Джейкоб Вестербаен - Jacob Westerbaen

Якоб Ветсербен в 1650 году.

Риддер Джейкоб Вестербаен (7 сентября 1599 г. - 31 марта 1670 г.), слышать (оруженосец) из Brantwyck-en-Ghybelant, был голландским поэтом.

Жизнь

Его стихотворение «Во славу селедки» стало настолько популярным, что украшает картину его племянника Юзефа де Брея.

Вестербен родился в Гаага, сын мастера по изготовлению веревок, сначала учился в Стейтен-колледже, затем стал секретарем и проповедником Ремонстранты из Синод Дорта. Там он изучал медицину, после чего в 1623 году стал врачом в Гааге. Два года спустя он женился Анна Вейцен, вдова Райнир ван Греневельт, несмотря на противодействие со стороны ее дворянской семьи.

Он был хорошим другом Константин Гюйгенс. Позже он вступил в контакт с Джейкоб Кэтс, Блазиус (1639—1672) и Ян Вос (ок. 1610–1667), став хорошими друзьями со всеми тремя. Когда Oldenbarnevelt был казнен по политическим мотивам, Вестербан сохранил трость жертвы, вдохновив великого поэта Республики, Vondel, к его знаменитому стихотворению 'т Штокске ("Трость").

Вестербен хотел устроиться на работу в другое место: Окенбург недалеко от Лосдуинена, где он жил с 1652 года до своей смерти. Он описал это в стихотворении, имитирующем стиль Гюйгенса.

Он яростно боролся против ортодоксальных проповедников, например, в таких произведениях, как Кранкен-Трост для Израиля в Голландии («Утешение больному Израилю в Голландии»), писал и переводил пьесы, в основном комедии.

Ick doe hier's avonds de Comedianten spelen, En vreese Haeg, noch Hof, en oock de Preekstoel niet: De Schou -burgh - это hier vrij.

(У меня здесь ночью играют комики,
И не бойтесь Гааги, ни Суда, ни даже кафедры:
Театр здесь бесплатный.)

Работает

  • 't Noodsaeckelycke Mal (де Лифде) (1624) [о любви]
  • Minnedichten (1624) [любовная поэзия]
  • Gedichten (1644) [поэзия]
  • Псалтырь Давида в Nederduytsche rijmen gestelt (1655 и 1656) [переведенные псалмы]
  • Gedichten, Verdeylt в vijf boecken (1657 и 1672) [пять сборников стихов]
  • Сенеки Троада (1658) (адаптировано и переведено)
  • Эразмус Lof der Zotheid (1659) (переработка и перевод Похвала Фолли)
  • П. Терентиус De ses comedien (1663) (адаптировано и переведено)
  • Kracht des geloofs van den voortreffelijcken ende vermaerden Nederduytschen poeet Joost van Vondelen (1648) [панегирик Вонделя]
  • Лорье-Кранс
  • Херштеллинге ван Карел II [о короле Карле II]
  • Зеге-Занг-оп-де-Вероверинг ван Фюн [триумфальная ода]

Он также работал над Героиды из Овидий и Бася из Янус Секундус.

Цитата

АРБЕЙД
De wetenschap steeckt в постели с плюйменом.
Wie leeren wil, moet vroegh de veeren ruymen;
Wie eert 1 Ночь, умница, Ген Канс Ван Граен;
Wie dorschen wil, moet eerst de ploegh doen gaen;
Wie niet en turft, kan zich daer nae niet warmen;
Wie winst will doen, die reppe hand’en armen;
Wie prijs begeert, die stelle zich te loop:
Voor arbeyd heeft God Alle dingh te koop.

1. eren = ploegen.

внешние ссылки