Cogewea - Cogewea

Cogewea: The Half-Blood Изображение хребта крупного рогатого скота Большой Монтаны
Титульный лист Cogewea (1927) .jpg
Титульный лист, первое издание, 1927 г.
АвторСкорбящий голубь (автор)
СтранаСША и Канада
Языканглийский
ЖанрВестерн (жанр)
ИздательКомпания Four Seas
Дата публикации
1927

Co = ge = we = a, Полукровка: изображение хребта крупного рогатого скота Большой Монтаны это 1927 год Западный романтика[1] роман Скорбящий голубь, также известный как Хум-Ишу-Ма, или Кристин Квинтаскет (Озера Оканоган и Эрроу ). Это один из самых ранних романов, написанных коренной женщиной из Плато. Роман включает в себя первый пример литературной критики коренных американцев.[2]

Когева, одноименная главная героиня, - женщина смешанного происхождения, коренная и евроамериканская, которая чувствует себя зажатой между двумя своими мирами. Она работает на ранчо своей сестры и белого шурина в Монтане, где ее уважают за ее таланты и навыки. Американец европейского происхождения с Востока Альфред Денсмор присоединяется к ранчо как неопытный владелец ранчо. Cogewea разрывается между миром своего белого отца и миром своей бабушки, Stemteema, Okanagan (в романе пишется «Okanogan»).

Ее работу поддержал редактор Лукулл Вирджил МакВортер, американский антрополог и активист коренных американцев. Он угрожал издательству Four Seas Press, чтобы опубликовать роман.[3]

Разногласия возникли по поводу влияния Маквортера и изменений в романе. В то время как некоторые ученые считают, что его правки были типичными для жанра и того времени, другие считают Маквортера вторым автором романа. Маквортер отрицал такую ​​большую роль.[4]

участок

Роман начинается с описания пограничного пейзажа и представляет Когеви, молодого Оканагана (в романе пишется «Оканоган»), который является многорасовым (с белым отцом и матерью Оканаган). Бабушка Оканаган описывает ее как импульсивную и свободно говорящую девушку. Когева, очень любимая фигура на ранчо своего белого шурина, также хорошо осведомлена в фольклоре Оканагана и ценит ее благодаря своей бабушке. Но она чувствует напряжение между двумя своими культурами. Cogewea борется за то, чтобы получить западное образование в Индийская индустриальная школа Карлайла в центральной Пенсильвании модель Индийские школы-интернаты, где дети были вынуждены отказаться от своих языков и культур.

Один владелец ранчо, Молчаливый Боб, говорит новому владельцу ранчо Альфреду Денсмору, что Когеви является наследником большого имения и состояния, хотя это не так. Денсмор пытается украсть собственность и деньги Cogewea путем соблазнения, предлагая жениться. Бабушка Cogewea использует рассказывание историй и традиции Okanagan, чтобы убедить Cogewea, что Денсмор воспользуется ею. После периода нерешительности Cogewea отклоняет предложение Денсмора. В конце концов, он берет в плен Cogewea, но после того, как он понимает, что она имеет небольшую финансовую ценность, он оставляет ее умирать в пустыне.

В конце концов, владелец ранчо смешанной расы по имени Джим спасает Cogewea. По иронии судьбы Cogewea унаследовала часть состояния своего белого отца. Она понимает свои чувства к Джиму и выходит за него замуж.

Основные персонажи

Cogewea: одноименная главная героиня - молодая женщина, любящая природу и опытная наездница. Она упряма, но очаровательна и любима многими на ранчо HB. Как и у большинства членов ранчо, ее коренное и евроамериканское происхождение. Ее имя означает «бурундук» (Оканаган q̓ʷəq̓ʷc̓wíyaʔ).

Джеймс 'Джим' Лагриндер: Многонациональный бригадир ранчо HB описывается как «лучший наездник на Flathead». Он слушает Cogewea, и хотя она считает его своим родным, и он называет ее «сестренка», он надеется, что сможет разжечь с ней роман.

Stemteema: Бабушка Cogewea, которая воспитывала Cogewea и ее сестер Мэри и Джулию. Она не доверяет шояпи (ее термин для белых людей, который в вольном переводе сравнивает «белого человека» с «свиньей из-за его жадности»).[5][6] Она рассказывает Cogewea серию историй, предупреждая ее о надвигающейся опасности после того, как Cogewea влюбляется в антагониста Альфреда Денсмора. Каждое ее предупреждение сбывается.

Альфред Денсмор: Новичок с Востока (типичный западный персонаж), которого нанимает Cogewea. Безмолвный Боб говорит ему (в шутку), что Когвеа обладает богатством земли и капитала, что не соответствует действительности. Затем он разрабатывает план соблазнить Когеви и украсть ее деньги.

