Хари-намамрита-вьякарана - Hari-namamrta-vyakarana

В Хари-намамрита-вьякарана это санскрит грамматика состоит из Джива Госвами в котором все технические термины в сутрах являются названиями Кришна или его соратники.

Вдохновение Шри Дживы на создание этой книги зародилось в Шри Чайтанья Махапрабху объяснение грамматики с точки зрения Кришна святые имена, когда он был пандит в Набадвип.[1] Эта грамматика состоит из двух частей: Лагху-хари-намамрита-вьякарнана и Брихад-хари-намамрита-вьякарнана.[2] Более короткая версия текстов, известная как Самкшепа-Хари-намамрита-Вьякарана, приписывается либо Шри Дживе, либо Шри Санатана Госвами также существует.[3]

Главы

Хари-намамрита вьякарана состоит из семи глав, или пракарана. пракарана книги приведены ниже.

  • Самджна-Сандхи Пракарана
  • Вишнупада Пракарана: в этой главе рассматривается склонение существительных
  • Ахйата Пракарана: В этой главе рассматривается спряжение санскритских глагольных корней, широко известных как дхату
  • Карака Пракарана: В этой главе рассматриваются падежи (именительный падеж и т. Д.).
  • Криданта Пракарана: В этой главе рассматриваются суффиксы санскритских существительных, которые могут изменить значение слова.
  • Самаса Пракарана: В этой главе рассматриваются различные типы самасы, или составные слова на санскрите
  • Таддхита Пракарана

Мангалачаран

* श्रीश्रीराधाकृष्णाभ्यां नमः | *

हरिनामामृतव्याकरणम्

कृष्णमुपासितुमस्य स्रजमिव नामावलिं तनवै॥

त्वरितं वितरेदेषा तत्साहित्यादिजामोदम् ॥१॥

* श्रीश्रीकृष्णचैतन्यचन्द्राय नमः *

«तत्त्वप्रदर्शिका टीका»

अर्द्धं तैकस्वरूपञ्च नित्यानन्दात्मधामकम्। नासामि तत्परं तत्त्वं कृष्णं चैतन्यविग्रहम्॥ नमामि। चरणाम्भोजं श्रीमद्गुरुदेवजीवपादानाम्॥ । यत्कृपाविभवैरयं नियुक्तो वराकोऽप्यमृतविभजने॥ स्वल्पायुषां कलियुगेऽत्र नृणां शमिच्छन्। शादानुशासन - महाजलधि विमथ्य॥

नामामृतं समददत् य इदं कृपालुः। स | श्रीलजीवचरणः शरणं ममास्तु॥ अथ कलियुगप्पावतस्य स्वयंभगवतः श्रीमत्कृष्णचैतन्यमहाप्रभोः प्रियपरिकरो, निखिल-शास्त्रोदधि-परिमर्थनोत्थ-भक्तिपीयूष-परिवेशको, विबुधवृन्द-वन्दित-पदारविन्दद्वन्द्वो, विश्ववैष्णवराजराजिवरेण्यो, भागवतपरमहंसाग्रगण्यः समाश्रितवृन्द्ारण्यस्तत्रभवान् श्रीलजीवगोस्वामिचरणो, भजनैकनिष्ठुतयाऽनधीत - व्याकरणानां प्रागधीतान्य व्याकरणानाश्च वैष्णवानां हितकाम्यया नामसंकेतेन व्युत्पत्तिवाञ्छयाच्च, स्वगुरु-श्रीमद्रूपगोस्वामिपाद-रचित-लघु-सूत्र-विस्तार- पारिपाठ्येन श्रीहरिनामामृताख्यं शब्दानुशासनमारभमाणः प्रारिप्सित-ग्रन्थ-निर्विघ्न-परिसमाप्त्यर्थ'शिष्टशिष्यवर्गशिक्षायै वस्तुनिर्देशात्मकमङ्गलमादौ निबध्नाति «कृष्ण'मिति। अनेन सर्व एव ग्रन्थोऽयं मङ्गलमयः इत्येव ज्ञापयति। कृष्णं स्वयम्भगवन्तम्। «कृष्णस्तु भगूवान् स्वयम् 'इति श्रीमद्भागवतपरिभाषावचनप्रामाण्यात्। «यजन्ति त्वन्मयास्त्वां वै बहुमूत्र्येकमूत्तिकम्'इत्यक्रूिरोक्त्या भगवत्स्वरूपाणां सर्वेषां तदन्तः पातित्वाच्च। आकर्षति निखिलचराचरान् स्वमाधुर्यमहिम्ना

`स्वरूपानन्देन वेति‘ कृष्णः '। कृषेर्वर्णे, नक्, उणादेर्बाहुल्यात् संज्ञायाश्च। «कृषिर्भूवाचकः

