Несовершенный аспект - Imperfective aspect - Wikipedia

В несовершенный (сокращенный IPFV или более двусмысленно IMPV) это грамматический аспект используется для описания ситуации с композицией интерьера.[требуется разъяснение ] Несовершенное слово используется в языке для описания текущих, привычных, повторяющихся или подобных семантический роли, независимо от того, происходит ли эта ситуация в прошлом, настоящем или будущем. Хотя многие языки имеют общий несовершенный вид, у других есть отдельные аспекты для одной или нескольких его различных ролей, например прогрессивный, привычный, и итеративные аспекты. Несовершенство контрастирует с совершенный аспект, который используется для описания действий, рассматриваемых как единое целое.

английский

Английский - это пример языка без общих недостатков. В Английский прогрессивный используется для описания происходящих событий, но все еще может использоваться в прошедшем времени, например, «лил дождь». Привычные ситуации не имеют собственной глагольной формы (в большинстве диалектов), но конструкция «used to» передает прошлые привычные действия, как в Я катался на лыжах. В отличие от языков с общим несовершенством, в английском языке простое прошедшее tense может использоваться для ситуаций, представленных как продолжающиеся, например Дождь лил непрерывно всю ночь.

Контраст между прогрессивным и несовершенным виден с статические глаголы. В английском языке статические глаголы, такие как знать, не используйте прогрессивный (* Я знал французский является неграмматическим), тогда как в языках с несовершенным (например, во французском) глаголы состояния часто встречаются в несовершенном.

Афроамериканский диалект английского языка имеет аспект несовершенного вида для настоящего времени, образованный добавлением «быть» перед продолжением настоящего времени глагола, например, «он будет работать» или «они будут есть». Однако в формальном разговоре это считается нестандартным.

Другие языки

Глаголы в Славянские языки иметь совершенную и / или несовершенную форму. Как правило, любой из различных префиксы может превратить несовершенное в совершенное;[1]суффиксы может превратить совершенное в несовершенное.[2]Непрошедшая несовершенная форма используется для настоящего, а ее совершенная копия используется для будущего. Также есть периферийный несовершенное будущее строительство.[3]:стр.84

Аспект несовершенного вида может сливаться с прошедшим временем для формы, традиционно называемой несовершенный. В некоторых случаях, например, испанский, португальский и Современный греческий это потому, что несовершенный аспект встречается только в прошедшем времени; другие, такие как Грузинский и болгарский, имеют как общие недостатки, так и недостатки. Другие языки с явными дефектами прошлого включают латинский и Персидский.

Совершенный

Противоположный аспект - это совершенныйДревнегреческий, обычно называемый аорист ), который рассматривает ситуацию как простое целое, без интерьерная композиция. (Это не то же самое, что идеально.) В отличие от большинства других напряженный аспект категориальные оппозиции, для языка типично не выбирать либо совершенный, либо несовершенный как обычно маркированный, а другой - как обычно немаркированный.[3]:стр.69,72

В повествовании одно из применений несовершенного - установить фоновую сцену («Была полночь. В комнате было темно. Шел дождь. Вода хлынула через разбитое окно. Пистолет лежал на столе». ), с совершенным описанием передовых действий в этой сцене («Внезапно в комнату ворвался человек, подбежал к столу и схватил пистолет»).

В английском нет этих аспектов. Однако контраст фонового действия дает хорошее приближение на английском языке:

«Джон читал, когда я вошел».

Здесь слово «вошедшее» представляет »всю ситуацию, о которой идет речь [...]: вся ситуация представлена ​​как единое не поддающееся анализу целое, с началом, серединой и концом, объединенными в одно; попыток разделить не предпринимается. эта ситуация разбита на различные отдельные фазы, составляющие действие входа ".[4] В этом суть аспекта совершенства: событие представлено как не проанализированное целое.

«Читал» - другое дело. Помимо того, что она является фоном для «вошедшего», форма «чтение» представляет «внутреннюю часть чтения Джона, [без] явной ссылки на начало или конец его чтения».[4] В этом суть несовершенного аспекта. Или, продолжая цитату, «совершенный смотрит на ситуацию со стороны, не обязательно различая какую-либо внутреннюю структуру ситуации, тогда как несовершенный смотрит на ситуацию изнутри, и как таковой имеет решающее значение для внутренней структуры. ситуации, поскольку он может смотреть назад, в сторону начала ситуации, и смотреть вперед, в конец ситуации, и действительно, в равной степени уместно, если ситуация длится все время, без начала и без конец."

