Именование приграничных городов - Cross-border town naming - Wikipedia
Эта статья не цитировать любой источники.Март 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Именование приграничных городов происходит там, где города или же деревни с одинаковыми или эквивалентными названиями делятся между двумя разными странами. Это не обязательно означает, что эти города или деревни расположены в географической близости или что они расположены недалеко от текущей границы (разделенные города ). Причины этого могут включать следующее:
- Город или деревня существовали до границы или даже до современной концепции границы. Граница была добавлена позже (иногда из-за войны), разделив общину.
- Сообщество на одной стороне границы вырастает, чтобы обслуживать границу, а затем берет имя соседнего сообщества на другой стороне границы.
- Сообщества растут по обе стороны границы, чтобы обслуживать границу, получив название пограничного перехода.
Большинство мест в Европа, но есть и некоторые примеры в Северная Америка и Азия. В Европа, до первой половины 20 века и снова с Шенгенское соглашение в конце ХХ века на такое деление жители могли в основном не обращать внимания.
Примеры
Обратите внимание, что в этот список включены только места с похожими названиями, которые каким-то образом связаны (по истории, географии или иным образом) через современные Международный границы. Города с одинаковыми названиями, но не имеющие отношения друг к другу, также очень распространены, но не особо примечательны.
Европа
Дания – Швеция
Нидерланды – Германия
- Редербруг, Редервельд / Rhede
- Barnflair (Тер Апель) / Barnfleer
- Венебрюгге / Vennebrügge
- Zwillbroek / Zwillbrock
- Убах над Вормсом / Убах-Паленберг
- Spijk / Шпион
Нидерланды – Бельгия
Бельгия – Германия
Люксембург – Германия
- Оберайзенбах, Untereisenbach / Übereisenbach
- Валлендорф-Понт / Валлендорф
- Bollendorf-Pont / Боллендорф
- Эхтернах / Echternacherbrück
- Wasserbillig / Wasserbilligerbrück
Бельгия – Франция
- Коминс-Варнетон / Comines
- Wervik / Wervicq-Sud
- Quiévrain / Quiévrechain
- Goegnies-Chaussée / Gognies-Chaussée
- Гранд-Ренг / Vieux-Reng
Люксембург – Франция
Франция – Германия
- Лейдинг / Leidingen
- Petite-Rosselle / Großrosseln
- Grosbliederstroff / Kleinblittersdorf
- Обергаильбах / Niedergailbach
- Шайбенхард / Scheibenhardt
- Lauterbourg / Нойлаутербург
- Neuf-Brisach / Breisach
- Kembs / Кляйн Кембс
Франция – Швейцария
Франция – Англия
- Сангатте / Sandgate
- Дюнкерк / Дюнкерк
- Сен-Леонар / Санкт-Леонардс-он-Си
- Мон-Сен-Мишель / Гора Святого Михаила
Франция – Испания
- Île des Faisans / Исла-де-лос-Фейсанес (Konpantzia / le de l’hôpital / le de la Conférence)
Германия – Швейцария
- Райнфельден-Баден (Badisch-Rhyfälde) / Райнфельден (Rhyfälde)
- Laufenburg / Laufenburg
- Reckingen / Rekingen
Германия – Австрия
Германия – Польша
- Альтварп / Nowe Warpno
- Rosow / Rosówek
- Hohenwutzen / Осинов-Дольны (Нидервутцен) *
- Zäckericker Loose / Секерки (Зекерик) *
- Güstebieser Loose / Гоздовице (Güstebiese) *
- Altrüdnitzer Ausbau / Старая Рудница (Альтрюдниц) *
- Neulietzegöricke / Старе Лысогурки (Altlietzegöricke) *
- Зеллинер свободный / Czelin (Зеллин) *
- Кюстрин-Киц / Костшин-над-Одрё (Кюстрин) *
- Лебус / Новы-Любуш (Neulebus) *
- Kunitzer Loose / Кунице (Kunitz) *
- Аурит / Урад (Аурит) *
- Губен / Губин
- Zelz / Siedlec (Зельц) *
- Кляйн Прибус / Przewóz (Прибус) *
- Гёрлиц / Згожелец
- Altlandsberg / Гожув ((Neu)) Ландсберг) *
- Альтентрептов / Тшебятув (Трептов) *
(*) В некоторых случаях были добавлены экзонимы чтобы более четко показать отношения между городами для людей, не владеющих соответствующими языками.