शब्दो णश्च निवृतिवाचवः। तयोरैक्यं परं ब्रह्म कृष्ण इत्यभिधीयते 'इति महाभारतम्।

२ * श्रीश्रीहरिनामामृतव्याकरणम् *

'भूवाचक' इत्यत्र भावे विषु। भावोधात्वर्थ :, सचात्राक्षणं; नक् प्रत्ययश्व कर्तरि, तेनाकर्षण पूर्वकानन्ददायि-नराकृति-परब्रह्म कृष्णशब्दार्थः। श्यामलतमालत्विषि यशोदास्तनन्धये रूढि रिति नामकौमुदी। तमुपासितुमाराधयितुमित्यर्थः। अस्य श्रीकृष्णस्य तत्

संबंधिन इति यावत्। नाम्नामावलि श्रेणी स्रज पुष्पमाल्यमिव तनवै रचयानि। 'इच्छार्थ

धातुसत्व 'इत्यनेन प्रार्थनायां विधातृलकारः। ‘कृपयासीत् स्वबन्धने 'इति श्रीमद्भागवतसिद्धान्तेन भगवतः कृपा शक्तिमन्तरेण यथा दाम्ना तस्मैं तन्नाम्नामपि। नामिनाम्निर्भेद्ध्रतः श्रीभगवत्कृपां प्रार्थयत इति हृदयम्। «न कुर्यान्निष्फूलं कर्म्» इत्यतः फलमाह-एषेति। एषा मया तन्यमाना ग्रन्थनिबद्धनामावलिः, तत् सॊहित्यादिजामोदः-साहित्यं रूढिवृत्त्या काब्यात्मकग्रन्थविशेषः तत् तस्य श्रीकृष्णस्य सम्बन्धिसाहित्यं श्रीमद्भागवतम्, आदिना श्रीगोपालचम्पू-ललितमाधव-मुक्ताचरितादय-स्तेभ्यो जात अामोद-स्तम्। - पक्षे तत्-तस्य श्रीकृष्णस्य साहित्यं साहचर्य ', परिकरैः सह संसर्गः इति यावत्। आदिना आलिङ्गनं नमांदिकश्च। तस्माज्जात आामोदः परिमलस्तम् त्वरितं शीघ्र 'यथा-स्यात्तथा वितरेत् दद्यात्; परिशीलकेभ्य इति शेषः। अर्ह-शत्कयोरित्यनेन विधिः। शक्तिः सामर्थ्यम्। तेन नामावलिः श्रीकृष्णसाहित्यादिजीमोर्द दातुं समर्थ एवेत्यर्थः।

यद् वा एषा श्रीकॄष्णनामावलिस्तत् साहित्यादिजामोदं हितेनाऽविद्यामोचनरूप- *

मङ्गलेन सह वर्त्तमानेति सहिता भक्तिः, तस्य श्रीकृष्णस्य (कृष्णसम्बन्धिनी) सहिता तत्सहिता या शुद्धा कृष्णभक्तिस्तामर्हत्ोति तत्साहित्यं श्रीमद्भागवतम्। ‘मेनिरे भगवद्रूपं शास्त्रं भागवतं कलौ 'इति प्राचीनप्रमाणाच्च। «तदर्हतीति 'नृसिह् यः। तदादि यस्य तत्साहित्यादि श्रीमद्भागवतादि-भक्तिरसशास्त्रं भक्तिरसपात्रश्च। लक्षणया तदनुशीलनं सेवनश्च। तस्माज्जातं परानन्दं शीघ्र 'वितरेत्। यद्यपि भगवन्नाममात्रस्यैव भागवतानन्दवितरणे स्वाभाविक्यसाधारणी शक्तिरस्त्येव तथापि तेषां ग्रथनं तु कण्ठधारणसौकयर्थि

मिति नायं निष्ऽफलप्रयासः।

पक्षे कृष्णमिति सत्या सत्यभामा, भीम भीमसेन इतिवत् कृष्णं श्रीकृष्णचैतन्य-।

देवम्। ‘सामर्थ्यमौचिती देशः कालो व्यक्तिः स्वरादयः 'इत्यादिप्रमाणाद् देशकालौचित्यभेदेनार्थवैशिष्ट्य-स्वीकारा च स एवार्थः। कलियुगोपास्य-निर्णयप्रसंगे ‘कृष्णवर्ण 'त्विषाकृष्णं साड्रोपाजूस्त्रपार्षदम्' इति श्रीमद्भागवतपद्यव्याख्यायां सर्वसम्वादिनी प्रारम्भे« श्रीश्रीकृष्णचैतन्यदेवनामानं श्रीभगवन्तं कलियुगेऽस्मिन् वैष्णवजनोपास्यावतारतये 'त्याद्युक्तः स्वयं ग्रन्थकक्तरप्ययमेवाभिप्रायः। तमुपासितुं संकीर्त्तानप्राधान्येनाराधयितुं, «यज्ञैः संकीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधस 'इत्युक्त:। अस्य श्रीकृष्णचैतन्यदेवस्य नाम्नां तत्प्रचारितानां वा नाम्नामावलिस्तत्साहित्यादिजामोदमिति पूर्ववत्। यद्वा तस्य श्रीभगवतः साहित्यं लीलादिश्रवणकीर्त्तनद्वारेण सह वर्त्तनं तत् संग इति यावत्; तदादियेषां स्मरणादीनां तानि तत्साहित्यादीनि तेभ्यो जातमामोंर्द चिरीदनर्पितोज्वलरसास्वादन - सुखविशेष शीघ्र 'वितरेतू प्रदातुं शक्नुयात्र। नाम्नः परमपुरुषार्थदत्वप्रसिद्धरिति।