Мэри: Сестра Cogewea, которая молчалива, но также не доверяет белой культуре. В конце концов, она выходит замуж за Френчи, который является европейцем, но уважает культуру и самобытность коренных народов.

Юля: Сестра Cogewea, которая вышла замуж за белого человека, владеющего ранчо HB. Она ассимилировалась с белой культурой.

Тихий Боб: Смешной ковбой-шутник (стандартный персонаж в Дайм Вестерн ). Он может быть пародией на молчаливого одноименного героя Оуэна Уистера в Вирджинец (роман). Боб сообщает Денсмору, что у Когвеи есть деньги и земля, что делает ее уязвимой для махинаций Денмора. Тем не менее, Боб ломает привычные рамки, чтобы рассказать Cogewea правду о Денсморе.

Французский: На вид второстепенный персонаж, который женится на семье Когвеа.

Основные темы

Основная тема романа - конфликт, который Когвеа воспринимает как «полукровку», зажатую между индийским и белым миром, традициями и переменами. Две сестры Cogewea: Мэри и Julia представляют два пути, которые Cogewea может выбрать. Мэри вела традиционный образ жизни под руководством своей бабушки, а Джулия вышла замуж за белого человека и ассимилировалась с американской культурой. Ее муж, Джон Картер, описывается тепло.[6]

Другая важная тема - опасность брака; это изображается как особенно опасное в отношениях между коренной женщиной и белым мужчиной. Денсмор настаивает на традиционной церемонии бракосочетания коренных жителей между ним и Cogewea, но бабушка Cogewea считает, что их союз приведет к злоупотреблениям. В главе XIX, «История ног с зеленым одеялом», Стемтима предупреждает Cogewea, что «судьба ног с зеленым одеялом - для тебя, мой внук, если ты не отвернешься от него [Денсмора]». [7] Судьба, о которой говорит Стемтиема, - это побег индийской женщины по имени Грин-Бланкет Фут из ситуации домашнего насилия; она бросает своих детей, так как боится, что в противном случае ее белый муж выследит ее. Это особенно душераздирающе, поскольку в большинстве индийских культур считается, что дети рождаются в семье матери. Денсмор действительно совершает насилие против Cogewea, доказывая точку зрения своей бабушки.[8][9][10]

С Cogewea, Скорбящий Голубь попытался вселить западный романтика с устными традициями ее культуры Оканаган.[6] Некоторые ученые считают, что автор намеревался порвать с западными тропами, а также продемонстрировать ценность историй и культурных традиций Оканагана даже в условиях колонизации.[10][8]

Традиционные темы вестерна, написанные людьми, такие как прогресс, западная экспансия, суровый индивидуализм и пограничная стойкость, переворачиваются с ног на голову.[10][8] Например, смешной ковбой-шутник, обычный персонаж Dime Western, обычно бесчувственно разыгрывает. Однако в этом романе этот персонаж решает раскрыть свою ложь из-за привязанности к Cogewea.[11][12] Кроме того, Скорбящий голубь черпает из Syilx (Оканаган) устная история чтобы выразить реалии приграничной жизни, а также ее сложные чувства к ассимиляции.[13][10][8]

Такие ученые, как Декстер Фишер, утверждают, что включение «Скорбящего голубя» историй Оканагана было предназначено для выражения культурных концепций Оканагана в литературе. Например, Фишер отмечает повторяющийся мотив Оканагана «Сила духа» в романе. На протяжении всей книги персонажи коренных народов имеют правильную интуицию относительно будущего, которую они приписывают наставлениям своих предков. Например, говорят, что Джим знает, что Когвеа выиграет скачки, потому что ему подсказала его «сила духа». Фишер утверждает, что «Скорбящий голубь» опасался, что европейско-американская аудитория высмеет такие концепции Оканагана.[6][10][8]

Публикация

Скорбящий голубь закончил писать Cogewea в 1912 году, но он не публиковался в Four Seas Press до 1927 года. Ее друг и редактор, Лукулл Вирджил МакВортер угрожал подать в суд на прессу, чтобы книга была выпущена.[3] Сложности и задержки с публикацией романа были частично из-за нехватки бумаги и печатных материалов во время Первой мировой войны. Но издатель также сопротивлялся признанию Скорбящего голубя писателем из числа коренных народов, а не этнографическим источником.[9]

Коренные народы в двадцатом веке были в значительной степени исключены и даже заблокированы для публикации в Канаде и Соединенных Штатах.[14][15] Возможный успех Mourning Dove можно рассматривать как отклонение от нормы, а не как норму.[14]

