De la Conquête de Constantinople - De la Conquête de Constantinople
De la Conquête de Constantinople (О завоевании Константинополя), является старейшим сохранившимся образцом исторической французской прозы и считается одним из самых важных исторических источников на Четвертый крестовый поход. Это было написано Джеффри де Вильардуэн, рыцарь и крестоносец, рассказавший очевидцу успешное завоевание из Византийская империя столица России, Константинополь 13 апреля 1204 г.
Фон
Виллеардуэн присутствовал у истоков Крестового похода во время турнира 1199 года, проведенного Тиболд III из шампанского. На протяжении пятилетнего крестового похода он выступал в качестве посланника, посла, члена совета и даже военачальника Битва при Адрианополе в 1205 году. Несколько лет спустя Виллеардуэн нашел время, чтобы записать свой отчет.
Виллеардуэн решил писать свои работы в эпос мода. Он пишет свои произведения от третьего лица и сочетает в себе объективность и церковную точку зрения. Распространенный прием в его работах - это повествование о битве или эпизоде с учетом субъективных и даже милитаристских принципов и последующее его личное и религиозное объяснение результатов.
Виллеардуэн постоянно намекает и ссылается на будущие события и незнание персонажей в данный момент. Он определяет исход в своих собственных терминах и не позволяет зрителям делать собственные выводы о действиях персонажей. Он резюмирует события, приведшие к переговорам Алексиса с крестоносцами. Сравните это с Роберт де Клари Рассказ о Четвертом крестовом походе.
Его «Крестовый поход» - это больше, чем просто священная война, это событие такого огромного масштаба, что он должен вновь охватить его в своей работе во всех подробностях и описать актеров. Виллеардуэн описывает Дож Венеции (Энрико Дандоло ) как слепой, отважно ведущий своих людей в бой. Современные исследования еще не определились, но склоняются к тому, что у этого человека только близорукость или плохое зрение. Он делает много ссылок на Песня Роланда. Как и в этой более ранней эпопее, Виллеардуэн описывает французскую армию как избранную для исполнения воли Бога. Когда Виллеардуэн описывает, как граф Луи отказывается покидать поле боя, есть четкая ссылка на функции кульминации Роланда в его эпопее.
Слова Виллеардоуэна - иногда точные, а иногда нет - представляют собой яркий личный рассказ о Четвертом крестовом походе. С самого начала Виллеардуэн заявляет, что он паломник, но он никогда не объясняет этот принцип крестового похода. Еще одно упущение Фульк из Нейи влияние на истоки Четвертого крестового похода. Виллеардуэн просто сообщает об успехах своей работы.
Вводящая в заблуждение часть книги - это то, как Виллеардуэн обращается с посланником и переговорами, которые приводят к Венеция являясь центральным портом Четвертого крестового похода. Многие историки описывают расчет Виллеардуэна необходимого количества людей и лошадей как рыцарский энтузиазм в сочетании с христианским идеализмом. Виллеардуэн утверждает, что на самом деле перехитрили венецианцев, но Виллеардуэн переоценил (явилось только 11000 человек вместо более 33000, как планировалось). Виллеардуэн обращает внимание на крестоносцев, возможно, уезжающих из других портов.
Виллеардуэн описывает Совет в Заре с особыми деталями, что создает негативное представление об этой части крестового похода. Он описывает, как жители Зары умоляли крестоносцев не нападать на христианский город, и дает беспристрастное описание грабежей крестоносцев. Он также указывает, что французы не нападут на Зару и что многие покинули крестовый поход. Это отношение продолжается и в его описании осады Константинополя. Он потрясен действиями крестоносцев и описывает разрушения и кражи. Он утверждает, что Константинополь имел ценные и древние реликвии, эквивалентные всему остальному миру вместе взятому. На протяжении всей своей книги Виллеардуэн демонстрирует понимание истории и греческой культуры, что позволяет получить более полное представление.