Санджна-сандхи-пракаранам

  • Sанджна-сандхи-пракаранам[BE1]

    1 / naAr "AyaNAAäu" àU "taAe'yaM vaNAR‚ (ma: /

    1. нарайанад удбхуто 'йах варна-крамах нарайанат - от Господа Нараяны; удбхутаḥ - появился; айам - это; варна - фонем; крамах - ряд. Эта серия варн (санскритский алфавит) произошла от Нараяны [1]. a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḷ‾ e ai o au ṁ ḥ. ка кха га гха ша ча ча ча джа джха ша ша ха ша шха ша та тха да дха на па пха ба бха ма йа ра ла ва ша са са ха кша. etэ варна акшарани. эшам удбхава-стханани — а-а-ка-варга-ха-висаргṇ кахах. и-и-ча-варга-йа-шанам талу. у-у-па-варганам омхах. ṛ-ṝ-a-varga-ra-āṇāṁ mūrdhā. ḷ- ḷ‾-та-варга-ла-санах дантах. эд-айтох катха-талу. од-аутоḥ каṇṭхаухам. ва-карасья дантаухам. анусварасйа широ насика ва. ---- [1] В системе Панини, самой популярной системе санскритской грамматики в Индии, варна-крама в форме четырнадцати пратьяхара-сутр, как считается, исходит от Господа Шивы. Но в «Хари-намамрита-вьякарана» варна-крама восходит к Господу Нараяне, которого в ведической литературе прославляют как Верховного Господа. ---- [BE1] Между этим заголовком и первой сутрой есть примечание о формате перевода, порядке комментариев и т. Д.

Самшодхини- Санскритское слово варна буквально переводится как фонема или звук речи. Переводить слово варна как букву ошибочно, потому что буква определяется как письменный или напечатанный символ, используемый для представления звука речи. Фонемы, произошедшие от Нараяны, вечны, тогда как буквы, используемые для их обозначения, могут быть разными. Например, до появления книгопечатания в Индии в восемнадцатом веке шрифт, на котором писался санскрит и преподавался, варьировался от места к месту и был таким же или почти таким же, как тот, который использовался при письме на местном народном языке. Однако распространение печатных санскритских текстов способствовало преобладанию одной формы письма - письма деванагари в центральной Индии, на котором также написаны современные языки хинди и маратхи. Сегодня большинство санскритских публикаций печатаются этим [пустым шрифтом] [BE1].

Объяснение варна-крамы:

Согласно MW, варна-крама означает «порядок или последовательность букв, алфавитное расположение, алфавит».

Амрита объясняет варна-краму как варнанам крам крамашо ниргаманам («последовательное проявление варшами [1] [МА2]»).

Бала предлагает следующее объяснение: варнани удбхутани тат-крамаш ча удбхута итй артхах («И варны, и их орден явились из Нараяны»).


[1] Amṛta далее объясняет, что слово крама формируется путем применения kṛt пратьяя [gh] a [ṇ] после дхату крам [у] пада-викшепе (1P или 4P, «шагать, ходить») в бхаве прайога. Таким образом, слово варнанам не является самбандха-Шанхи здесь, скорее, это анукта-карта принимая Шанхи к картṛ-кармаṇоḥḥahī kṛd-yoge (). Все это станет ясно в Карака-пракарана.


[BE1] В этой самсодхини есть еще одно предложение: «Звуки (варэас) санскритского алфавита перечислены ниже как в письме Деванагари, так и в римской транслитерации ".

[MA2] ссылка на сутра в сноске

Звуки (варэас) санскритского алфавита перечислены ниже, показывая буквы, используемые для их обозначения в деванагари и латинской транслитерации.[MA1]

Вотти[1]В варна-крама как следует:

@ а@A äw яwR éОУОУ[% å# èкластьла | ÿ‾МыМы ай@Ae o@AE au
@M à@: ù

(Здесь @ в @M и @: просто для облегчения произношения, на самом деле буквы - это просто M и :)

к (каКа кхаgA gaГа гах ~ ìa
ca caC $ чаja jaДжа ДжаHa ïa
q% öaQ & öhax "òaX # òhaNA ëa
та таТа тад "даДа дхана на
па паP (phaба баБа Бхама ма
да, дар "рала лава ва
zA çaSa ñas $ a saх "ха
ºa kña
Эти звуки называются варны, акшары, или же ас-с.

