Сивик Чандран против Аммини Амма - Civic Chandran v. Ammini Amma - Wikipedia

Сивик Чандран против Аммини Амма
Герб Индии.svg
СудКерала Высокий суд
Решил27 февраля 1996 г.
Цитирование (и)16 PTC 329 (Керала)
Членство в суде
Судья (а) сидитТ. В. Рамакришнан
Ключевые слова
авторское право, Индия, Честное ведение

Сивик Чандран против Аммини Амма это знаменательный случай в Закон об авторском праве Индии решил Керала Высокий суд в котором решение постановило, что даже существенное копирование работы, защищенной авторским правом, разрешено в соответствии с честное ведение исключение, если копирование в общественных интересах.[1][2]

Факты

В 1952 году драматург Топпил Бхаси написал пьесу Ningalenne Communistakki. С тех пор драма была поставлена ​​более 10 000 раз и получила широкую признательность. Топпил Бхаси был активным членом Коммунистической партии Индии, и своей игрой он стремился заручиться поддержкой своей партии, а также организовать людей, принадлежащих к якобы низшим слоям общества, в борьбе против угнетения, эксплуатации и бедности в стране. чтобы вызвать революцию, которая приведет к победе рабочих. Эта драма сыграла важную роль в политическая победа из Коммунистическая партия Индии в Керала в 1957 году. Все права на пьесу сначала были переданы Топпилу Бхаси, а после его кончины они были переданы его законным наследникам, которые также являются истцами по настоящему иску. Я написал драму под названием «Нингал аре коммунистакки» (далее - контрдрама). Эта драма была стилизована как контрдрама драме, написанной Топпилом Бхаси, и была опубликована в издании на малаялам. Индия сегодня, владельцем которой является Ответчик № 2, частная компания. Ответчик нет. 3 - исполнительный директор, типография и издатель указанной компании. Подсудимый 4 - президент драматического отряда «Рангабхаша», Подсудимый нет. 5 - секретарь того же. Этот драматический отряд готовился к постановке контрдрамы.

В драме присутствовали следующие категории персонажей:

  • Хозяева высшего класса: Валлия Веттил Кесаван Наир - персонаж, представляющий этот класс.
  • Отсталые в социальном и образовательном отношении классы
  • Работники Коммунистической партии: Мала, Карампан, Суман, Гопалан, Мэтью и Паппу - персонажи, представляющие этот класс.

Мала - главный герой драмы и принадлежит к наиболее депрессивному классу людей. Вначале Гопалан и Мала были влюблены друг в друга, но в конце концов Гопалан влюбился в Суман, дочь высшей касты В. В. Кешавана Наира. К концу пьесы Наир остается в беспомощном состоянии, поскольку его собственная кровь влюбилась в класс, который он эксплуатировал, и сочувствовал им. Кроме того, Парамупилла, отец Гопалана, который изначально был против КПИ, присоединяется к Мала и членам той же партии. Драма заканчивается тем, что Парамупилла забирает у Мала красный флаг, символизирующий изменение его взглядов. Контрдрама также содержит тех же персонажей и 9 сцен, в отличие от 14 в оригинальной драме. Первая сцена показывает красный флаг и рассказывает о провале войны, развязанной Мала и другими членами. Эта вступительная сцена заканчивается появлением персонажа, играющего Топпила Бхаси, который говорит, что он пришел посмотреть на настоящее состояние Мала. Затем контрдрама продолжается и содержит множество сцен, скопированных из драмы. Однако все эти сцены сопровождались комментариями, критикующими пьесу, и были автором Ответчика № 1. Кроме того, сцена была разделена на две части - верхнюю платформу и нижнюю платформу. Сцены, скопированные из драмы, разыгрывались на верхней площадке, тогда как его критика происходила на нижней площадке. Истцы утверждали, что контр-драма нарушила их авторские права на драму, и подали иск против ответчиков. Они также молились о промежуточном приказе, ограничивающем постановку контрдрамы. Дополнительный окружной судья, рассматривавший иск, вынес промежуточный судебный запрет в пользу истца. Затем ответчики обратились в Высокий суд штата Керала с просьбой отменить постановление, запрещающее им ставить пьесу. Эта апелляция была отклонена Высоким судом Кералы в настоящем деле.

Основные доводы истцов / ответчиков

Истцы / ответчики утверждали, что контрдрама, созданная Ответчиком нет. 1 содержал существенные части драмы, а также репродукции персонажей и диалогов с некоторыми простыми комментариями здесь и там. Истец оспаривал, что это было сделано для «неправомерного использования творческих талантов и труда Топпила Бхаси», что являлось нарушением Закона об авторском праве. Ответчики утверждали, что, поскольку дополнительный окружной судья не рассмотрел эти аспекты баланса удобства и непоправимого вреда, и, следовательно, отданный им приказ был извращенным. Поскольку была высокая вероятность того, что защита справедливой деловой практики применима к делу, непоправимый вред, который мог быть причинен ответчикам, должен был быть принят во внимание. В ответ на утверждение ответчиков истцы утверждали, что в апелляции Что касается вынесения временного судебного запрета в рассматриваемом иске, решение суда низшей инстанции не должно быть отменено, если оно не будет признано полностью незаконным и порочным, и то же самое не имело место в деле, рассматриваемом Судом.

