Hoyau - Hoyau - Wikipedia

Hoyau или же Hoyau Kamui (var, Ояу Камуи), в мифологии айнов, представляет собой тип зловонного и ядовитого дракона или бога-дракона, который, как полагают, процветает летом или около огня, но теряет силу на морозе, за что его черта получила альтернативное имя сак-сомо-аип («то, о чем нельзя говорить летом»).

Обычно их считают обитателями озер и болот, но, согласно некоторым фольклорным источникам, они также являются крылатыми.

Терминология

Обычно считается, что айнский дракон обитает в озерах и болотах и ​​источает неприятный запах, и известен под такими именами, как Hoyau (что означает «змей» на сахалинском диалекте[1]), чатаи или же катай (заимствовано из японского джатаи (蛇 体) лит. "тело змеи" ), и сак-сомо-айеп (букв. «то, о чем нельзя говорить летом»).[а][6][1]

Согласно знаниям, собранным Ивао Ёсида [я ], то Hoyau принадлежит к племени сак-сомо-айеп.[3] Эпические песни (юкар ) от Саруский район регион (т.е. западный край Субпрефектура Хидака ) называют змею Hoyau, в соответствии с Гэндзо Сарасина [я ], хотя он также подробно описывает легенду о Hoyau Kamui из Озеро Тоя локализован вокруг Абутинский район в Субпрефектура Ибури.[7][b]

Общее описание

В сак-сомо-айеп Говорят, что обитают в озерах и болотах в западной части региона субпрефектуры Хидака. Согласно преданиям этого региона Хидака, сак-сомо-аип обладает крылатым змееподобным телом, с туловищем, как у тавара или тюк риса (т. е. толстый и цилиндрический), и узкая голова и хвост выходят из этого ствола. Он также имеет заостренный, долото -подобная морда, которая может разрезать или рвать большие деревья. Все тело бледно-черного цвета, но обводка вокруг глаз и края рта алые.[c][7]

Согласно некоторым преданиям, Hoyau (Ойау), получившие крылья, называются рэп-ус-ояу (ラ プ ウ シ オ ヤ ウ).[3] Но, по словам местного фольклориста айнов, Машихо Чири, Hoyau было обычным вульгарным именем, в то время как рэп-нас-нупур-кур (ラ プ シ ヌ プ ル ク ル, лит. «крылатое божество сверхъестественной силы») - это божественное имя того же божества.[1]

Вышеупомянутое сак-сомо-айеп название (означающее «тот, о котором нельзя говорить летом») получило свое название из-за веры в то, что дракон процветает летом или около источников огня, но ослаблен и не может управлять движением своих тел по желанию зимой или в холод. , похожий по природе на змею, которая впадает в спячку при понижении температуры.[1][4] Поскольку он ненавидит холод, он может духовно обладать а Мико (шаманство) и приказывают людям «разжечь огонь».[1]

Токсичность

В сак-сомо-айеп не только издает неприятный запах,[d] но контакт с этим телом или запахом мускуса заставляет растения сморщиваться и погибать. Люди, расположенные с подветренной стороны от дракона, могут потерять волосы на теле или развить опухоль на коже, а если они подойдут слишком близко, они могут получить смертельные ожоги, разрушающие кожу.[7][8] В деревушке Чин в устье Река Му на стороне Хидаки болото, называемое Камуи-то ("Божественное болото"), как говорили, населяли Hoyau Kamui, и прохожие принимали меры предосторожности и всегда проверяли состояние болота с вершины холма, прежде чем приближаться к деревне, чтобы не пострадать от вредных последствий Hoyau Kamui.[8]

Болота на Гора Порошири, самая высокая вершина Горы Хидака, а также горы в Саруский район По общему мнению, этот регион населен сак-сомо-айепСогласно свидетельствам информаторов начала 20 века, сильный запах, издаваемый драконами, был ответственен за опухоль или вздутие на коже, и хотя их нельзя увидеть.[e][3]