[1] В våttis («Фундаментальные объяснения сутры») Также были написаны Дживой Госвами. в våttis, Джива Госвами разъясняет сутра приводит примеры, предоставляет дополнительную информацию и упоминает мнения других грамматиков. В Дхату-санграха ("Список дхату») Также был написан Дживой Госвами.. В Авьяя-шабда-санграха ("Список Avyayas”), Однако, представляет собой анонимное приложение, вероятно составленное Пуридасой, которое встречается только в некоторых печатных изданиях Хари-намамрита, и Гана-патха ("Список гаэас») Принадлежит Панини.


[MA1] Поместите предложение, например, обратитесь к руководству по произношению BBT

Saàçodhiné—Это будет объяснено в сутра 17 что все варэас из ка к ха, согласные санскритского алфавита зависят от гласных для их произношения. То есть невозможно произнести согласный без помощи гласного. По этой причине все варэас из ка к ха перечислены с присущим а. Но на самом деле эти варэас относятся к самим согласным, независимо от соседней гласной. Таким образом варэа ка относится к k, то варна кха к кх, и так далее. Не следует вводить в заблуждение различные ярлыки, такие как « варна ка,ка-рама, ка-кара, и k; все они относятся к одному и тому же согласному k, никогда не к + а. Так обстоит дело со всеми варэас из ка к га. Также следует быть осторожным, чтобы не ошибиться кх, гх, ч, и так далее, чтобы быть комбинацией к + ч, г + ч, с + ч, и так далее, потому что в латинской транслитерации час в кх и так далее используется только для обозначения того, что варэа - согласный с придыханием. Это невозможно для кх и так далее, чтобы быть соединенными согласными, поскольку в санскрите нет соединенных согласных, которые имеют час как их второй член.

В варэас из а к au, гласные в санскритском алфавите пишутся иначе, когда идут после согласной. А, однако, не имеет постконсонантного символа и, как предполагается, следует после каждого согласного, если только нет другой гласной или вирама на свое место. Постконсонантные формы гласных показаны ниже с согласной k чтобы указать их правильное размещение.

k ( ка, k (A ка, ik ( ки, k (L ке, ку ( ку, kU ( kü, к {( kå, k | ( kè, k} ( kÿ, k} { к ÿ‾, ке ( ке, kE ( кай k (Ae ко, k (AE кау.

В следующих особых случаях постконсонантные символы u, ü, и å ставятся в разные места:
ç & RU, è & RU, [null ä {"] [MAD1] до, ô $ хо.

В вирама ( ,) - это небольшой косой штрих, помещенный у основания согласного, который используется для обозначения удаления присущего ему а. Таким образом ак на деванагари будет записано как @k, (. Символ, называемый аваграха (') и различные соединенные согласные будут объяснены в Saàçodhiné 67 и Saàçodhiné 82 соответственно. Дополнительные символы также используются в сценарии Деванагари для основной пунктуации. Например, знак / употребляется в конце полустоя или предложения, а знак // в конце стиха или абзаца. Номера сценария Деванагари следующие:

1234567890
1234567890

[MAD1] возможно, использовать другой шрифт, который более точно представляет символ

Пратьяхара-сутры

Обычно альтернативные односложные имена, встречающиеся в våttis из Самаджья-сандхи-пракарана, как имя аль здесь следует предположить, что пратьяхарас из Панини Аншадхьяи. Если это не так, мы укажем источник названия отдельно. Пратьяхара буквально означает «уход». Однако в грамматике термин пратьяхара относится к аббревиатуре серии варэас в один слог путем объединения первого члена с указательной буквой последнего члена. Говорят, что Господь Шива открыл следующие 14 пратьяхара-сутры (часто называемый Махешвара-сутры или же Iva-sütras) мудрецу Панини, автору знаменитого Аншадхьяи (буквально «собрание из восьми глав»), озвучивая его òamaru барабан. Все пратьяхарас подобно аль формируются с помощью этих сутры:

1. а я у [ë]; 2. å ÿ [k]; 3. e o [ì]; 4. ai au [c]; 5. ха йа ва ра [ö]; 6. ла [ë]; 7. я ма ма на на [м]; 8. джха бха [ï]; 9. гха атха дха [ñ]; 10. джа ба га да да [ç]; 11. кха пха ча öха та ча ча та [в]; 12. ка па [у]; 13. ша-са [р]; 14. га [л].

