Юкар - Yukar

Юкар (Айны: ユ カ ㇻ) находятся Айны саги, которые составляют давнюю богатую традицию устная литература. В более старые времена былины исполнялись как мужчинами, так и женщинами; в течение 19 и начала 20 веков, когда культура айнов находилась в упадке, женщины, как правило, были наиболее искусными исполнителями.

Традиционные сказки описывают плавающие миры с помощью «Айну Мосир» или земли людей (в отличие от «Камуй Мосир, земля богов), опираясь на спину рыбы, движения которой вызывают землетрясения.

Профессор Кёсукэ Киндаичи собраны юкар и перевел их на японский язык.

В августе 2006 г. Асахи Симбун сообщил в своей статье, что японская Агентство по делам культуры (Бункачо ) прекратит финансирование к 2007 финансовому году проекта по переводу и расшифровке сборников юкаров Имекану, Каннари Мацу Блокноты (金 成 マ ツ ノ ー ト, Кан-нари Мацу Ното), который состоит из 92 рассказов юкаров, написанных на Ромадзи при этом десятый рассказ утерян и 49 рассказов остались непереведенными. Говорят, что остановка произошла из-за Сигеру Каяно смерть в мае 2006 года.[нужна цитата ]

В 1999 году многонациональная группа преподавателей и переводчиков учредила "Проект U-e-peker" с намерением сделать больше народных сказок айнов доступными на английском языке. Они выпустили английские версии двух книг Каяно под названиями Айны: история коренных народов Японии (Tuttle Publishing 2004) и Айны и лисица (Публикации RIC 2006). Будущие проекты включают в себя английские версии юкара с картинками, записанные в Айну Синъёсю (ア イ ヌ 神 謡 集), антология рассказов из устной традиции айнов, которые были впервые написаны и переведены на японский язык Чири Юкиэ (1903–1922), племянница Каннари Мацу, бесценный помощник Киндаичи, пока она не умерла в возрасте 19 лет.

Книги, которые касаются эпические песни айнов на английском языке включают Чири Юкиэ Айну Синъёсю, переведенный Сарой М. Стронг в 2011 году и Бенджамином Петерсоном из Project Okikirmui в 2013 году, и Песни богов, песни людей: эпическая традиция айнов Дональда Л. Филиппы. Коллекция Project Okikirmui содержит тринадцать юкаров, а Филиппы перевела 35 эпосов, все из которых первоначально были записаны женщинами, большинство - Имекану. Текст Стронга содержит тринадцать юкаров Айну Синъёсю, а также оригинальное предисловие Чири и предыстория ее рабочих отношений с Киндаичи.

Эпос об айнах Кутуне Ширка является основным примером юкар стиль.

Смотрите также

Список используемой литературы

  • Дональд Л. Филиппы, Песни богов, песни людей: эпическая традиция айнов. Университет Токио Пресс, 1979; Норт-Пойнт, 1982 год. ISBN  0-691-06384-2.
  • Сара М. Стронг, Пение духов айнов: Живой мир Айну Шинёшу из Чири Юкиэ. Гавайский университет Press, 2011. ISBN  978-0-8248-3512-5.

внешние ссылки