Круассан (лингвистический) - Croissant (linguistic)

Для вещей под названием Crescent см. Полумесяц (значения).
Северные части Лемозин и Auvernhat диалекты.
Chansou par lou petiots, Текст в марчезский окситанский (маршуа) Марселя Реми (La Souterraine ), в "Patoiseries de" La Soutrane "" (1944), Société creusoise d'édition - Guéret (FR - 23)
Надау, Текст в марчезский окситанский (маршуа) Марселя Реми, в "Patoiseries de" La Soutrane "" (1944), Société creusoise d'édition - Guéret

В Круассан (Окситанский:[1] lo Creissent; Французский: ле Круассан) является лингвистической переходной зоной между Langue d'oc (также называемый Окситанский ) диалекты и Langue d'oïl диалекты, расположенные в центре Франции, где говорят на окситанских диалектах (Лимузен и Auvergnat ), которые имеют переходные черты к французскому (Langue d'oïl[2]). Название происходит от очертаний зоны, напоминающих форму полумесяца.

Первый автор, использовавший термин Круассан был лингвистом Жюлем Роньятом в его диссертации 1913 года.[3]

Есть два основных диалекта круассана. Маршуа, что ближе к Лимузен[4] диалект, встречается на западе, идя от Confolentais (Charente ) к Montluçon и его окрестности (к западу от Allier / Gorges du Cher), и проходя через север Creuse и Guéret.[5][6][7] Диалекты в восточных двух третях региона диалектов Бурбонне д'ок, насколько они обеспокоены, являются диалектами Арверно-Бурбонне, принадлежащими к Auvergnat диалектная зона круассана, сосредоточенная вокруг Шантель и Виши, с влиянием Франко-провансальский.[8]

Территория

Территория Круассана имеет форму сужающегося полумесяца, соединяющего Тардуар долина в Charente на запад, до Мон-де-ла-Мадлен в Allier на восток. Полумесяц очень узкий между самой западной точкой и Le Dorat (ширина от 10 до 15 км) и расширяется к востоку: между 30 км (на Guéret ) и 45 км (при Culan ).

Основные коммуны зоны:

о Charente : Сен-Клод, Шампанское-Мутон

о Вена : Pressac, Availles-Limouzine

о Верхняя Вьенна : Bussière-Poitevine, Le Dorat, Magnac-Laval, Сен-Сюльпис-ле-Фёй

о Индре : Сен-Бенуа-дю-Со, Лурдуэ-Сен-Мишель, Éguzon-Chantôme

о Creuse : La Souterraine, Crozant, Guéret, Дан-ле-Палестель, Genouillac, Бонна, Буссак

о Шер : Culan, Весдун, Preveranges, Сен-Прист-ла-Марш

о Пюи-де-Дом : Сен-Элой-ле-Мин

о Allier : Montluçon, Нерис-ле-Бен, Комментарий, Шантель, Montmarault, Виши, Сен-Жермен-де-Фосе, Cusset, Le Mayet-de-Montagne, Audes

Главный Langue d’oc города в Круассане Guéret, Montluçon et Виши.[9]

Классификация

Большинство лингвистов, специализирующихся на диалектах круассана, подтверждают, что это преимущественно Октиан - разговорная зона. (Tourtoulon & Bringuier, Dahmen, Escoffier, Chambon & Olivier, Quint). Только Жюль Ронжат выражает более осторожное мнение, отказываясь прямо сказать, подпадает ли круассан под Langue d’Oc или Langue d’Oïl (Французский). После колебаний Ронджата некоторые книги Окситанский ученые (Пьер Бек, Роберт Лафон) неохотно представляли круассан как полностью Langue d’oc - разговорная зона. Однако культурные исследования, проведенные в Круассане с 1970-х годов (Quint, Merle), доказывают, что языковая и культурная осведомленность Langue d’oc там широко распространен.

С 1970-х годов отредактированные карты включают почти все круассаны в Langue d’oc говорящий регион. Guylaine Brun-Trigaud даже включает Langue d’oïl диалекты с Окситанский Особенности.[10]

Точно так же писатель, Валери Ларбо (1881-1957), выходец из Виши, в зоне Круассана, в своей работе выразил поддержку идеи объединения регионов, говорящих на языке Langue d’oc Jaune bleu blanc (Желтый синий белый) (1927).

