Эклоги Немезиана - Eclogues of Nemesianus

Эклоги (латинский: Eclogae Nemesiani) это книга четырех латинский стихи, приписываемые Марк Аврелий Олимпий Немезиан (конец 3 века нашей эры).

Эклога I

Заголовок

Эклога I имеет право Эпифун в некоторых редакциях.[1]

Синопсис

Поэма представляет собой диалог двух персонажей: Титира и Тимета.

Титирус плетет корзину - Тиметас предлагает ему спеть песню, как Сковорода и Аполлон дали ему дар играть на дудочке и петь соответственно.

Титрус отвечает, что он стар, и предполагает, что он ушел из музыкального творчества, тогда как Тиметас - известный певец, недавно победивший Мопса в музыкальном конкурсе (решение вынесено Титирусом). Титрус рассказывает, что умение Тиметаса было высоко оценено ныне покойным Мелибоем, и побуждает Тиметаса почитать дух Мелибея музыкой.

Тиметас согласен с тем, что Мелибеус заслуживает того, чтобы его поминали музыкой. Он предлагает песню / стихотворение, которые он вырезал на коре вишневого дерева.

Титирус предлагает пойти в более тихое место - среди вязов и буков.

Тиметас читает свое стихотворение / песню. Он призывает эфир (т.е. верхний чистый воздух[2]), и дух Мелибея. Он скорбит о смерти Мелибея, хотя он умер в старости. Мелибой разрешал правовые споры деревенских жителей, поощрял Тиметаса играть музыку и сам пел. Аполлон, Фавны, Нимфы и Музы каждый предлагает ему дань уважения. Даже деревья и стада, кажется, произносят его имя. Тиметас будет петь ему дифирамбы до того дня, когда тюлени будут жить на лугах, львы в море, с деревьев капать мед, а времена года поменяются местами.

Титирус хвалит песню Тиметаса и предполагает, что она достаточно хороша для столицы. Уже поздний день, и пора выводить стада к реке.

Комментарий

Хаббард пишет, что "Первая Эклога Немезиана помещает его в рамки совместной преемственности с поэтическим прошлым, почитая и почитая его предшественниками в песнях.".[3] В связи с этим различные ученые определили характер Титира как представителя Вергилий (согласно древним прочтениям Вергилия Эклоги и как драматизировано в Кальпурний ' Эклога IV ) или представляющих пастырскую традицию в более общем плане и определили характер Тимета как представителя Немезиана.[4]

Хаббард заключает, что "Хотя и смешанный с некоторыми Calpurnian ссылки, основные модели персонажей и ситуации Nem.1 явно Вергилианский ".[5]

Согласно Оксфордскому классическому словарю,[6] плач на Мелибее напоминает восхваление Дафниса в Вергилия Эклога V.

Эклога II

Заголовок

Эклога II имеет право Donace в некоторых редакциях.[7]

Синопсис

Два 15-летних мальчика Идас и Алкон занимаются сексом с девушкой по имени Доначе. Доначе забеременела, и родители бросили ее в тюрьму. Идас и Алкон собираются под платаном и поют / играют о ней.

Песня Идаса вызывает Дриады и напейский Нимфы и Наяды. В песне говорится, что Идас ждал Донаце в пещерах три дня. Пока Идас ждет ее, его коровы не едят и не производят молока, а Идас перестал делать корзины для свертывания молока. Песня хвастается размерами стада Идаса и производительностью молока и поет о том, как Доначе целовал Идаса, пока тот играл на свирели. В песне Идас просит жалости Донаце, так как он побледнел и не будет есть и пить вино, и объясняет, что без Донаце цветы потеряли свой цвет, а лавр приобрел его аромат. Идас утверждает, что любит только Донаце.

Затем рассказчик представляет ответ Алкона.

Алкон вызывает Pales, Аполлон, Сильванус и Венера. Он оплакивает свое дезертирство со стороны Донаце. Он рассказывает, как приносил ей подарки (в отличие от Идаса), такие как соловей, заяц и лесные голуби. В случае, если Донаце считает постыдным, что он деревенский пастушок, он указывает, что такие боги, как Аполлон, Сковорода, Фавны и Адонис кормить стада крупного рогатого скота. Он ссылается на свою юношескую красоту и музыкальное мастерство.

Таким образом, мальчики поют до вечера, когда им нужно покинуть лес и отвести своих быков в конюшню.