В этих пратьяхара-сутры буквы в скобках обозначают буквы, не относящиеся к группе варэас указано пратьяхара. И а, я, у, å, и ÿ в первых двух сутры обозначают долгую и краткую формы этих гласных -а и ä, я и Европа и ü, å и è, и ÿ и ÿ‾ соответственно. В пратьяхара аль поэтому указывает на группу варэас начиная с а во-первых пратьяхара-сутра и заканчивая ха, имеющий указательное письмо л, в четырнадцатом пратйахара-сутра. Таким образом пратьяхара аль обозначает весь алфавит. Аналогичным образом пратьяхара ac указывает на группу варэас начиная с а во-первых пратьяхара-сутра и заканчивая au, имеющий указательное письмо c, в четвертом пратйахара-сутра. Таким образом пратьяхара ac указывает на все гласные. Другой пратьяхарас изготавливаются таким же образом. В этих сутры обе ха и указательное письмо ë появляется дважды. Хотя может показаться, что это вызывает проблемы, они решаются следующим образом: пратьяхара ан обычно понимается как образованный с указательным ë во-первых сутра в то время как пратьяхара ин условно обозначается обозначением ë в шестой сутра. Пришлось повторить ха дважды в этих сутры чтобы его можно было включить в такие пратьяхарас в качестве haç и ië, и в то же время быть включенным в пратьяхарас подобно вал, джал, и çal. В пратьяхарас подобно аль и Хэл куда ха появляется дважды, его не следует рассматривать как два отдельных варэас.[1]

Альтернативные чтения варна-крама:

В издании Харидаса вишнучапа входит в алфавит как следующий после viñëucakra, но это необоснованно, так как оба комментария не включают его, а его место произношения дается позже в ватти 15. Если бы это должно было быть включено здесь в алфавит, его место произношения должно было быть указано здесь в этом ватти как и все остальные члены алфавита.

В изданиях Харидаса, Пуридаса и Чайтанья Матхи, которые основаны на Бяла, кша включен как последний член алфавита. Но в издании Кришнадаса, основанном на Амата, кша не найти. Действительно, его отсутствие подтверждается следующими выдержками из Amåta комментарий к этому сутра: а-рамади-ха-раманто варна-крамах («Алфавит, начинающийся с а и заканчивая ха") и варнанам экона-пачашат-пракаратвам даршита («Алфавит показан как 49-кратный»). Более того, кша обычно не входит в алфавиты, перечисленные в других грамматиках санскрита [также null][BE1] .

С другой стороны, Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет в своей книге: Мантрартха-дипика который Харинамамрита-вйакарана перечисляет пятьдесят варэас в целом и что Радха-кришна-сахасра-нама-стотра Брихан-Нарадия Пуран упоминает пачашад-варна-рупини («Та, которая является воплощением пятидесяти варэас») Как одно из имен Шримати Радхарани. Точно так же, хотя Bäla также говорит а-рамади-ха-раманто варна-крамах («Алфавит, начинающийся с а и заканчивая ха”), Он содержит дополнительную фразу: атра ка-ша-самйоге кша ити вакшйаманатве пи кша-рамаш ча даршитах («Хотя это будет объяснено в ватти 17, что кша это сочетание согласных ка и ня, кша здесь также показано »). Однако окончательный решающий момент заключается в том, что Джива Госвами действительно перечисляет кша в алфавите, когда он уточняет варэас в его Крама-сандарбха комментарий для Бхагаватам 11.12.17 (см. Приложение II). Кроме того, Джива Госвами также использует слово кша-рамасйа в сутра 283, что несомненно указывает на то, что кша считается дополнительным варэа потому что согласно сутра 37 слово рама не могли быть добавлены к нему, как мы понимаем из сутра 37 что слово рама используется только для обозначения варэа. Хотя кша принято как варэа таким образом, это не считается вишнуджана потому что в ватти 17, Джива Госвами ясно говорит: ка-карадайо ха-каранта варна вишнуджана-намано бхаванти [ноль ...][MAD2]  ка-ня-саайоге ту кшах («The варэас начиная с ка и заканчивая ха называются viñëujanas. Kña, однако это только комбинация ка и ña»). Но даже это утверждение предполагает, что кша фактически включен в качестве последнего члена алфавита, иначе не было бы необходимости исключать его из viñëujanas. Принимая во внимание эти причины, мы также включили кша как последний член алфавита в этом издании.

Шрила Прабхупада также дает интересное объяснение имени Адхокшаджа, которое поддерживает включение слова кша: «И на санскрите, и на английском это от А до Я, точно так же на санскрите, а, а, я, и, и конец кша. Так а и кнья это называется акша. Акша-джа. И я средства генерируются. Итак, мы тоже составляем слова, те, кто изучает санскрит, они составляют слова из а к кнья так же, как и в английском, они составляют слова от А до Я. Итак, наши умственные рассуждения и продвижение образования ограничены между этим а и кша, акша. Акша-джа. Но Кришна адхокшаджа. Адхокшаджа означает, откуда такие спекуляции, начиная с а к кнья не буду действовать. Поэтому его зовут Адхокшаджа. Адхам крита, сократить." (Лекция по Шримад-Бхагаватам 1.8.19 - Маяпура, 29 сентября 1974 г.).

