2016
  38. ^ Паулс, Кармен (2002), «Летняя школа продвигает языки коренных народов», Саскачеванский мудрец, Ла Ронж, 6 (11), получено 5 июля, 2016
  39. ^ "НОРТЕП: о", НОРТЕП, Ла Ронж, Саскачеван, 2014 г., архивировано с оригинал 22 августа 2016 г., получено 5 июля, 2016
  40. ^ "Домашняя страница CIILDI: Сторонники и студенты", Университет Альберты, Эдмонтон, Альберта, 2002 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 5 июля, 2016
  41. ^ а б Оттманн, Жаклин; Абель, Дженнифер; Флинн, Дарин; Птица, Стэн (август 2007 г.), "Обзор литературы по изучению и преподаванию языков аборигенов" (PDF), Альберта Образование, Центр языковых исследований (LRC), Университет Калгари, Альберта, Канада, получено 11 июля, 2016
  42. ^ «Летняя программа CILLDI 2016», CILLDI, Эдмонтон, Альберта, 2016 г., архивировано из оригинал 27 июля 2016 г., получено 11 июля, 2016
  43. ^ "Интернет-каталог CILLDE", Библиотека вещь, nd, получено 10 июля, 2016
  44. ^ Флинн, Дарин (2016), Лингвистический анализ для возрождения коренных языков, Калгари, Альберта, получено 5 июля, 2016
  45. ^ Лахлер, Иордания; Райс, Салли (12 марта 2015 г.). Развитие метаязыковой компетенции в CILLDI. 4-я Международная конференция по языковой документации и сохранению (ICLDC). Получено 5 июля, 2016.
  46. ^ Фредин, С., и Блэр, Х. (2009, март). Поддержка языковой активности коренных народов через образование: Сертификат лингвиста сообщества коренных народов. Плакат, представленный на заседании Американской ассоциации прикладной лингвистики, Денвер, Колорадо.
  47. ^ Салли Райс, Бенджамин Такер, Кристофер Кокс и Брюс Старлайт. «Лингвистическая подготовка в языковом сообществе, находящемся под угрозой исчезновения: программа выдачи сертификатов лингвиста Университета Альберты и народ Цуу Тина». Конференция по исчезающим языкам и культурам коренных народов Америки (CELCNA). 27–29 марта 2009 г. Университет Юты
  48. ^ Райс, Салли; Такер, Бенджамин В. (nd), Институт Цуутиной Гунахи, заархивировано из оригинал 4 ноября 2015 г., получено 11 июля, 2016
  49. ^ Андерсон, Дрю; Браун, Эндрю (3 июля 2016 г.). «Tsuut'ina Nation стремится возродить свой язык, ориентируясь на своих детей: немногие из 2100 зарегистрированных граждан свободно говорят, но с технологиями и обучением могут произойти изменения». CBC Новости. Получено 11 июля, 2016.