По одной эпической песне (юкар ), бог-дракон сак-сомо-айеп издал зловоние, которое было ядовитым и смертельным как для людей, так и для богов, так что божество Окикурми взял на себя задачу убить его. Бог притворился человеком и попустил дракону посетить деревню выше по течению. Жители деревни были заняты организацией какой-то церемонии, очевидно, свадьбы, а старший готовился выдать свою (престарелую) дочь замуж за дракона. Однако, когда дракон съел предложенную восхитительную рыбу, он вызвал боль в животе, которая в конечном итоге доказала его смерть. Жители деревни на самом деле были племенем шершней или ши-соя (а старший был повелителем этих шершней), которому божество поручило убить дракона.[9][4] По другому юкарОкикурми своими заклинаниями вызвал град, и после того, как холод тяжело давил на крылья дракона, бог срубил его мечом.[7]

Согласно преданиям айнов, собранным миссионером Джон Бэтчелор в 19 ​​веке большую (мифическую) змею обвиняли как «непосредственную причину появления ос и жалящих муравьев».[10] Он также рассказывает историю о большой женщине-змее, которая пыталась соблазнить героя и прокляла его 1000-летним долгожительством после того, как от него отказались.[10]

Духовное владение

Было заявлено, что «драконы [айнов] иногда являются духами-компаньонами шаманок»,[4] шаманки обычно называют Мико по японским источникам. В приведенном выше примере бога-дракона, который взял духовное владение из Мико жрицы и потребовали разжечь огонь, чтобы смягчить холод, жрица-хозяин изначально была населен паучьим божеством, которое уступило свое место высшему богу-дракону. Целью консультации с жрицей было выяснить причину болезни жены деревенского старейшины в Абута (Aputa), поэтому с точки зрения локализации это тоже пример §Озеро Тоя знания обсуждаются в разделе ниже.[1][11]

Озеро Тоя

Озеро Тоя - одно из мест, о котором ходят легенды. хойя прилагаются.

Согласно мифу, владыка (нуши ()[13]) который населяет Озеро Тоя это существо в теле змеи.[7] В Hoyau озера Тоя в целом считались грозным демоническим божеством, но временами могли давать благословение и быть своего рода божеством-хранителем. В частности, когда Хосошин (божество оспы) спустился на Абута (сейчас же Тояко город) и вызвал распространение оспы, люди бежали к берегам озера Тоя, и Hoyau своим ужасным зловонием рассеял Хосошин, спасая горожан.[7] Некоторые говорят, что Hoyau озера ближе крылатой черепахе, чем дракону,[3][14][f] и когда эпидемия забастовки, местные жители предлагали ради духи к Hoyau и Yke-usekur (??) (транслитерированный на японский язык как Ikeeuseguru (イ ケ エ ウ セ グ ル)), горный дух Mt. Усу (有 珠 山), таким образом молясь, чтобы болезнь утихла.[3][14][грамм]