Amåta—Кто-то может задаться вопросом: «Было заявлено, что варэас и их приказ явился из Нараяны[MA3] [2], но откуда каждый варэа появляться?" Чтобы ответить на этот вопрос, Джива Госвами уточняет каждый Варэа место появления:

Вотти -Место появления этих варэас как показано ниже и так далее[3].

Место появления а, а, ка-варга (ка, кха, га, га, ìа), ха, и висарга (ù) - это горло Нараяны.

Место появления я, э, ча-варга (ча, ча, джа, джа, я), я, и ça это вкус Нараяны.

Место появления u, ü, и па-варга (па, пха, ба, бха, ма) - это губы Нараяны.

Место появления å, è, öa-varga (öa, öha, òa, òha, ëa), ра и ña это верхушка нёба Нараяны.

Место появления ÿ, ÿ‾, та-варга (та, та, да, да, на), ла, и са это зубы Нараяны.

Место появления е и ай это горло и нёбо Нараяны.

Место появления о и au это горло и губы Нараяны.

Место появления v это зубы и губы Нараяны.

Место появления Anusvära (à) - это либо голова, либо нос Нараяны.

Saàçodhiné—Поскольку варэас появился из Нараяны в этих конкретных местах, это подходящие места для произношения варэас. В варэас а, а, ка-варга (ка, кха, га, га, ìа), ха, и висарга (ù) называются Kaëöhya потому что место их произношения - горло (Kaëöha). В варэас я, э, ча-варга (ча, ча, джа, джа, я), да, и ça называются тялвья потому что место их произношения - нёбо (tälu). Другие имена, также составленные по месту произношения, показаны ниже вместе с их английскими эквивалентами.

Гортанный

(Kaëöhya)

@ а@A äк (каКа кхаgA gaГа га[null X ~][BE4] ях "ха@: ù
Небный

(тялвья)

w яwR éca caC $ чаja jaДжа ДжаHa ïaда, даzA ça
Губной

(Oñöhya)

ОУОУпа паP (phaба баБа Бхама ма
Церебральный

(мюрдханья)

[% å# èq% öaQ & öhax "òaX # òhaNA ëaр "раSa ña
Стоматологический

(Дантя)

кластьла | ÿ‾та таТа тад "даДа дхана нала лаs $ a sa
Гуттуро-небный

(канатха-талавья)

МыМы ай
Гуттуро-губная (Kaëöhauñöhya)@Ae o@AE au
Дентогубные (дантаунтхья)ва ва
Либо в голове, либо в носу (Широ насика ва)@M à

Amåta—Объяснение Нараяны:


[1] В пратьяхарас были рассмотрены в этой книге лишь кратко; для более подробной информации проконсультируйтесь Аншадхьяи или же Сиддханта-каумуди.

[2] В этом сутра Нараяна - это apädäna («Происхождение») прабхаве тат-стханам (982), потому что вечный варэас уже существующие внутри Господа, явлены от Него. Слово нараяна затем становится нараяна как apädäna берет пайкаме («Окончание пятого дела») ападане паями (981). Здесь Bäla говорит, что Нараяна apädäna к джанане пракритих (983), но это неверно, поскольку варэас являются вечными звуками и, следовательно, никогда не воспроизводятся. В связи с этим Джива Госвами определяет разницу между прабхава и джанана в ватти говоря прабхавах пратхама-даршанам, джананам утпаттир ити бхеда (“Прабхава это первый взгляд на то, что уже существует, а джанана это появление чего-то, чего раньше не было »).

[3] Значение слова ити-адини, «Эти и так далее», в конце этого ватти будет видно в сутры 15, 25, 131 и 132, где дальше варэас упоминаются места их произношения.


[BE1] «Либо» здесь было бы лучше, чем «также».

[MAD2] посоветуйтесь с редактором, как пользоваться элипсисом

[MA3] ссылка на сутраs в сноске

[BE4] Это неправильный акшара.

Здесь слово нара («Человек») означает Враджа-васи («обитатель Вриндавана»), и все сообщество Враджа-васи называется нара. В виграха («Разделение составляющих слов») составного слова нараяна является: нарам аянам йасйа сам нараяна («Нараяна - это Тот, чье прибежище - Враджа-васи»). нараяна здесь имеется в виду Шри Кришна, Верховная Личность Бога, который появляется в человеческом облике.

Это понимание подтверждается Бхагаватам (10.25.18): тасман мак-чаранам гоштхаам / ман-натха мат-париграхам, где Сам Кришна утверждает, что враджа-васи - Его прибежище, Его защитники и Его семья. В этом стихе слово Goñöham подразумевает гоштха-васи, и гоштха-васи средства враджа-васи потому что слово Goñöha это синоним слова враджа[1]. Кришна говорит, что враджа-васи - Его прибежище, потому что Он, находящийся под контролем их любви, не может даже мыться, пить, есть, спать или наслаждаться без них. Таким образом, в Ади Пурана Кришна говорит Арджуне:

сахая гуравах шишйа

бхуджишйа бандхавам стрийах

сатйам вадами те партха
gopyaù kià me bhavanti na

«В гопи Мои помощники, Мои гуру, Мои ученики, Мои служанки, Мои родственники и Мои супруги. О сын Притхи, я говорю тебе правду. Что не гопи для меня?"