Германия – Чехия
- Зайфеннерсдорф / Горни Йиндржихув (Оберхеннерсдорф) *
- Zinnwald / Cínovec (Циннвальд) *
- Deutschgeorgenthal / Český Jiřetín (Георгендорф) *
- Deutscheinsiedel / Мнишек (Бёмиш Айнзидель) *
- Deutschneudorf / Nová Ves v Horách (Гебиргснейдорф) *
- Deutschkatharinenberg / Гора Свате Катержины (Бёмиш Катериненберг) *
- Hammerunterwiesenthal / Ческе Гамры (Böhmisch Hammer) *
- Обервизенталь / Лоучна (Бёмиш Визенталь) *
- Neualbenreuth / Mýtina (Альтальбенройт) *
- Байериш Эйзенштейн / Железна Руда (Маркт Эйзенштейн) *
(*) В некоторых случаях были добавлены экзонимы чтобы более ясно показать взаимосвязь между городами для людей, не владеющих соответствующими языками.
Чехия – Польша
- Пелгржимовы / Pielgrzymów
- Opavice / Опавица
- Красне-Лоучки / Красное Поле
- Хомыж / Chomiąż
- Чески-Тешин (Чески Цешин) * / Цешин
- Горни Лиштна / Leszna Górna
(*) В некоторых случаях были добавлены экзонимы чтобы более ясно показать взаимосвязь между городами для людей, не владеющих соответствующими языками.
Польша-Украина
- Дзевенцеж / Девятырь (Дев'ятир)
- Уруск / Новоухрузке (Новоугрузьке)
Польша-Беларусь
- Токары / Токары (Токари, Такары)
- Уснарз Гурни / Уснар-Дольный (Уснар-Дольный)
- Минковце / Минковцы
- Новодзил / Новодель
Чехия – Австрия
Австрия – Словения
- Бад-Радкерсбург / Горня Радгона
- Deutschfeistritz / Slovenska Bistrica (Windischfeistritz) *
- Грац / Slovenj Gradec
- Deutschlandsberg / Подчетртек (Виндишландсберг) *
- Обердраубург / Дравоград (Унтердраубург) *
- Unterloibl / Подлюбель (Unterloibl) *
Италия – Франция
Италия – Словения
Италия – Швейцария
Венгрия – Словакия
- Комаром / Комарно
- Sátoraljaújhely / Slovenské Nové Mesto
- Балашагьярмат / Slovenské armoty
- Эстергом / Штурово
Венгрия – Румыния
Венгрия-Сербия
Португалия – Испания
Швеция – Финляндия
- Каресуандо / Кааресуванто
- Kuttainen / Куттанен
- Каткесуандо / Kätkäsuvanto
- Муониональуста / Муонио
- Кихланги / Кихланки
- Пелло / Пелло
- Övertorneå / Ylitornio
- Карунги / Карунки
Эстония – Латвия
Хорватия – Босния и Герцеговина
- Hrvatska Kostajnica / Костайница
- Hrvatska Dubica / Козарска Дубица
- Стара Градишка / Градишка
- Долина / Доня Долина, Горня Долина
- Орубица / Орубица
- Славонски Кобаш / Кобаш
- Дубочач / Босански Дубочач
- Славонски Брод / Брод
- Свилай / Дони Свилай, Горни Свилай
- Славонски Шамац / Шамац
Босния и Герцеговина – Сербия
Босния и Герцеговина – Черногория
Сербия – Румыния
Румыния – Украина
Румыния – Молдова
Северная Америка
Перечисленные города и города имеют названия общего происхождения в разных странах. международная граница; совпадающие пары через границы провинции или штата (например, Канзас-Сити или же Ллойдминстер ) распространены, но здесь не перечислены.
Канада – США
- Beebe Plain, Квебек / Биби-Плейн, Вермонт
- Ниагарский водопад, Онтарио / Ниагарский водопад, Нью-Йорк
- Sault Ste. Мари, Онтарио / Sault Ste. Мари, Мичиган
- Северный портал, Саскачеван / Портал, Северная Дакота
- Округ Мадаваска, Нью-Брансуик / Madawaska, Мэн
США – Мексика
- Калексико, Калифорния / Мехикали, Нижняя Калифорния
- Текате, Калифорния / Текате, Нижняя Калифорния
- Нако, Аризона / Нако, Сонора
- Ногалес, Аризона / Ногалес, Сонора
- Сан-Луис, Аризона / Сан-Луис-Рио-Колорадо, Сонора
- Эль-Пасо, Техас / Сьюдад-Хуарес, Чиуауа (ранее Эль-Пасо-дель-Норте, 1852–1888)
- Бокильяс, Техас / Бокильяс-дель-Кармен, Коауила
- Ларедо, Техас / Нуэво-Ларедо, Тамаулипас
- Прогресо, Техас / Нуэво-Прогресо, Тамаулипас
Южная Америка
Аргентина – Чили
- Антофагаста-де-ла-Сьерра / Антофагаста
- Coquimbito / Кокимбо
- Сан-Себастьян