Образец текста из Хроники
Здесь скопированы первые абзацы из Летописи:
Sachiez que mille cent quatre-vinz et dix huit ans après l'incarnation nostre seingnor Jésus Christ, al ten Innocent trois, apostoille de Rome, et Philippe, roi de France, et Richart, roi d'Angleterre, ot un saint home en France qui ot nom Folques de Nuilli. Cil Nuillis siet entre Lagny-sor-Marne et Paris; он преследует и тенуа ля пароиш де ля виль. Et cil Folques dont je vous di, comença à parler de Dieu par France et par les autres terres entor, et Nostre Sires fist to maint miracles por luy.
Sachiez que la renommée de cil saint home alla tant qu'elle vint a l'apostoille de Rome, Innocent; et l’apostoille envoya en France et manda al prod'ome que il empreschast des croiz par s’autorité. Et après y envoia un suen cardonal, maistre Perron de Chappes, croisié, et manda par luy le pardon tel come vos dirai: Tuit cil qui se croisieroient et feroient le service Dieu un en l'ost, seroient quittes de toz les péchiez que il уклончивый faiz, dont il seroient confés. Por ce que cil pardons fu issi granz, si s’en esmeurent mult li cuers des gens; et mult s’encroisièrent por ce que li pardons ère si grans.
в переводе:[1]
Да будет вам известно, что через одиннадцатьсот девяносто семь лет после Воплощения Господа нашего Иисуса Христа, во времена Иннокентия Папы Римского, Филиппа Короля Франции и Ричарда Короля Англии, во Франции жил святой человек. по имени Фульк из Нейи, который находится между Ланьи-сюр-Марн и Парижем, был священником и лечил деревню. И при этом сказал Фулк начал говорить о Боге по всему острову Франс и в других странах вокруг; и вы должны знать, что через него Господь сотворил много чудес.
Да будет вам известно далее, что слава этого святого человека распространилась настолько, что достигла Папы Римского Иннокентия; и папа послал во Францию, и приказал достойному человеку проповедовать крест (крестовый поход) своей властью. А после этого Папа послал своего кардинала, магистра Петра Капуанского, который сам взял крест, чтобы провозгласить снисходительность, о котором я говорю вам, а именно, что все, кто должен взять крест и служить в воинстве за один год, будут избавлены от всех грехов, которые они совершили, и признаны на исповеди. И из-за того, что это снисхождение было столь велико, сердца людей были очень тронуты, и многие приняли крест за величие прощения.
Рекомендации
- ^ Перевод Фрэнка Т. Марциалса (Лондон: J.M. Dent, 1908).
внешняя ссылка
- Воспоминания или же Хроника Четвертого крестового похода и завоевания Константинополя - Английский перевод
- Старофранцузский онлайн, Урок 7 - Часть исходного текста проанализирована
- Полный текст доступен онлайн, редакция Жан Александр Бушон, в Google Книгах (содержит слова, переведенные на современный французский язык, вставленные редактором), 1828, Париж.
Источники
- Пиво, Жанетт М.А. Виллеардуэн: эпический историк, Librarie Droz, 1968 год.
- Буркхардт, Якоб. Суждение об истории и историках, Издательство Гарленд, 1984 г.
- Годфри, Джон. 1204: Нечестивый крестовый поход, Издательство Оксфордского университета, 1980 г.
- Жуанвиль и Виллеардуэн. Хроники крестовых походов, Книги пингвинов, 1963 год
- Мишо, Жозеф Франсуа. История крестовых походов Мишо, AMS Press, 1973 г.
- Квеллер, Дональд Э. Четвертый крестовый поход, Университет Пенсильвании Press, 1977
- Сейнтсбери, Джордж (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия. 28 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 78–79. Он содержит краткое изложение и критический обзор работы.
- Смолли, Берил (1974). Историки средневековья. Темза и Гудзон. ISBN 0-684-14121-3.