Хотя слово нараяна можно использовать для выражения любого вишну-таттва, в первую очередь это относится к Кришне, потому что Он изначальный Нараяна и потому что аватары во главе с Матсьей и Ваманой, и даже три Пуруни являются Его частями (айгас). Это подтверждается заявлением Господа Брахмы в Бхагаватам (10.14.14):

нараянас твам на хи сарва-дехинам

 атмаси адхишакхила-лока-сакши

нараяно 'ига нара-бху-джалайанат

 так чапи сатйам на таваива майа

«Разве Ты не изначальный Нараяна, о верховный повелитель, ведь Ты - Душа каждого воплощенного существа и вечный свидетель всех созданных миров? В самом деле, Господь Нараяна - Твоя экспансия, и Его называют Нараяной, потому что Он является источником первозданной воды вселенной. Он настоящий, а не продукт Твоей иллюзорной Майи ».[MA1]

В своем комментарии к этому стиху Шридхара Свами дает следующие определения имени Нараяна: наро джива-самухо 'йанам ашрайо йасйа сам («Тот, чья обитель - совокупность Джевас"), и нарасйайана правриттир йасмат сам («Тот, от кого совокупность Джевас возникает »). Объясняя фразу нараяно 'игра В этом стихе Шредхара Свами дает альтернативную этимологию слова нараяна ибо когда оно используется для обозначения хорошо известного Нараяна, который является полной частью Кришны: нарад удбхута йе 'ртхаш чатур-вишати-таттвани татха нардж джатаам йадж джалам тад-айанад йо нараяна прасиддхах со 'пи таваивангаам муртих («Тот Нараяна, который известен тем, что Он вошел в двадцать четыре элемента, которые явились из Нары, и воду, которая была произведена из Нары, также является Твоей полной частью.[2] ”).

В его Бхагаватам комментарий назван Крама-сандарбха, Джива Госвами определяет Нараяну следующим образом: наранам двитийа-трития-пуруша-бхеданам самухо нарам тат-самаши-рупах пратхама-пуруша эва; тасйапй аянам правриттир йасмат са нараянаù («Нара означает первый Пуруша, Каранодака-шайи Вишну, совокупная форма Нара, которые являются вторым и третьим пурушами, Гарбходака-шайи Вишну и Кришродака-шайи Вишну. Нараяна - это Вишна-арсей, от которого даже Кришна»). .

Saàçodhiné—Хорошо известно, что Господь Чайтанья часто называл Адвайту Ачарью, знаменитое воплощение Маха Вишну (Каранодака-шайи Вишну), именем Нанда. Это записано как в Чинтанья-бхагавата и в Чайтанья-чаритамрита. Например, в Чайтанья-бхагавата (Мадхья, 2.264) Господь Чайтанья говорит: «Благодаря твоему громкому воспеванию и реву Нанды Я покинул Вайкунтху и пришел сюда со своими спутниками». В его Гаудия-бханйа комментарий к этому стиху, Шрила Бхактисиддханта Сарвасвати Тхакур объясняет слово näòä следующее:

«Редактор Шри Саджана-тошане, Шримад Бхактивинода Тхакур написал в томе 7, части 11, следующее: «Шриман Махапрабху часто обращался к Шриле Адвайте Прабху как к Нанда. Я слышал несколько значений этого слова нада. Один ученый-вайшнав сказал, что слово нара относится к Маха-Вишну, потому что нара, совокупность всех живых существ находится внутри Него. Это слово näòä искажение слова нара? Люди Рандха-деши часто используют òa на месте ра. Это причина того, что слово нара был написан как näòä? Это значение часто применимо ». Слово нара или же нара (näòä) объясняется Шредхара Свамипада в его Бхавартха-дипика комментарий к Шримад-Бхагаватам (10.14.14) следующим образом: «Слово нара относится к совокупности живых существ, а слово аяна относится к приюту. Ты - Сам Нараяна, потому что Ты - высшее прибежище всех воплощенных душ. Ты Нараяна, потому что все склонности (аяна) живых существ (нара) исходят от вас. Ты - высший Нараяна, потому что знаешь (аяна) все живые существа (нара). Ты известен как Нараяна, потому что Ты - высшее прибежище (аяна) воды, исходящей из Нары ». в småtis сказано: «Все истины, рожденные от Нары, известны как Няран учеными учеными. Поскольку Верховный Господь является прибежищем этого Няран, образованные ученые прославляют Его как Нараяну ». в Ману-самхита (1.10) сказано: «Воды называются нара, ибо они исходят от Сверхдуши, Нары. Поскольку они являются Его изначальным пристанищем (аяна), Его зовут Нараяна ».


[1] Посмотреть последний сутра из Каданта-пракарана.