Ключевой вопрос, рассмотренный судом

Можно ли рассматривать использование материалов, защищенных авторским правом, для подготовки контр-драмы как честную сделку?

Ключевые аспекты судебного решения

Поскольку Закон об авторском праве Индии не дает определения добросовестности, Суд во многом полагался на решение, данное в Хаббард v Воспер. В таком случае, Лорд Деннинг пояснил, что добросовестность - это вопрос степени. Необходимо уделять должное внимание количеству и объему отрывков и цитат, а также их использованию.

В данном деле Суд отметил, что для решения вопроса о том, были ли нарушены права истцов, имеют значение три фактора: 1. «Количество и ценность вопроса, взятого в связи с комментарием или критикой» 2. «Цель, для которой он был взят» и 3. «Вероятность конкуренции между ними»

Проведя анализ сцены за сценой контрдрамы и драмы, Суд пришел к выводу, что сцены и персонажи не были заимствованы из последней с целью воспроизведения драмы каким-либо существенным образом. Более того, Суд отметил, что цель заключалась не в неправильном присвоении темы, формы представления, темы, персонажа, диалогов и методов, принятых при написании драмы. Целью не было подражание драме или создание чего-либо подобного. Настоящая цель контрдрамы заключалась в том, чтобы раскритиковать идеологию, изображенную в драме, и показать, как драма не достигла целей, к которым она якобы стремилась. Более того, контрдрама также содержала ссылки на популярных социальных и политических лидеров Кералы, которых не было в драме. Следовательно, Суд заявил, что в контрдраме было достаточно материала, чтобы показать, что Ответчик использовал свой собственный труд и навыки, и различия между исходной драмой и контрдрамой не могут считаться несущественными. Фрагменты оригинальной драмы, скопированные в контрдраме, были взяты только для того, чтобы критика стала более эффективной. Таким образом, Суд пришел к выводу, что против подсудимых не было аргументов prima facie, поскольку у них есть веская защита.

Суд также отказался вынести судебный запрет на том основании, что контрдрама выдвинула необоснованные обвинения против Топпила Бхаси, КПИ и ее лидеров. Этот отказ был связан с тем, что даже если обвинение было правдой, это не было основанием для получения судебного запрета за нарушение авторских прав. Более того, принимая во внимание реальную цель контрдрамы, запрет на нее был бы ограничением Свобода выражения Ответчика.

Суд также принял во внимание тот факт, что не было конкуренции между драмой и контрдрамой. Вероятность конкуренции была важным соображением согласно Хаббарду против Воспера, и этого не произошло в настоящем деле. Еще одним важным фактором является решение суда о том, что, хотя контр-драма была опубликована в январе 1995 года, иск был возбужден в июле того же года, всего за день до дня, когда должна была быть поставлена ​​пьеса. Хотя эта задержка не была сочтена решающей и фатальной, это определенно было соображением, которое противостояло истцам.

Наконец, Суд также отметил, что временный запрет нанесет непоправимый вред ответчикам, поскольку они потратили большую сумму денег на постановку пьесы. С другой стороны, истцы не понесли бы такого непоправимого вреда, поскольку любой ущерб, понесенный ими в отсутствие судебного запрета, мог бы быть в достаточной мере компенсирован путем выплаты компенсации.

Таким образом, решение Дополнительного окружного судьи было отменено, и он постановил, что даже если копирование было значительными частями, то же самое может быть оправдано, поскольку оно представляет собой честную сделку.

Значение судебного решения

Этот случай вполне можно считать знаковым решением о добросовестной сделке в Закон об авторском праве Индии. Это особенно связано с перечислением соответствующих определяющих факторов. Несмотря на то, что Суд прямо упомянул «объем и ценность рассматриваемого вопроса» в качестве важного соображения и провел тщательный анализ сцены за сценой драмы, а также контрдрамы, он не сделал никаких замечаний по этому вопросу. После проведения этого анализа обсуждалось, что цель контрдрамы не состояла в том, чтобы воспроизвести драму или передать ту же идею каким-либо существенным образом. Следовательно, Суд упустил прекрасную возможность обсудить все относящиеся к делу соображения.

До сих пор это дело упоминалось в двух судебных решениях. В деле «Канцлер магистров и ученых Оксфордского университета против издательства Нарендера» это дело обсуждалось и рассмотрено. В данном деле ответчики составили справочники по учебникам, изданным истцом. На основании четырех факторов, упомянутых в законе об авторском праве США, и решении по настоящему делу индийские суды вынесли решение в пользу ответчиков. Второе дело касается ICC Development (International) Ltd. v. New Delhi Television Ltd. Он просто упомянул этот случай вместе с множеством других дел, но не обсуждал и не полагался на него.

