Говард Л. Чейс - Howard L. Chace

Говард Л. Чейс
Родившийся
Говард Ламберт Чейс

(1897-06-04)4 июня 1897 г.
Умер9 января 1982 г.(1982-01-09) (84 года)
ОбразованиеMA 1935, AB 1931
Альма-матерУниверситет Майами
Род занятийавтор, профессор колледжа, юморист, органист
РаботодательУниверситет Майами
ИзвестенСтрадания

Говард Ламберт Чейс (4 июня 1897 г. - 9 января 1982 г.)[1] был профессором Романские языки в Университет Майами в Оксфорде, штат Огайо, и наиболее известен написанием стихов и рассказов с использованием гомофоническое преобразование.[2][3][4]

биография

Продолжительное обучение Чейза в университете Майами (в Оксфорде, штат Огайо) длилось с 1915 года до его окончания в 1931 году с его A.B. степень. В те годы он интересовался музыкой и записью на старых восковые цилиндры, и на время взял отпуск из школы, чтобы служить в Торговый флот. Позже работая Французский преподаватель Университета Майами, он получил степень магистра всего за четыре года,[5] пишет диссертацию по французским романам 17-18 веков. Он также учился в Университет Цинциннати и Университет Макгилла, и он был членом Дельта Каппа Эпсилон и Пхи Бета Каппа.[6] Он оставался профессором Университета Майами на протяжении всей своей карьеры, с 1938 по 1965 год.[5]

Компетентный пианист и органист, Чейс много лет играл во время показа немых фильмов, начиная с юных студенческих лет.[5]

Он женился на Марте Бердсалл («Марти») в 1928 году, и у них родились две дочери, Миллисент и Элизабет.[5][1]

Сочинения

Красная Шапочка

В 1940 году он написал Ковш Крыса Гнилая Хижина чтобы продемонстрировать, что интонация разговорного английского почти так же важны для значения, как и сами слова. Впервые он был опубликован в Джин Шерман столбец в Лос-Анджелес Таймс в 1953 г.[7] и в первом выпуске Sports Illustrated в 1954 г.[8]

В Ковш Крыса Гнилая Хижина классический Красная Шапочка сказка рассказывается, намеренно заменяя ее обычные слова похожими по звучанию словами, соединенными в цепочку, которая на первый взгляд может показаться читателю бессмысленной. Хотя это настоящие слова, они находятся в бессмысленной последовательности, за исключением тех случаев, когда их слышит и интерпретирует кто-то, знакомый с историей. Каждая фраза, взятая в целом и особенно услышанная вслух, так похожа на фразы, на которых говорят большинство людей. английский признать, что рассказывается хорошо известная история, и слушатели могут воспользоваться моментом, чтобы понять, что каждое слово просто и намеренно неверно. Сказка начинается словами «Хочет заложить термин, осмелился камвольным черпаком чайка», что, если говорить с соответствующей интонацией, легко расшифровать как «Жила-была маленькая девочка». Слово «замена» продолжается на протяжении всей истории.

В некоторых случаях одно слово заменяет несколько (например, «мимолетный» используется для обозначения «если это не так»), а иногда несколько слов объединяются, чтобы представить слово («на фальшивом орехе» можно услышать как «несчастный»). Каждое заменяющее слово можно найти в типичных словарях университетского класса, за исключением слова «icer», которое есть в Полный текст Мерриам-Вебстера.

Страдания

"Ковшовая крыса, гнилая хижина" позже была опубликована в его книге. Страдания (1956) после того, как его прочитали по телевидению Артур Годфри. В книгу вошли различные другие работы Чейза, посвященные омофонической трансформации, в том числе история Guilty Look Enter Tree Beers (Златовласка и три медведя ). Огден Нэш, прочитав книгу, отправил Чейсу его собственную версию популярной песни Anguish Languish. Чейс также получал письма от своих читателей, содержащие адаптации знакомых произведений Anguish Languish.[9]

Библиография

  • Чейс, Х. Л. (1931). Notes sur le realisme (Тезис Чести (Рукопись)). Университет Майами. OCLC  34627740.
  • Чейс, Ховард Л. (1935). План курса лекций по французскому роману с 1607 по 1761 год (Магистерская диссертация (Рукопись)). Университет Майами. OCLC  34612046.
  • Чейс, Ховард Л. (1956). Страдания [Английский язык]. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл. OCLC  2539398.
  • Чейс, Ховард Л. (1956). Ковш Крыса Гнилая Хижина. Питтсбург, Пенсильвания: Oldstyle Press. OCLC  49208995.
  • "Попой поскользнулся". Sports Illustrated. Time, Inc. 11 (7): 26. 17 августа 1959 г.

Рекомендации

  1. ^ а б "Говард Ламберт Чейс (1897-1982)". Семейный поиск. Получено 2020-01-06.
  2. ^ Пол Флейшман (2020). "Ховард Чейс, 1897–1982: первый оратор Anguish Languish". Alphamaniacs: Строители 26 чудес света. Candlewick Press. С. 94–99. ISBN  9780763690663. Получено 2020-01-06.
  3. ^ "Факультетские файлы, реферат". Специальные коллекции и архивы Университета Майами. Получено 2020-01-06.
  4. ^ Фрейзер, Райан (2018). «Подземные игры: поверхностный перевод и гротеск». TTR: перевод, терминология, восстановление. 29 (2): 99–128. Дои:10.7202 / 1051015ar. Получено 2020-01-06.
  5. ^ а б c d "Говард Ламберт Чейс". Мемориалы факультета Университета Майами. Университет Майами. 2013. Получено 2020-01-06.
  6. ^ «Дополнения к персоналу Майами». Журнал Новости. Гамильтон, Огайо. 8 сентября 1931 г. с. 4. Получено 2020-01-06.
  7. ^ «Салон спорта». Sports Illustrated: 25–26. 16 августа 1954 г.
  8. ^ «События и открытия». Sports Illustrated. 20 августа 1956 г.
  9. ^ ""Ковшовая крыса, гнилая хижина, «Невероятная версия старой сказки, проф. Чейс, Каппа, 21 год, приносит поток почты из всех США с помощью Артура Годфри». The Deke Quarterly. Дельта Каппа Эпсилон. 73 (1). 1955.

внешняя ссылка