[2] Здесь упоминается Нараяна - Гарбходака-шайи Вишну. Гарбходака-шайи Вишну также называют Нара. Когда Нара вошел во вселенную, Он увидел, что во вселенной есть только тьма и космос, без места для отдыха. Таким образом, Он наполнил половину вселенной водой из собственного пота и лег на ту же воду. Поскольку эта вода в виде потоотделения была произведена из Нары, она называется Нара, а поскольку Нара ложится на эту воду, его называют Нараяна («Тот, чье место отдыха - вода, называемая Нара»).


[MA1] мы можем использовать перевод CC этого слова, если он более подходит

Книга опубликована

  • [Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой; Госвами; на английском языке - Матсья Аватар Дас; Издатель: Расабихари Лал и сыновья, 2017]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам через Дживу; Госвами; Под редакцией Расвихари Санкхьятиртха; Издатель: Муршидабад Рамдева Мишра 1910 г.[4]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой Госвами; Под редакцией Бхактисиддханты Сарасвати; Издатель: Дакка Шачинатх Райя Каудхури, 1947 г.[5]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой Госвами; Под редакцией Бхактисиддханты Сарасвати; Комментарий Бала-тошани; Комментатор: Шри Харе Кришна Ачарья[6]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, ком. «Балатошана» Дживы Госвами; Издатель: Муршидабад Брайанатх Мишра 1930 г.[7]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой Госвами; Отредактировал Пуридаса; Издатель: Дакка Шачинатх Райя Каудхури, 1947 г.[8]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой Госвами; Издатель: Шри Гададхара-Гаурахари Пресс; Доступно в книжных магазинах Ханделвала, Лой Базар, Вриндаван[9]
  • Самкшепа-хари-намамрита-вьякарана, написанная Дживой Госвами; Издатель: Шри Гададхара-Гаурахари Пресс; Доступно в книжных магазинах Ханделвала, Лой Базар, Вриндаван[10]
  • Шри Харинамамрита Вьякаранам, написанная Дживой Госвами; Отредактировал Матсья-Аватара Дас; Издатель: V.I.H.E, Вриндаван[11]

Курсы, основанные на Шри Харинамамрите Вьякаранам

  • КРАТКОСРОЧНЫЙ КУРС САНСКРИТА, V.I.H.E, Вриндаван, Матхура, Индия[12]
  • Интенсивный курс санскрита V.I.H.E, Вриндаван, Матхура, Индия[13]
  • Санскрит, уровень один, M.I.H.E, Маяпур, Западная Бенгалия, Индия[14]
  • Санскрит, уровень два, M.I.H.E, Маяпур, Западная Бенгалия, Индия[15]

Рекомендации

  1. ^ Даса Тхакура, Вриндаван. «Чайтанья Бхагавата, Мадхья Кханда, глава 1». Нитааиведа. Получено 19 мая 2013.
  2. ^ Прабхупада, А.Ч. Бхактиведанта Свами. «Введение, Шримад Бхагаватам». Vanisource. Получено 19 мая 2013.
  3. ^ Госвами, Джива / Санатана. «Самкшепа-хари-намамрита-вьякарана». Гаудия Грантха Мандира. Получено 11 марта 2019.
  4. ^ http://library.brcindia.com/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=519&query_desc=kw%2Cwrdl%3A%20%C5%9Ar%C4%AB%20Harin%C4%81m%C4% 81m% E1% B9% 9Bta% 20Vy% C4% 81kara% E1% B9% 87am
  5. ^ http://library.brcindia.com/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=553&query_desc=kw%2Cwrdl%3A%20%C5%9Ar%C4%AB%20Harin%C4%81m%C4% 81m% E1% B9% 9Bta% 20Vy% C4% 81kara% E1% B9% 87am
  6. ^ https://archive.org/details/harinamamrita_vyakaranam
  7. ^ http://library.brcindia.com/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=544&query_desc=kw%2Cwrdl%3A%20%C5%9Ar%C4%AB%20Harin%C4%81m%C4% 81m% E1% B9% 9Bta% 20Vy% C4% 81kara% E1% B9% 87am
  8. ^ http://library.brcindia.com/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=523&query_desc=kw%2Cwrdl%3A%20Jiva%20Gosvami
  9. ^ http://www.sriharidasniwas.org/index.php/library-publications/publication/doc_download/10-publications-list.html
  10. ^ http://www.sriharidasniwas.org/index.php/library-publications/publication/doc_download/10-publications-list.html
  11. ^ http://www.vihe.org/sanskrit.course.html
  12. ^ http://www.vihe.org/sanskrit.course.html
  13. ^ http://events.iskcon.org/event/vihe-intensive-sanskrit-course-2015/
  14. ^ http://mayapurinstitute.org/en/courses/language-courses/sanskrit-level-one
  15. ^ http://mayapurinstitute.org/en/courses/language-courses/sanskrit-level-two

дальнейшее чтение