Противоречие редактора

Ученые обсуждали степень, в которой Маквортер был редактором или соавтором. Первый взгляд на книгу конца 20-го века, представленный Чарльзом Ларсоном в 1978 году, предполагает, что Маквортер мог быть больше, чем редактор.[16] Позже Линда К. Карелл писала: «Не только два автора [Cogewea] очень очевидны, у каждого автора есть как минимум два цитируемых имени, которые, в свою очередь, указывают на различные культурные позиции каждого из них». [17] Альберт Браз также утверждает, что у Cogewea «как минимум два» автора.[18] Маквортер не утверждал, что является автором Cogewea.[19]

Аланна Браун утверждала, что, хотя роман «в конечном итоге был написан в соавторстве с Л.В. Маквортер »[20] Голос Скорбящей Голубки остается в романе, и «по сути, книга принадлежит ей». [3] Браун часто использовал термин «сотрудничество» для описания отношений между Скорбящим Голубем и Маквортером. В самой последней стипендии после ее статьи 1997 года также использовался этот термин.

Сьюзен К. Бернардин отмечает, что, хотя Скорбящий Голубь и Маквортер имели «сложное сотрудничество»,[19] его изменения были сосредоточены на языке, а не на сюжете, что было типичной практикой для редактора.[10] Такие ученые, как Джейс Уивер и Луи Оуэнс Сосредоточьтесь на культурных знаниях Оканагана, представленных в романе, которые, должно быть, исходят от Скорбящего Голубя.[21][9][22] Чтобы подтвердить свою точку зрения, что Маквортер был всего лишь редактором, Уивер утверждает, что Скорбящий Голубь «уже закончил черновик книги, вероятно, в 1913 году», до встречи с Маквортером.[21] Кроме того, Оуэнс утверждает, что, хотя в книге можно услышать голоса обеих фигур, голос Скорбящего Голубя «легко» побеждает.[21]

Автор Шерман Алекси (Spokane /Coeur d'Alene ), который живет в Сиэтле, написал эссе о сотрудничестве над этой книгой.[18]

Прием

Когда книга была впервые опубликована, зрители сочли стиль романа неудобным. Один индийский агент из США обвинил «Скорбящую Голубь» в ложном утверждении, что она написала роман.[23] После того, как Маквортер написал ему, решительно поддержав авторство Скорбящего Голубя, агент отказался от своих заявлений.[13] За свою жизнь Скорбящая Голубь приобрела известность и уважение как автор. Только в конце 20-го века Cogewea привлекла внимание ученых после возрождения интереса к творчеству женщин и коренных народов.

С того времени стипендия сосредоточена на вливании в Cogewea западных троп с повествованием американских индейцев. В романе Альфред Денсмор пытается украсть землю и деньги, которые, по его мнению, есть у Когвеи (она этого не делает), и в конечном итоге злоупотребляет ею, когда узнает, что она бедна. Ученые соглашаются, что эта сюжетная линия является переписыванием устной истории Силикс Оканаган о бурундуке и женщине-сове, где женщина-сова является пожирателем, а бурундук едва переживает ее столкновение.[24][25] Бурундук - это значение имени Cogewea (Оканаган q̓ʷəq̓ʷc̓wíyaʔ). Жаннетт Армстронг, женщина из числа коренных народов, которая утверждает, что является внучатой ​​племянницей Скорбящей Голубки, говорит, что автор «мастерски знает, что такое устная история Оканагана и как она работает».[25]

Недавняя стипендия также признала роман как произведение расширения прав и возможностей коренных народов.[10]

