Я не люблю тебя, доктор Фелл - I do not like thee, Doctor Fell
"Я не люблю тебя, доктор Фелл" | |
---|---|
Стишок | |
Написано | 1680 |
Жанр | Традиционная рифма |
Автор (ы) песен | Том Браун |
мне не нравится (или же люблю) ты, доктор Фелл является эпиграмма, как говорят, был переведен сатирическим английским поэтом Том Браун в 1680 г.[1][2] Позже это было записано как детский стишок и пословица.
Источник
Анекдот, связанный с происхождением рифмы, заключается в том, что когда Браун учился в Крайст-Черч, Оксфорд, он был пойман за причинением вреда. Декан колледжа, Джон Фелл (1625–1686) изгнал Брауна, но предложил вернуть его, если он пройдет испытание. Если бы Браун мог сделать импровизированный перевод тридцать второй эпиграммы Боевой, его высылка будет отменена. Эпиграмма на латыни выглядит следующим образом:
Non amo te, Sabide, necOSSum dicere quare.
Hoc tantum Possum dicere: non amo te,[3]
дословный перевод: «Я не люблю тебя, Сабидий, и я не могу сказать почему. Я могу сказать только одно: ты мне не нравишься». Браун успешно справился с этой задачей со своей импровизированной версией, которая вскоре стала широко известной:
Я не люблю тебя, доктор Фелл,
Причина почему - я не могу сказать;
Но это я знаю и прекрасно знаю,
Я не люблю тебя, доктор Фелл.[3]
Позже использовать
Стих не упоминался как детский стишок до конца XIX века и не появлялся в сборниках подобного материала. В 1802 году он был процитирован в английских парламентских дебатах (со ссылкой на эпиграмму Марсьяля) как «английская пародия».[4] 1809 год Британская энциклопедия упоминает его более раннее появление в романе Сэмюэл Ричардсон.[5] Но к 1877 году в ходе парламентских дебатов Новой Зеландии он стал называться «старым детским стишком».[6] А в США это было описано как "детский джингл" в выпуске 1914 года. Продавец керамики и стекла.[7] Молодой Сэмюэл Барбер также включил его в свои «Детские стишки или стишки о матушке гуся, положенные на музыку» (1918–22).[8]
Рифма позже появилась в Оксфордский словарь пословиц (1935), но без упоминания о детской связи.[9]
Рекомендации
- ^ Брюэр, Эбенезер Кобэм (2001). Словарь фраз и басен Вордсворта. Справочная серия Вордсворта. Издания Вордсворта. п. 346. ISBN 978-1-84022-310-1.
- ^ Джейкокс, Фрэнсис (1866), "О том, что не нравится доктор Фелл; и почему", Новый ежемесячный журнал, 137
- ^ а б Опи, И. & Опи, П. (1997) [1951]. Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 169. ISBN 0-19-860088-7.
- ^ Парламентская история Англии Коббетта: 1801–1803 гг., столбец 1064
- ^ В статье о «Физиогномика»; это относится к История сэра Чарльза Грандисона (1753), Письмо XVII, стр.121
- ^ Парламентские дебаты, Том 25 (Парламент Новой Зеландии, 1877 г.), стр.133
- ^ Том 10, стр.21
- ^ 65 песен: High Voice Edition, Г. Ширмер, 2010 г., Приложение 1 Более поздний редактор делает неприемлемое утверждение, что «самое раннее его использование в качестве детских стишков было в 1926 году».
- ^ стр.196