Жорж Метивье - George Métivier

Жорж Метивье

Жорж Метивье (29 января 1790 - 23 марта 1881) Гернси поэт окрестил "Гернси" Ожоги ", и иногда считается островом народный поэт. Он писал в Guernésiais, который является коренным языком острова. Среди его поэтических произведений: Иней Guernesiaises опубликовано в 1831 году. Métivier объединил местные топонимы, названия птиц и животных, традиционные высказывания и перорально фрагменты средневековой поэзии для создания сюжетов.

Que l'lingo seit bouan ou mauvais / J'pâlron coum'nou pâlait autefais (будь то «жаргон» хороший или плохой, я буду говорить так, как мы тогда говорили), - написала Метивье.

Он родился на улице Рю де ла Фонтен, Сент-Питер-Порт, Гернси, в ночь с 28 на 29 января 1790 года.[1] Он использовал псевдоним Un Câtelain, как и его дедушка, Гугенот по происхождению поселился в Кастель. В молодости Метивье учился в Англия и Шотландия ради карьеры в медицине, но отказался от идеи стать врачом, чтобы посвятить себя лингвистике и литературе. Его стихи публиковались в газетах Гернси с 1813 года до его смерти и с тех пор.

Жорж Метивье публично переписывался в стихотворной форме с Роберт Пипон Маретт («Лелий»), Jèrriais поэт. Он перевел Евангелие от Матфея в Гернези для публикации принцем Луи-Люсьен Бонапарт, посетивший его в 1862 году.[2] Близкий друг и протеже Метивье был Денис Корбет 1826–1909, родился в Вейле, Гернси.

Влияние

Первый, кто произвел толковый словарь нормандского языка в Нормандские острова, Метивье Словник франко-нормандский (1870), установил первый стандарт орфография из Guernésiais - позже доработан и модернизирован.

В конце 18 - начале 19 века возникло новое движение в Нормандские острова под руководством таких писателей, как Метивье, и писателей из Джерси. Независимые правительства, отсутствие цензуры и разнообразная социальная и политическая среда на островах позволили увеличить публикацию народная литература - часто сатирический и политический.

Большая часть литературы публиковалась в большом количестве конкурирующих газет, которые также распространялись в соседних Полуостров Котантен, вызвав литературный ренессанс на материковой Норманде.

La Victime

Метивье Он! Qui Donc Qui Fait Chunna? с параллельным английским переводом, в Патуа Стихи Нормандских островов (1883)
Veis-tu l’s écllaers, os-tu l’tounère?
Lé vent érage et la née a tché!
Les douits saont g’laïs, la gnièt est nère -
Ах, s’tu m’ôimes ouvre l’hus - ch’est mé!
(Вы видите молнию, вы слышите гром?
Бушует ветер и выпал снег!
Ручьи замерзли, ночь темна -
Ах, если любишь меня, открой дверь - это я!)

Рекомендации

  1. ^ La Grève de Lecq, Роджер Жан Лебарбеншон, 1988 ISBN  2-905385-13-8 (На французском)
  2. ^ La Gazette Officielle de Guernesey 13 сентября 1862 г.