Сравнение с законодательством США и ЕС

Для сравнительной перспективы также важно понимать разницу между "добросовестное использование "и" добросовестная сделка ". В юрисдикциях, которые следуют второму подходу, конкретные цели, перечисленные в разделе" добросовестная сделка ", являются единственными, для которых разрешена" добросовестная сделка ". Это не может быть сделано для каких-либо других целей, независимо от того, насколько" честная " другая цель. Конкретные положения и цели, упомянутые в рамках добросовестной деловой практики, не являются просто примерами того, как судьи могут обеспечить соблюдение исключений, касающихся добросовестной деловой практики. Добросовестное использование, с другой стороны, гораздо шире по своему охвату, поскольку оно предоставляет лишь руководящие принципы, с помощью которых Судьи могут решить, является ли конкретное использование справедливым или нет. Это означает, что, в отличие от добросовестного использования, исключение по добросовестному использованию не является исчерпывающим, и судьи могут по своему усмотрению разрешать все, что может считаться для них "справедливым". подход добросовестного использования соблюдается в Соединенные Штаты в то время как подход честной сделки соблюдается Индия. Понимание разницы между этими двумя понятиями имеет решающее значение, поскольку они определяют пределы судебного усмотрения в Авторские права случаи. Раздел 107 Закона США об авторском праве касается ограничения добросовестного использования. В нем упоминаются определенные ситуации, к которым может применяться исключение добросовестного использования, но при этом используются слова «такие цели, как», тем самым четко поясняя, что список является лишь ориентировочным, а не исчерпывающим. В нем также перечислены 4 фактора, которые необходимо учитывать при определении того, будет ли применяться исключение. Эти факторы следующие:

  1. цель и характер использования, включая то, имеет ли такое использование коммерческий характер или в некоммерческих образовательных целях;
  2. характер работы, защищенной авторским правом;
  3. количество и существенность использованной части по отношению к работе, защищенной авторским правом, в целом; и
  4. влияние использования на потенциальный рынок или стоимость работы, защищенной авторским правом "

Ни один из этих 4 факторов не является решающим, и необходимо все взвесить и уравновесить. Кроме того, этот список факторов носит инклюзивный характер, что видно из формулировок положения. Это исключение относится и к неопубликованным работам. Кроме того, законодательство США претерпело изменения и теперь требует, чтобы работа ответчика имела преобразующий характер, что означает, что она должна иметь другой характер и не должна рассматриваться как замена.

Соответствующая позиция в Европейском Союзе регулируется Директивой об информационном обществе 2001 года. В статье 5 (3) этой Директивы упоминаются 15 целей, для которых государства-члены могут сделать исключение. Авторское право не может быть ограничено ни для каких других целей. Это положение о честной работе. Настоящая Директива прямо требует, чтобы исследования или частные исследования, для которых используются материалы, защищенные авторским правом, носили некоммерческий характер. Кроме того, в отношении защиты от критики или рецензирования в Директивах упоминается, что то же самое будет применимо только к тем произведениям, которые на законных основаниях были доступны для общественности. Таким образом, многие неопубликованные работы выходят за рамки предлагаемой защиты. В отличие от своих коллег в США, эти Директивы также не содержат список факторов, которые необходимо учитывать.

Положение Индии ближе к положению в ЕС. Во-первых, мы придерживаемся принципа добросовестности, а не добросовестного использования. В разделах 52 (1) (a) и (b) упоминаются конкретные цели, для которых доступно исключение добросовестного поведения. Следовательно, индийский закон не дает судьям широкой свободы усмотрения в этом отношении. Во-вторых, наш статут не устанавливает факторы, которые необходимо учитывать при определении того, была ли совершена добросовестная сделка. В этом мы полагаемся на судебные решения. Индийские суды часто полагались на дело Хаббарда против Воспера. В настоящем деле Суд установил соответствующие факторы и попытался применить факторный подход. Однако их подход был на самом деле фрагментарным, поскольку они не применяли один из факторов и уделяли больше, чем необходимо, внимание другому фактору. Первый фактор здесь не применялся, а второй фактор считался определяющим. Такой подход можно увидеть и в других случаях. Например, в деле Канцлер магистров и ученых Оксфордского университета против издательства Нарендера и Орс. конечный вопрос заключался в том, была ли работа преобразующей, а другим факторам не придали такой же вес. Вышеупомянутый случай также указывает на то, как индийская судебная система приняла требование трансформации от Соединенных Штатов.

Рекомендации

  1. ^ Малькольм, изд. (1 июня 2013 г.). Обновление Руководящих принципов ООН по защите прав потребителей в цифровую эпоху. Джереми. Международные потребители. С. 105–106. ISBN  978-0-9569943-7-0.
  2. ^ Штрба, Сьюзан (22 августа 2012 г.). Международное право авторского права и доступ к образованию в развивающихся странах: поиск многосторонних правовых и квазиправовых решений. Издательство Martinus Nijhoff. п. 162. ISBN  90-04-22899-3.

дальнейшее чтение