Вот почему в прошедшем времени глаголы совершенного вида обычно переводятся на английский как простое прошедшее, например, «вошла», тогда как глаголы несовершенного вида обычно переводятся как «читал», «использовал для чтения» и т. Д. (На английском языке легче всего проиллюстрировать аспект в прошедшем времени. Однако возможно любое время: настоящее «Джон читает, когда я вхожу», будущее «Джон будет читать, когда я войду» и т. Д .: в каждом времени, аспектное различие такое же.)

Это аспектное различие не присуще самим событиям, но определяется тем, как говорящий их рассматривает или желает представить. Одно и то же событие может быть описано как совершенное в одном предложении, а затем как несовершенное в следующем. Например,

«Джон читал эту книгу вчера; пока он читал ее, пришел почтальон»,

где две формы «читать» относятся к одному и тому же. Однако в «Джон читал эту книгу вчера» Чтение Иоанна представлено как законченное событие без дальнейшего разделения на последовательные временные фазы; в то время как "пока он читал", это событие открывается, так что говорящий сейчас находится в середине ситуации чтения Джона, поскольку именно в середине этого чтения появляется почтальон.[4]

Совершенное и несовершенное не обязательно должны встречаться вместе в одном высказывании; на самом деле они чаще всего этого не делают. Однако их трудно описать по-английски без явного контраста вроде «Джон читал, когда я вошел».

Комбинация

Эти два аспекта могут сочетаться в одном глаголе на нескольких языках для несовершенного несовершенного вида и несовершенного совершенного. Грузинский и болгарский, например, имеют параллельное несовершенное-несовершенное и аорист -несовершенный формы, последнее ограничено прошедшим временем. В болгарском языке существуют параллельные совершенные и несовершенные основы; суффиксы aorist и imperfect обычно добавляются к идеальному и несовершенному основам, соответственно, но может произойти и обратное. Например, несовершенное совершенное слово употребляется в болгарском языке для простого повторяющегося или привычного действия:[5]

вечер

вечер

седн-эше

сидеть.PFV-Тихоокеанское стандартное время.IPFV

на

на

чардак-а

веранда-DEF

вечер седн-еше на чардак-а

вечернее сиденье.PFV-PST.IPFV на веранде-DEF

Вечером садился на веранду.

Здесь каждое сидение представляет собой неанализируемое целое, простое событие, поэтому корень совершенного вида глагола седн "сат" используется. Однако предложение в целом описывает текущее событие, задуманное как имеющее внутреннюю структуру, поэтому несовершенный суффикс -еше добавлен. Без суффикса предложение читалось бы просто как Вечером он сидел на веранде.

Рекомендации

  1. ^ Биби, Джоан; Перкинс, преподобный; Паглюка, Уильям (1994). «1: Теоретические основы». Эволюция грамматики: время, аспект и модальность языков мира. Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 17. ISBN  9780226086651. Получено 2016-08-04. Первоначально славянские префиксы совершенного вида означали локативные понятия, из-за которых глагол Telic (как только выходить', проходить через, и съесть являются теликами на английском языке).
  2. ^ Джозефсон, Фолке (2008). «Действительность и аспект у хеттов». В Джозефсоне, Фольке; Зёрман, Ингмар (ред.). Взаимозависимость диахронического и синхронного анализов. Исследования в серии сопутствующих языков. 103. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 143. ISBN  9789027205704. Получено 2016-08-04. Суффикс несовершенного вида в славянских языках соответствует английскому прогрессивному (ср. Borer 2005). [...] Согласно Арсеньевичу, значение славянского суффикса несовершенного вида несколько шире, чем у прогрессивного.
  3. ^ а б Остен Даль, 1985. Системы напряженного и аспектного характера. Блэквелл.
  4. ^ а б c Бернард Комри, 1976 год. Аспект. Издательство Кембриджского университета
  5. ^ "Болгарский", Энциклопедия языка и лингвистики, изд. 2