Историческая, территориальная и языковая эволюция

Влияние французского языка на зону круассанов имеет давнюю историю. Из-за присутствия франкоговорящей знати и администраторов со второй половины 13 века административные и юридические документы писались на французском, а не на местных диалектах, а также на Марке Округ (Лимузен -говорящая территория) и в Бурбонне (Auvergnat - говорящая территория). В Бурбонне, самые ранние известные документы, написанные на местном языке, - это документы на французском языке с некоторыми Окситанский формы, добавленные с 1245 года. Таким образом, круассан был Langue d’oc -Langue d’oïl диглоссия с того времени, задолго до того, как французский язык распространился по остальной Langue d’oc лингвистическая область. Граница между Langue d’oc и Langue d’oïl когда-то был расположен дальше на север и на протяжении веков перемещался назад. Французские диалекты, расположенные к северу от круассана (южная часть Ягода и северная часть Бурбонне ) все еще содержат следы Langue d’oc субстрат.[11]

Распространение французского (Langue d’oïl ) к круассану - это долгий и прогрессивный процесс, в отличие от довольно быстрого дезокцитанизация из Пуату, Saintonge и Angoumois которые имели место между XII и XV веками, в основном из-за разрушений Столетняя война вызывая последовательное заселение территории.

В диалектах круассана распространение галлицизмов увеличилось, что ослабило местные Окситанский варианты. Кажется, что за последние несколько столетий этот прогресс был более быстрым в Марке Округ (Лимузен -говорящая территория), чем в Бурбонне (Auvergnat - говорящая территория). Но, начиная с 20 века, во всех случаях распространение французского языка привело к диглоссия, а также языковые замены, аналогичные тем, которые используются во всех Langue d’oc говорящие регионы. Это позволяет увидеть «галлизированные» аспекты современных диалектов круассана, поскольку почти все Окситанский диалекты подвергаются процессу галлизации.

Диалектологические подразделения

В районе Круассана нет четкого диалектологического подразделения, и общее впечатление таково, что он в значительной степени фрагментирован. Нет четкой границы между Auvergnat регион диалекта и Лимузен регион диалекта, учитывая, что «граница» между этими двумя диалектами представляет собой обширную переходную зону, охватывающую всю восточную часть Лимузен регион (далеко за круассаном).

Во всяком случае, с культурной и, возможно, диалектологической точки зрения, запад от Круассана до Montluçon принадлежит Лимузену или Ла-Марке (там говорят на Маршуа).

Восточная часть круассана от Montmarault, где встречается диалект Аверно-Бурбонне, связан с Auvergnat.

В рамках Auvergnat области, есть отчетливая зона, подверженная влиянию Франко-провансальский на юго-востоке Бурбонне (юго-восточная часть Allier ), в сторону гор Бурбонне. Там издревле интервокальный d опускается, в частности в -аа концовки (для -ада), как и в Виваро-Альпин (где потеря d также можно объяснить близостью к Франко-провансальский ).

Особенности диалекта круассана

Хотя диалекты круассана довольно разнородны (по словам Ронжата), обычно встречаются следующие характеристики:

  • Согласно рассказам носителей диалекта круассана, взаимопонимание немного сложно, но часто возможно с другими диалектами, расположенными южнее. С северными диалектами дело обстоит гораздо сложнее.
  • Последние гласные и -e часто совершенно беззвучны в круассане, в то время как они очень четко выражены в других Окситанский диалекты. С другой стороны, можно услышать -так как [a (:)] и -es [ej / ij] концовки, которые потенциально могут вызвать тонизирующий акцент. Несмотря на это явление, до сих пор остаются следы мобильного тонизирующий акцент которое может попадать либо на второй последний слог слова (a парокситон ) или на последнем слоге ( окситон ), в отличие от современного французского, где тонизирующий акцент всегда стоит на последнем слоге.
  • Выразительное использование, несмотря на вторжение французских форм (например, était начиная занимать место èra), сохранить большое количество аутентичных Окситанский черты характера и значительная лексическая и идиоматическая креативность (Эскофье).