Пояснительные примечания

  1. ^ Состоит из сак "лето" + сомо-айе "не говори" + -п «тот, кто ...», суффикс, заменяющий прилагательные и глаголы на существительные.[1][2] Этот термин по-разному транслитерируется на японский язык как sakisomaeppu. (サ キ ソ マ エ ッ プ)[3] или сакусомоайепу (サ ク ソ モ ア イ ェ プ).
  2. ^ Кроме озера Тоя, были Каримба-то («Вишневое болото») и Нетнуса-то (Японский: ネ ツ ヌ サ ト ウ), который также имел Hoyau как постоянный хозяин этих водоемов.[3]
  3. ^ Сарасина (1967), на японском языке: «日 高 か ら 西部 に は 、 サ ク モ ((夏 に 者)) い う 体» 、 鼻 先 が ノ ミ の う に い て こ れ が ぶ つ と 、 大 木 で も 伐 り れ た り 引 裂.あ っ て 、 こ れ の ん で い に 行 っ て も 、 そ の 通 っ た 跡 を 歩 も の 悪 臭 の た 、
  4. ^ Филиппы: «[Айну] Драконы всегда изображаются живущими в озерах или болотах и ​​источающими ужасный смрад».
  5. ^ Информатор Ёсиды Паресина (Японский: パ レ シ ナ) рассказывал, что якобы произошло с его старшим братом Санкореаси (?) (Японский: サ ン コ レ ア シ).
  6. ^ Ёсида также заявляет, что, как полагают, у него есть («тело черепахи» (體 亀), и добавляет мелкий шрифт Рубин глянец »Echinge (エ チ ン ゲ)";[3] т.е. чокнутый что означает «черепаха» на айнском языке.
  7. ^ Другой источник объясняет, что сильное сакэ также предлагалось горному духу Усу во время извержения.[15] Йошида дает подстрочное чтение Mt. Усу как «Ухуйнупури» на айнском,[3] но ухуй нупури существительное нарицательное от «вулкана».[16]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Чири, Машихо (1981) [1960]. "Эзо обакэ ретсудэн" え ぞ お ば け 列 伝. Айну Минтаншу ア イ ヌ 民 譚 集. Иванами. С. 202–203. ISBN  978-4-00-320811-3.
  2. ^ Бэтчелор, Джон (1903). Айнско-англо-японский словарь ". S. V."п ".
  3. ^ а б c d е ж грамм час я Ёсида, Ивао (Октябрь 1914 г.). «Айну-но ёкай сетсува (зоку)» ア イ ヌ の 妖怪 説話 (續). Jinruigakuzasshi = Антропологическая наука. Антропологическое общество Японии. 29 (10): 404. NCID  AN0012418X.
  4. ^ а б c d е Филиппы, Дональд Л. (2015) [1979]. «Песнь бога-дракона». Песни богов, песни людей: эпическая традиция айнов. Издательство Принстонского университета. С. 154–161. ISBN  1400870690. JSTOR  j.ctt13x0q8v.23.
  5. ^ а б Кубодера, Ицухико (1977). Айну дзёдзиси шинё / сэйдэн но кэнкю ア イ ヌ 叙事 詩 神 謡 ・ 聖 伝 の 研究. Иванами. С. 189–194.
  6. ^ Филиппы (1979)[4] со ссылкой на Кубодера (1977).[5]
  7. ^ а б c d е ж Сарасина, Гэндзо (1967). Камера кико: Айну но шинва カ メ ラ 紀行 ア イ ヌ の 神話. Киото: Танко Шинша. С. 163–170.
  8. ^ а б Сарасина, Гэндзо; Андо, Микио (1977). Хоккайдо но денсэцу 北海道 の 伝 説. Нихон но денсэцу 17. Кадокава. С. 67–170. ISBN  978-4-04-722017-1.
  9. ^ Антология Кубодеры, Юкар № 38.[5][4]
  10. ^ а б Бэтчелор, Джон (Январь – март 1894 г.). "Предметы народных преданий айнов". Журнал американского фольклора. 7 (24): 30–31. JSTOR  532957.
  11. ^ Журнал охотника (2012).
  12. ^ Каваками, Такахиса (1979), Гедон, Мария-Франсуаза; Хэтт, Д. Г. (ред.), "Obake и Юрей: Анализ японских призраков », Канадское этнологическое общество: доклады шестого ежегодного конгресса, 1979 г., University of Ottawa Press, стр. 57, JSTOR  j.ctv16t51.10; (Repr.) В Canadian Ethnology Service / Service Canadien D'ethnologie (1981) Бумага / досье (29), п. 57.
  13. ^ (Разговорный) термин нуши обычно применяется к предполагаемым «чудовищным созданиям, живущим в прудах, озерах, реках или горах».[12]
  14. ^ а б Сарасина, Гэндзо (1971). Айну денсетсушу ア イ ヌ 伝 説 集. Киото: Кита шобо. С. 156–157.
  15. ^ Такаги, Тошио (2009). Сборник японских легенд. Перевод Дональда М. Ричардсона. Хантингтауэр. п. 242.
  16. ^ Каяно, Сигеру (1996), "ухуй нупури" ウ フ イ ヌ プ リ, Айну-го дзитен ア イ ヌ 語 辞典, Сансейдо, стр. 116

внешняя ссылка