Рекомендации

  1. ^ Люкенс, Маргарет А. (1997). «Скорбящий голубь и смешанная кровь: культурное и историческое давление на эстетический выбор и авторитетную идентичность» (PDF). Ежеквартальный журнал американских индейцев. 21 (3): 409–422. Дои:10.2307/1185515. JSTOR  1185515.
  2. ^ Бейдлер, Питер (1996). «Литературная критика в Cogewea: главный герой Скорбящего голубя читает марку». Журнал исследований и культуры американских индейцев. 19 (2): 45–65. Дои:10.17953 / aicr.19.2.dm70337277411171.
  3. ^ а б c Аланна Браун. "Голос Скорбящего Голубя в Cogewea". Wicazo Sa Обзор. 4.2 (1988): 2-15.
  4. ^ Годфри, Лаура (2006). "Текстуальная граница Скорбящего голубя". Arizona Quarterly: журнал американской литературы, культуры и теории. 62 (1): 65–83. Дои:10.1353 / arq.2006.0002.
  5. ^ Лукулл МакВортер, изд.Cogewea (1927) пользователя Mourning Dove. University of Nebraska Press, 1981. 289.
  6. ^ а б c d Голубь, Траур (1927). Cogewea, Полукровка: изображение хребта крупного рогатого скота Большой Монтаны. U of Nebraska Press (опубликовано в 1981 г.). С. Введение Декстера Фишера, Заметки и биографический очерк Лукулла Верджила Маквортера. ISBN  0803281102.
  7. ^ Скорбящий голубь. Cogewea, University of Nebraska Press, 176
  8. ^ а б c d е Хамфрис, Сара (12 мая 2010 г.). ""Настоящий ад »: ложь, капитализм и культурный империализм в« Вирджинии »Оуэна Вистера,« Счастливая семья »Б. М. Бауэра и« Cogewea »Скорбящего Голубя». Западноамериканская литература. 45 (1): 30–52. Дои:10.1353 / wal.0.0089. ISSN  1948-7142.
  9. ^ а б c Сьюзан Бернардин. "Смешанные послания: авторитет и авторство в Cogewea Скорбящего Голубя, Полукровке: Изображение ареала крупного рогатого скота Большой Монтаны". Американская литература. 67.3 (1995): 487-509. JSTOR.https://www.jstor.org/stable/2927941
  10. ^ а б c d е ж грамм Ламонт, Виктория (2005). "Устная практика коренных американцев и популярный роман; Или почему Скорбящий голубь написал вестерн". Западноамериканская литература. 39 (4): 368–394. Дои:10.1353 / wal.2005.0007. ISSN  1948-7142.
  11. ^ Луи Оуэнс, «Белизна на сто лет», в Чтение Вирджинии на Новом Западе. изд. Стивен Татум и Мелоди Граулич. Университет Небраски Press, 2003.
  12. ^ Кристин Болд. "Вестерны" в Оксфордская история популярной печатной культуры. Издательство Оксфордского университета, 2011.
  13. ^ а б Фишер, Декстер (1981). Вступление. Cogewea Полукровка. Голубь, Траур. МакВортер, Лукулл (ред.). University of Nebraska Press. ISBN  0-8032-3069-9.
  14. ^ а б Грег Янг. «Отчуждение коренных народов: маргинализация в издательском деле». в Глядя на слова нашего народа: анализ литературы исконных народов. Эд. Жаннетт Армстронг. Пентиктон: Тетус, 1993. 177–87.
  15. ^ Сабина Мильц. «Publica (c) ion»: Издательства Э. Полин Джонсон и их современное значение », в Исследования канадской литературы, [S.l.], январь 2004 г. ISSN 1718-7850. Доступно на: <https://journals.lib.unb.ca/index.php/SCL/article/view/12765/13725 >.
  16. ^ Крупат, Арнольд (1999). «От« Полукровки »до« Смешанной крови »:« Cogewea »и« Беседа об индейской крови »"". Современная фантастика. 45 (1): 120–145. Дои:10.1353 / мс.1999.0005. JSTOR  26285641.
  17. ^ Карелл, Линда (1995). ""Эта история, которую я вам рассказываю, является правдой »: сотрудничество и литературный авторитет в« Cogewea »Скорбящего голубя"". Ежеквартальный журнал американских индейцев. 19 (4): 451–465. Дои:10.2307/1185559. JSTOR  1185559.
  18. ^ а б Браз, Альберт (2011). «Совместное авторство в литературе коренных народов». Сравнительная литература и культура. 13 (2): 1–10.
  19. ^ а б Бернардин, Сьюзен (1995). "Смешанные сообщения: авторитет и авторство в Cogewea Скорбящего Голубя, Полукровке: Изображение ареала крупного рогатого скота Большой Монтаны". Американская литература. 67 (3): 487–509. Дои:10.2307/2927941. JSTOR  2927941.
  20. ^ Браун, Аланна (1997). «Сотрудничество и сложный мир литературных прав». Ежеквартальный журнал американских индейцев. 21 (4): 595–603. Дои:10.2307/1185714. JSTOR  1185714.
  21. ^ а б c Уивер, Джейс (1997-12-18). Чтобы люди могли жить: индейские литературы и индейское сообщество. Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780195344219. Джейс Уивер.
  22. ^ Оуэнс, Луи (1994). Другие судьбы: понимание романа американских индейцев. Университет Оклахомы Пресс. ISBN  9780806126739.
  23. ^ Cogewea, Ссылка на историю
  24. ^ Декстер Фишер. "Вступление." Cogewea: Полукровка. Университет Небраски, 1981.
  25. ^ а б Жаннетт Армстронг «Построение индигенности: устная речь Силькса Оканагана и миксвцентризм». 2009. Universität Greifswald. Кандидатская диссертация