Комментарий

Каракаси считает, что "В этом стихотворении следует читать о сочетании давно установившихся пасторальных черт с элегическими наклонностями."и это"оба персонажа .... своим песенным исполнением доказывают, что не могут преодолеть свою элегическую страсть, несмотря на свою пастырскую идентичность".[8]

Поэма начинается с описания того, что Хейворт описывает как "тревожно случайное описание двойного изнасилования".[9] Хаббард отмечает, что "глагол invasere (Nem 2.6) часто используется как термин военного нападения, может в данном контексте обозначать только насильственное изнасилование.".[10] Однако Кин (писавший в конце 19-го века) описывает Доначе как любовницу Идаса и Алкона и как "более чем сомнительного характера".[11] Каракаси отмечает, что "любой половой акт с девушкой может быть описан в римской литературе как изнасилование, независимо от того, считает ли это пуэлла так", но также и то"Реакции Доначе ... не записаны, поскольку, как это часто бывает в древней литературе, сексуальное удовольствие рассматривается с мужской точки зрения.".[12]

МакГилл отмечает, что стихи 37-39, которые (кроме первых четырех слов стиха 37) дословно повторяют стихи 56-58 Кальпурний Эклога III это "яркое исключение из правил" который "поэт-подражатель редко воспроизводит всю линию модели".[13]

Хаббард отмечает, что, хотя многие ученые критикуют Немезиана за его неоригинальное чрезмерное использование цитат из различных литературных источников, его использование таких источников (в частности, в Эклоге II) более избирательно, и что это "техника множественных намеков уменьшает роль Вергилия от доминирующей и подавляющей фигуры отца до одной из ряда моделей ..."[14]

Конте считает это стихотворение ярким примером оригинальности подхода Немезиана: "хотя модели присутствуют в общей структуре ... или в различных эпизодах, или в выражениях и связях, которые содержат точные словесные повторы ... человек обязательно осознает новую чувствительность и отношение".[15]

Каракаси считает, что мальчики собираются в тени платана (как в Кальпурний Эклога IV.2), а не сосну (как в Теокритовец пастырская поэзия), бук (как в Вергилианская пасторальная поэзия ) или под общим набором деревьев предлагает "расширенная накопленная пастырская традиция Немезиан работает с ..."[16]

Хотя это редакционное соглашение[17] Чтобы отметить первую песню как «спетую» Идасом, а вторую - Алконом, Идас описывается как играющий свою песню на тростниковой свирели / флейте, тогда как только Алкон описывается как действительно поющий (стихи 53-54). Хаббард заключает, что это должно означать, что "Алкон исполняет обе песни, а Идас играет инструментальное сопровождение.".[18] Каракаси отмечает, что "В отличие от вергилианского пятого эклога, где первоначальное различие между песней и игрой на флейте не сохраняется, пастырские персонажи Немезиана остаются верными своему первоначальному распределению задач.".[19]

Эклога III

Заголовок

Эклога III имеет право Сковорода в некоторых изданиях и Вакх в некоторых других изданиях.[20]

Синопсис

Сковорода спит под вязом. Трое юношей, Никтилус, Майкон и Аминтас, воруют Трубка Пана и попробуйте поиграть. Труба издает диссонирующий звук, разбудив Пана. Пан говорит им, что никто не умеет играть на его дудочке, но предлагает спеть песню о рождении Вакха.

Пан вызывает Вакх. Пан ссылается на беременность Вакха Юпитер и как, когда он был младенцем и ребенком, о нем заботились нимфы, фавны, сатиры и, в частности, Силен. Пан описывает, как, когда Бахус стал старше, у него выросли полные рога, и он призвал сатиров собирать и топтать виноград. Он описывает, как сатиры напились вина и похотливо преследовали нимф, и как Силен также пил много вина. Пан объясняет, как с тех пор Вакх делает вино, а Пан ссылается на культовые ассоциации Вакха - тирс и рысь.

Песня Пана заканчивается - наступила ночь, поэтому молодежь загоняет своих овец и занимается доением и изготовлением сыра.

Комментарий

Эклог III создан по образцу Вергилия Эклога VI (в котором Силен пойман спящим, просыпается и читает стихотворение)[21] который, как отмечает Хаббард, похоже, не был принят в качестве модели другими поствергилианскими латинскими поэтами.

По словам Кина "Вернсдорф упоминает несколько сохранившихся драгоценных камней, резьба на которых иллюстрирует различные сцены, описанные в этой Эклоге."[22] и Хаббард считает, что Немезиан обогатил это стихотворение отсылками из современной иконографии.[23]

Хаббард заключает, что "Конечным результатом является пародия на амбициозную песню Силена о космосе в Вергилии, но, возможно, также значительное прочтение этой песни как пародии на эпические формы".[24]

Хейворт отмечает, что песня Пэна "не стихотворение из космологического каталога [как песня Силена в Эклоге VI Вергилия], а гимн Вакху явно дидактического характера."[25]

Эклога IV

Заголовок

Эклога IV имеет право Эрос в некоторых редакциях.[26]

Структура

Эклога IV написана гекзаметрами. Это 73 строки. После 13-строчного повествования два персонажа (Мопс и Ликида) по очереди читают чередующиеся строфы из 5 стихов. После каждой такой строфы следует припев из одной строки: cantet, amat quod quisque: levant et carmina curas («Пусть каждый поет о том, что любит: песня тоже снимает муки любви»[27]).