Список используемой литературы

  • БЭК Пьер (1995) La langue occitane, сб. Que sais-je? № 1059, Париж: Press Universitaires de France [1-е изд., 1963]
  • БОНИН Марсель (1981) Le patois de Langy et de la Forterre (регион де Варен-сюр-Алье), Кань-сюр-Мер: Кайе Бурбонне
  • БОНИН Марсель (1984) Dictionnaire général des patois bourbonnais, Мулен: пок. Pottier
  • БРУН-ТРИГО Гилен (1990) Le Croissant: концепция и работа. Contribution à l'histoire de la dialectologie française au XIXe siècle [Кандидатская диссертация], сб. Série dialectologie, Лион: Centre d'Etudes Linguistiques Jacques Goudet
  • ШАМБОН Жан-Пьер и ОЛИВЬЕ Филипп (2000) «Лингвистическая история Оверни и Велэ: ноты для синтестической оговорки», Travaux de linguistique et de philologie 38: 83-153
  • ДАХМЕН Вольфганг (1985) Этюд диалектной ситуации в Центре Франции: un Exposé basé sur lАтлас лингвистического и этнографического центра, Париж: CNRS [1-е изд. на немецком языке, 1983 г., Studien zur dialektalen Situation Zentralfrankreichs: eine Darstellung anhand des 'Atlas linguistique et ethnographique du Centre, сб. Румыния Occidentalis vol. 11, Gerbrunn bei Würzburg: Wissenschaftlicher Verlag A. Lehmann]
  • ЭСКОФФИР Симоне (1958a) La rencontre de la langue d'oïl, de la langue d'oc et du franco-provançal entre Loire et Allier: limites phonétiques et morphologiques [Кандидатская диссертация], Макон: импр. Протат [еще одно подобное издание: сб. Publications de l'Institut de Linguistique Romane de Lyon-vol. 11, Париж: Les Belles Lettres]
  • ЭСКОФФИР Симоне (1958b) Remarques sur lexique d'une zone marginale aux confins de la langue d'oïl, de la langue d'oc et du francoprovençal, сб. Publications de l'Institut de Linguistique Romane de Lyon-vol. 12, Париж: Les Belles Lettres
  • JAGUENEAU Liliane (1987) Structuration de l'espace linguistique entre Loire et Gironde: анализ диалектометрии фонетических фоновЛингвистический и этнографический атлас Востока [Кандидатская диссертация], Толоса: Университет Тулуза-Ле-Мираль
  • ЛАФОНТ Роберт (1987) Clefs pour l'Occitanie, сб. Clefs, Paris: Seghers [1-е изд. 1971b]
  • Мерле Рене (1977) Культура occitane per avançar, Париж: Éditions Sociales.
  • Квинт Николя (1991) Le Parler marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Крез), Лимож: La Clau Lemosina
  • Квинт Николя (1996) Grammaire du parler occitan nord-limousin marchois de Gartempe et de Saint-Sylvain-Montaigut (Creuse), Лимож: La Clau Lemosina
  • Квинт Николя (2002) «Маршал: проблемы норме о конфинтах окцитанов» [КОУБЕ Доминик, ЧЕЙКЕР Салем и СИБИЛЛА Жан (Жанна) (2002) (реж.) Codification des langues de France, Paris: L'Harmattan, actes dau collòqui "Les langues de France et leur codification", Париж, Inalco, 29–31 мая 2000 г .: 63–76]
  • РОНЖАТ Жюль (1930–1941) Grammaire istorique [sic] des parlers provansaux modernes, 4 т. [переизд. 1980, Марсель: Laffitte Reprints, 2 тома]
  • Туртулон Шарль де и Брингуер Октавьен (1876) Étude sur la limite géographique de la langue d'oc et de la langue d'oïl (avec une carte), Париж: Imprimerie Nationale [переизд. 2004, Массере-Мезак: Институт изучения Окситанс де Лемозин / Ло Шамин де Сент-Жауме]

Примечания и ссылки

  1. ^ Пьер Бонно (географ), Нонетт, Крер, 1999, 776 п.(ISBN  2-909797-32-5, lire en ligne [архив]), п. 176.
  2. ^ (oc) Домерг Сумиен, «», Jornalet, 30 апреля 2012 г. (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив])
  3. ^ Жюль Ронья, Protat frères, 1913, 306 п.Disponible en ligne (Университет Торонто - Библиотека Робартса) [архив].
  4. ^ (ca + oc) Мануэль Куйас, Берта Розес, Нурия Цицеро, [«Aranés, er occitan de Catalonha»], Barcelone, Généralité de Catalogne, 2020 (lire en ligne [архив])
  5. ^ (fr + oc) , Париж, Éditions CPE, 2010, 160 п. (ISBN  9782845038271)
  6. ^ (en) Лингвасферная обсерватория, Лингвасферная обсерватория, 1999-2000 гг. (Lire en ligne [архив]), п. 402
  7. ^ Доминик Каубе, Салем Чакер, Жан Сибилль, «», Codification des langues de France. Actes du colloque Les langues de France et leur codification organisé par l'Institut national des langues et civilizations orientales (Inalco, Paris, Mai 2000), Париж, Éditions L'Harmattan, 2002, п. 63-76
  8. ^ Карл-Хайнц Райхель, Études et Recherches sur les parlers arverno-bourbonnais aux confins de l'Auvergne, du Bourbonnais, de la Marche et du Forez, 2012 г. Шамальер, Cercle Terre d'Auvergne.
  9. ^ (oc) Домерг Сумиен, «», Jornalet, Тулуза, Барселона, Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha (ADÒC), 2014 (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив])
  10. ^ Гилен Брюн-Триго, «», Langue française, т. 93, нет 1, 1992, п. 23–52 (lire en ligne [архив], обратитесь к 6 декабря 2016 г.).
  11. ^ (oc) Домерг Сумиен, «», Jornalet, 12 мая 2014 г. (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив])