Кану Хеледд - Canu Heledd

Кану Хеледд (современный валлийский / 'kani' hɛlɛð /, песни Хеледда) представляют собой сборник ранних валлийских Englyn-Стихи. Среди средневековых валлийских стихотворений они редки, потому что они написаны в устах женского персонажа.

Резюме

Дороти Энн Брей резюмировала цикл следующим образом:

Весь цикл стихов Хеледда ... представляет собой траур, из которого была выведена предыстория: Синддилан, принц Поуиса, и его братья вместе с его героическим отрядом убиты в битве, защищая свою страну от англичан в середина седьмого века. Хеледд, его сестра, одна из немногих выживших, ставших свидетелями битвы и разрушения зала Синддилана в Пенгверне. Она потеряла не только всех своих братьев, но также своих сестер и свой дом, и стихи предполагают, что она винит себя в разрушении двора Синддилана из-за некоторых нецензурных слов.[1]

Как и в случае с другой так называемой сагой Englynion'(В первую очередь Кану Лливарх Хен и Кану Уриен ), существует значительная неуверенность и споры относительно того, как стихи Кану Хеледд изначально мог быть выполнен. Обычно предполагается, что они должны были сопровождаться каким-то прозаическим повествованием, которому они придали эмоциональную глубину; но это не точно.[2]

Содержание

Под редакцией Дженни Роуленд, содержание Кану Хеледд являются следующими:[3]

ЗаголовокСтанца №Резюме
Пролог1Приглашение девицам созерцать разрушение Pengwern.
Марвнад Синддилан2-16Элегия мертвым Cynddylan, не путать с, вероятно, седьмым веком шило -поэма с таким же названием.
Бродячий стих17О захоронении Синддилана.
Стафелл Гинддилан18-33Медитация в заброшенном зале Синддилана.
Эрир Эли34-39Медитация об орле Илая (неизвестное место) и о том, как он ест мертвых воинов.
Эрир Пенгверн40-44Медитация об орле Пенгверна и о том, как он ест мертвых воинов.
Eglywysau Basa45-51Элегия разрушенным церкви Бассы.
Y Drefwen52-56Размышление о былой славе поселения Трефвен (вероятно, Whittington ).
Ffreuer57-65Плач по мертвой сестре Хеледд, Ффрейер.
Стадо66Эллиптическая строфа о корове.
По руслам рек67-68На реках Трен (ныне Крачка ), Тридонви (вероятно, Роден ), Twrch (возможно Афон Тврч ), Marchnwy (возможно, Река Банви ), Алвен, и Гейрв (сейчас Ceirw, приток Альвена).
Newid Byd69-72Хеледд оплакивает свою бедность.
Горвинон73-75Об успехе Горвиниона в защите своего скота от похитителей.
Гиртмил76О законе воина по имени Гиртмил.
Ercal77Описывает, как потомки одного Мориала похоронены в Эркалле (регион в настоящее время в Шропшире, в котором High Ercall размещен).
Хеледд Хведиг78-79Хеледд оплакивает свою утрату.
Пристальный взгляд80-81Хеледд исследует запустение.
Фрагмент82Слишком неполно, чтобы резюмировать.
Братья Хеледд83-86Хеледд оплакивает потерю своих братьев Кинан, Синдилан и Синрайт.
Эпиграмма87Хотя люди погибли, борозды, которые они вспахали, остались.
Hedyn88-89Плач по имени Хедын.
Кабанья берлога90Эллиптическая строфа на поросят кабана.
Caranfael91-97Элегия для Каранфаэля, очевидно двоюродного брата Цинддилана.
Хеледд а'и Brawd Claf98-101Хеледд оплакивает смерть своих братьев.
Беддау102-103Медитация на могилах братьев Хеледд,
Трен104-106Хеледд сетует на вакуум власти в области Река Трен.
Сестры Хеледд107-109Хеледд оплакивает потерю своих сестер Гвладус, Гвенддвин, Ффрейер, Меддвил, Меддлан, Гвледир, Мейсир и Сейнфрид.
Cynddylan и Cynwraith110Хеледд оплакивает смерть Синдилана и Синрайт.
Maes Cogwy111Медитация на мертвых на поле Битва при Когви, отличающийся вычурным бардовским стилем.
Llemenig112-113Похвала некоему ллеменигскому мабу Мавану, известному своим сложным бардским стилем.

Рукописи и датировка

Стихи засвидетельствованы преимущественно в Красная книга Хергеста, который был написан между 1382 и 1410 годами. Они также были включены в Белая книга Риддерха, но теперь потеряны из-за повреждения рукописи. Однако они засвидетельствованы в двух более поздних рукописях, произошедших от Белой книги: Peniarth 111 (сделанный Джоном Джонсом из Геллиллифди в 1607 году), чье написание очень близко к Белой книге, и Лондон, Британская библиотека, доп. MS 31055 (изготовитель Томас Вилиемс в 1596 г.), что является менее консервативной копией.[4] Некоторые другие поздние копии утраченных средневековых рукописей Englynion также существуют: Национальная библиотека Уэльса 4973 содержит две копии цикла, обе скопированы Д-р Джон Дэвис из Мэлвида, один из ведущих антикваров и писцов Уэльса своего времени, до 1631 года.[5] Первый экземпляр, NLW 4973a, происходит из утерянной рукописи, которая ближе к Белой книге, чем к Красной. Вторая копия, NLW 4973b, более сложна и может представлять собой объединение нескольких средневековых источников, но, похоже, имеет, по крайней мере, некоторую независимую ценность как свидетельство утраченного архетипа стихов. Совершенно ясно, что все эти рукописи происходят от утерянного общего оригинала, на который все они довольно похожи, что делает создание критического издания стихов относительно простым.[6]

Несмотря на то, что первые сохранились в рукописях, написанных между 1382 и 1410 годами и в основном в Средний валлийский орфография, Кану Хеледд считается, что в основном были составлены Старый валлийский и передавались устно и / или в рукописи из-за их архаичного стиля и иногда архаичного написания: Дженни Роуленд датирует цикл ок. 800-900.[7]

Историчность

Хотя ни Цинддилан, ни Хеледд не упоминаются в исторических источниках, таких как Гарлейские генеалогии, Cynddylan является предметом жалоб в шило -метр, Марвнад Синддилан (не путать с Englynion с таким же названием в Кану Хеледд), который, как считается, датируется моментом его смерти, и ученые не сомневаются в том, что Синддилан и Хеледд были историческими фигурами в Поуисе седьмого века. Однако, хотя некоторые ученые думали о других деталях Кану Хеледд другие источники также свидетельствуют о том, что отношения седьмого века между Мерсией и Поуисом были более сердечными и что в этот период не было катастрофического вторжения англичан в Поуис. Однако такие вторжения характеризовали девятый век, когда Кану Хеледд вероятно был собран. Таким образом, сейчас обычно считается, что эти стихи больше отражают представления девятого века о том, каким должен был быть седьмой век, рассказывая нам больше о реалиях девятого века, чем седьмого века.[8][9][10] Некоторые комментаторы даже считают, что этот текст датируется десятым веком.[11]

Некоторые комментаторы предполагали, что Хеледд «принял на себя мантию древних кельтских традиций. богиня суверенитета ', но веских доказательств этому нет.[12][13]

Пример

В редакции и переводе Дженни Роуленд, строфы 57-65 из Кану Хеледдпод названием "Ffreuer", запустите:[14]

Gwynn y byt freuer mor yw dihent. heno
gwedy colli kenueint.
о anffawt vyn tauawt yt lesseint.

Gwyn y byt freuer mor yw gwann heno.
gwedy agheu eluan.
ac eryr kyndrwyn kyndylan.

Nyt angheu ffreuer. я де Хено
Я Дэнорт Бродырде.
духунаф вилаф уоре.

Nyt angheu ffreuer am gwna heint
о dechreu nos hyt deweint.
духунаф вилаф былгейнт.

Nyt angheu ffreuer am tremyn heno.
am gwna grudyeu melyn.
a [choch] dagreu dros erchwyn.

Nyt angheu ffreuer a erniwaf heno
намин мой хун. [yn] wanglaf
вым бродыр ам тымыр а гвинаф.

Ffreuer wenn brodyr ath uaeth.
ny hannoedynt или diffaeth.
wyr ny uegynt vygylaeth.

Ffreuer wenn brodyr ath uu.
pann glywynt gywrenin llu.
ны эчюйдей ффыд гантху.

Mi a ffreuer a medlan.
kyt ytuo cat ym bop mann.
нын таур, ню ладавр ан ранн.

Блажен Ффрейер - как больно сегодня вечером
после потери семьи.
Из-за неудачи моего языка они были убиты.

Блажен Ффройер - как грустно сегодня вечером
после смерти Эльфана
и герой Cyndrwyn, Cynddylan.

Сегодня меня мучает не смерть Ффрейера.
Из-за убийства моих горячих братьев
Я просыпаюсь, плачу утром.

Не смерть Ффрейера причиняет мне горе сегодня
с начала ночи до глубокой ночи.
Я просыпаюсь, плачу на рассвете.

Не смерть Ффрейера тронула меня сегодня вечером
и заставляет меня желтеть щеки
и (пролил) кровавые слезы над кроватью.

Я скорблю сегодня не о смерти Ффрейера,
а скорее для себя, слабого и больного.
Я оплакиваю своих братьев и свою землю.

Ffreuer Wen, братья вырастили вас -
они произошли не из нечестивых -
воины, которые не питали страха.

Ффройер Вен, у вас были братья.
Когда они услышали о мощном хозяине
«вера не покидала их.

Я, Ффройер и Меддлан -
хотя битва может быть везде
нас это не беспокоит - нашу сторону не убьют.

Появления в массовой культуре

Рецепция Хеледда в пост-средневековых текстах была исследована Маргед Хейкок.[15] К ним относятся новелла Тайвилл Хено к Кейт Робертс.[16]

Издания и переводы

  • Ифор Уильямс, Кану Лливарх Хен, 2-е изд (Кардифф, 1953)
  • Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Cambridge: Brewer, 1990) (включает издания, стр. 404–18, и переводы, стр. 468–76)
  • Дженни Роуленд, (ред.) Подборка стихотворений из ранних валлийских саг (Лондон: Ассоциация современных гуманитарных исследований, 2014) (избранные тексты)

Рекомендации

  1. ^ Брей, Дороти Энн, «Потеря и плач женщины: песня Хеледд и плач жены», Neophilologus, 79 (1995), 147–54 (стр. 147).
  2. ^ Николас Джейкобс, «Кельтская сага и контексты древнеанглийской элегической поэзии», Études Celtiques, 26 (1989), 95–142; Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 260-75.
  3. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Cambridge: Brewer, 1990), стр. 429-47 (издание) и стр. 483-96 (перевод).
  4. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 393.
  5. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 397-98.
  6. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 393-402.
  7. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 388-89.
  8. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Кембридж: Брюэр, 1990), стр. 120-41.
  9. ^ Т. М. Чарльз-Эдвардс, Уэльс и бритты, 350-1064 гг. (Oxford: Oxford University Press, 2013), стр. 674.
  10. ^ Флинт Ф. Джонсон, Британский героический век: история, 367-664 гг. (Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, 2017).
  11. ^ Джон Т. Кох, «Хеледд Ферч Синдруин», в Кельты: история, жизнь и культура, изд. Джона Т. Коха и Антония Минарда, 2 тома (Санта-Барбара: ABC-Clio, 2012), I стр. 422
  12. ^ Дженни Роуленд, Подборка стихотворений из ранних валлийских саг (Лондон: Ассоциация современных гуманитарных исследований, 2014), стр. хх.
  13. ^ Флинт Ф. Джонсон, Британский героический век: история, 367-664 гг. (Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, 2017).
  14. ^ Дженни Роуленд, Поэзия ранней валлийской саги: исследование и издание "Englynion" (Cambridge: Brewer, 1990), стр. 488 (перевод) [st. 57-65].
  15. ^ Маргет Хейкок, «Hanes Heledd Hyd Yma», в Гвеледигетау: Сифрол Дейргед, Атро Гвин Томас, изд. Джейсон Уолфорд Дэвис (Llandybïe: Barddas, 2007), стр. 29-60.
  16. ^ Джон Т. Кох, «Хеледд Ферч Синдруин», в Кельты: история, жизнь и культура, изд. Джона Т. Коха и Антония Минарда, 2 тома (Санта-Барбара: ABC-Clio, 2012), I стр. 422