Синопсис

Два пастуха, Ликид и Мопс, собираются в тени тополя. Мопс любит девочку по имени Мероэ, а Ликидас любит мальчика по имени Иоллас. Однако и Мероэ, и Иоллас издеваются над своими женихами, продолжают противостоять им и избегать их. Ликида и Мопс поют о своей безответной любви.

Мопсус начинает с того, что спрашивает, почему Мероэ избегает его и его музыки, и прямо просит ее отвергнуть его.

Ликидас просит Иолласа обратить на него внимание и предупреждает, что юная красота недолговечна.

Мопсус указывает на то, что даже животные чувствуют любовь: но Мероэ убегает от нее.

Ликидас задумывается о времени, а Иолласу уже 20 лет.

Мопс просит Мероэ прийти и отдохнуть с ним в тени: даже все животные отдыхают.

Ликидас говорит Иолласу, чтобы он не обжигался; но отдохнуть с ним в тени.

Мопсус говорит о невероятной выносливости любого человека, который терпит презрение Мероэ.

Ликида предупреждает других мужчин, которые любят мальчиков, быть жесткими и терпеливыми - в надежде, что однажды бог подарит им успех.

Мопс задумывается о бессмысленности определенных ритуалов, если он все еще горит безответной любовью.

Лицидас объясняет, что, несмотря на то, что ведьма по имени Микал наложила на него заклинания, он все еще считает Иолласа красивой.

Комментарий

Каракаси отмечает, что это стихотворение "также может быть интегрирован в установившуюся модель «общего взаимодействия» между пастырской и элегией".[28] Каракаси отмечает, что места, которых избегают Мероэ и Иоллас (например, рощи, источники и пещеры) "прочно связаны с буколическим жанром, иногда выступая в качестве его металингвистических символов"и это"Избегание Мероэ и Иолласа всех этих общих составляющих пастырства также может быть истолковано как определенная готовность выйти за пределы «традиционного пастырства» в направлении других «общих направлений».'".[29]

Хаббард сосредотачивается на том, что в Эклоге IV Мопсус имеет исключительно гетеросексуальные наклонности, а Ликидас - исключительно гомосексуальные наклонности: противопоставляя это «рамки обобщенной бисексуальности«это можно найти во многих предшествующих пастырских стихах. Он объясняет, что»уникальная поляризация выбора сексуального объекта может быть чем-то обязана эволюции социальных установок во втором и третьем веках нашей эры."[30]

Хаббард отмечает отсутствие заключительного повествования после последнего обмена песнями Мопсуса и Лицидаса. Он сравнивает это с Вергилия Эклог II и VIII и отмечает, что "tЭффект снова является одним из открытых сомнений и двусмысленности".[31] Это отсутствие закрытия заставляет Хейворта прокомментировать, что "пастырское собрание либо незакончено, либо фрагментарно".[32]

Передача и атрибуция Немезиана

Эклоги Немезиана дошли до нас через рукописную традицию вместе с семью Эклоги Кальпурния Сицилийского, как единый сборник из 11 Эклогов. В своем обзоре сохранившихся древних / средневековых источников Эклогов Уильямс выделяет 30 рукописей и 7 антологий.[33] Уильямс также считает, что все сохранившиеся рукописи происходят от одного общего архетипа, о чем свидетельствуют некоторые общие искажения.[34]

Каждая из сохранившихся рукописей носит имя Кальпурний Сицилийский один. Однако, по крайней мере, начиная с издания Ангела Уголета конца пятнадцатого века,[35] первые семь стихов в рукописях обычно приписываются Кальпурнию Сицилийскому, а последние четыре - Немезиану на основании некоторых утерянных комментариев рукописи,[36] и на основе стилистических свидетельств.

Стилистическое свидетельство приписывания последних четырех стихотворений позднему Немезиану включает:

  • более частое использование элизии в последних четырех стихотворениях;
  • более частое использование неклассических сокращений последнего «о» слов в последних четырех стихотворениях;
  • более общие метрические различия между первыми семью и последними четырьмя стихотворениями;[37]
  • использование вставок в скобках слов «memimi» и «fateor» только в первых семи стихотворениях;
  • намёки на императора в некоторых из первых семи стихотворений (I, IV и VII), но не в последних четырех стихотворениях;
  • Ссылки и намеки на первые семь стихотворений в последних четырех стихотворениях (предполагая, что поэт последних четырех стихотворений сознательно ссылается на другое); и
  • Стилистическое сходство между последними четырьмя стихотворениями и Кинегетикой Немезиана.[38]

Радке утверждала обратное: все Эклоги были написаны одним и тем же поэтом, ссылаясь, среди прочего, на отсутствие ошибок писца, которые могут указывать на две разные рукописные традиции. Аргументы Радке были оспорены Уильямсом.[39]

Издания и перевод

  • Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 2) - Классическая библиотека Loeb - с английским переводом (доступна отрывочная версия онлайн ).
  • Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана - с введением, комментарием и приложением (имеется онлайн ).
  • Уильямс, Х.Дж. (1986) Эклоги и Кинегетика Немезиана - с введением, критическим аппаратом и комментариями.

Рекомендации

  1. ^ Кин, Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 156
  2. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 161
  3. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан п. 178
  4. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан п. 178 - со ссылкой на Schetter (1975) Nemesians Bucolica und die Anfange der spatlateinischen Dichtung 7-8 (in Gnilka, C. and Schetter, W. eds., Studien zur Literatur der Spatantike 1-43) и Walter (1988) Studien zur Hirtendichtung Немезианцы, 29-31.
  5. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан п. 182
  6. ^ Хорнблауэр, С. и Спофорт, А. (редакторы) (1996), Оксфордский классический словарь, 3-е изд. стр.1033
  7. ^ Кин, Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 168
  8. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римской пасторали, стр. 297
  9. ^ Pastoral, Heyworth, S in A Companion to Latin Literature, S. Harrison ed. (2005), стр. 156
  10. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан С. 183 сл. 68
  11. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 17 и 168.
  12. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римском пастырском, с.299, сл. 10
  13. ^ Макгилл, С. (2005) Верджил Перекомпонованный. Мифологические и светские Centos в древности, стр. 174 и сл. 130.
  14. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан стр. 195f
  15. ^ Конте, Г. (транс Солодов) (1987) Латинская литература и история стр 614.
  16. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями в римской пасторали, стр.303
  17. ^ См., Например, Duff, J.W. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 2), с. 466 - 469 и Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, стр.170 и 174
  18. ^ Хаббард, Т. Трубы кастрюли (1998) стр.183
  19. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями в римской пасторали, стр. 313
  20. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 178
  21. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана p 178; Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 2) стр. 452; Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан стр.206
  22. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана п. 178
  23. ^ Томас К. Хаббард, Трубы Пан (Анн-Арбор 1998) стр. 206
  24. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан 206 стр.
  25. ^ Pastoral, Heyworth, S in A Companion to Latin Literature, S. Harrison ed. (2005), стр. 156
  26. ^ Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана, стр.188.
  27. ^ перевод: Дафф, Дж. У. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 2) - Классическая библиотека Леба, стр. 479ff
  28. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями в римской пасторали, стр. 324
  29. ^ Karakasis, E (2011) Обмен песнями в римской пасторали, стр. 324 - 325.
  30. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан п. 196
  31. ^ Хаббард, Т. (1998), Трубы Пан п. 206
  32. ^ Pastoral, Heyworth, S in A Companion to Latin Literature, S. Harrison ed. (2005), стр. 157
  33. ^ Уильямс, Х.Дж. (1986) Eclogues and Cynegetica of Nemesianus, стр. 9 - 24.
  34. ^ Уильямс, Х.Дж. (1986) Эклоги и Кинегетика Немезиана С. 27.
  35. ^ См. Keene, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 19 и Даффа, Дж. (1927, 3-е изд. 1964). Литературная история Рима в Серебряном веке, стр. 204. См. Также Уильямс, Х. Дж. (1986) Eclogues and Cynegetica of Nemesianus стр. 3.
  36. ^ Кин, Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана, стр. 19 - 20.
  37. ^ Дакворт, Г. (1967) ТАПА 98, стр. 78-88.
  38. ^ См. Keene, C.H. (1887) Кальпурний Сицилийский и М. Аврелий Олимпий Немезиан, стр. 14, Миллс, Т. (1896) Товарищ студента латинским авторам, стр. 276, Дафф, Дж. У. (1927, 3-е изд. 1964) Литературная история Рима в Серебряном веке, с. 204.
  39. ^ Уильямс, Х.Дж. (1986) Эклоги и Кинегетика Немезиана стр. 3ff, со ссылкой на Radke, A.E. (1972). Гермес 100, 615-23.