Жан Портанте - Jean Portante

Жан Портанте, 2010 г.

Жан Портанте (родился 19 декабря 1950 года в Дифферданже) Люксембург писатель, проживающий в Париже. Он написал романы, рассказы, пьесы, публицистические статьи и стихи, его много переводили.

Переведено множество книг, в том числе на английском языке. Точка / стирание, переведенный Энн Мари Глэшин (Daedalus, 2003) и В действительности, переведено Зои Скулдинг (Серен Пресс, 2013). Он переводчик стихов на французский с испанского, итальянского, английского и немецкого языков. Его романы включают Миссис Харой или память о баленах (Editions Phi, 1997) среди других, которая была переведена на многие языки, и он также является автором биографии Аллен Гинзберг: L'autre Amérique (Ле Кастор Астрал, 1999). Сборник стихов Портанте L’Etrange langue (Editions Le Taillis Pré, 2002) выиграл премию Малларме во Франции в 2003 году, и в том же году он получил Гран-при Осеннего общества за всю его поэтическую деятельность. В 2005 году Le Castor Astral опубликовал избранные стихотворения, La Cendre des mots, освещая его деятельность с 1989 по 2005 год. С 2006 года он был членом Академии Малларме. В 2008 году он стал соучредителем французского поэтического журнала. Инуиты в джунглях с поэтом Жаком Даррасом, а в Люксембурге он возглавляет литературный журнал Transkrit. В 2011 году он был награжден Люксембургской национальной премией Бэтти Вебера, которая вручается каждые три года за дело всей жизни. Его последние книги: En réalité (Editions Phi 2008); La réinvention de l'oubli (Издания Le Castor Astral, 2010 г.), Концепции (Издания Phi, 2012 г.) и Après le tremblement (Издания Le Castor Astral, 2013 г.).

Жизнь

Как он описывает в своем романе Миссис Харой или память о баленах, с ранних лет чувствовал себя гражданином мира.

Однако для Жана Портанте французский - это язык за пределами диады Италия-Люксембург, язык, который выучили, приручили, но который всегда еще предстоит завоевать. Портанте назвал это «странным языком» (название одной из его коллекций, удостоенной французского Prix ​​Mallarmé в 2003 г.).[1]

Жан Портанте начал писать, когда ему было 33 года. Раньше он учился в Нанси, Франция. В 1983 году, когда он написал свою первую книгу стихов, Огонь и грязь, он переехал в Париж. Перевел произведения Хуан Гельман и Гонсало Рохас на французский.

В настоящее время возглавляет люксембургскую коллекцию. Графити (поэтические) издания. Во Франции он является членом Академия Малларме и Приз Гийома Аполлинера. В 2003 году он получил Гран-при Общества за всю свою работу и Приз Малларме. Ранее его роман Миссис Харой или память о ките съемка в 2010 году принесла ему премию Люксембурга. Приз Серве (лучшая книга года в любом жанре).

В Люксембурге он основал в 2009 году литературный журнал. Транскрит, посвященная переводу современной литературы, и Фи.[2] Во Франции он вместе с Жаком Даррасом и Жан-Ивом Рёзо основал журнал Инуиты в джунглях, первый выпуск выходит в июне 2008 года.[3]

В марте 2011 года он был удостоен премии Бэтти Вебера за свою работу в целом. Жюри прокомментировало: «С начала 1980-х Жан Портанте исследовал темы, связанные с идентичностью, от памяти до забывчивости, в различных литературных жанрах, особенно в поэзии, романах, драмах и эссе. Его литературный стиль продолжает развиваться. сильной интертекстуальностью, открывающей доступ к новым интерпретациям и побуждающей к множественному чтению ". Упоминались также усилия Портанте по "продвижению Люксембургская литература как дома, так и за границей ».[4]

Награды

  • 1986 Премия Рутебёфа в области поэзии, Horizon, Vertige и Italie Intercalaire
  • 1993 Премия Тони Бурга, Ouvert fermé (вместе с Джоном Сорренто)
  • Премия Серве 1994 года за Миссис Харой или память о баленах
  • Премия Поэзии Луи Монтальто 2003 года Общества литераторов (за все его работы)
  • 2003 Приз Малларме, за L’étrange langue
  • 2011 Приз Бэтти Вебера за его работу в целом

Работы (подборка)

Романы

  • Projets pour un naufrage prémédité. Эд. PHI, Люксембург, 1987 г.
  • Un deux cha cha cha. Эд. PHI, Люксембург, 1990 г.
  • Миссис Харой или память о баленах, Издания PHI, Люксембург, 1997 г.
  • Mourir partout sauf à Differdange. Римский. Издания PHI, Люксембург, 2003 г.

Поэзия

  • Feu et boue, Editions Caractères, Париж, 1983 г.
  • L’instant des nœuds, Editions Saint-Germain-des-Prés, Париж, 1984
  • Méandres, Editions du Guichet, Париж 1985 г.
  • Horizon, vertige и italie intercalaire, Editions Arcam, Париж 1986 (Prix Rutebeuf)
  • Ex-odes, Editions PHI, Люксембург, 1991 г.
  • Ouvert fermé, Editions PHI / L’Orange Bleue 1994
  • Effaçonner, стихи. Издания PHI / Ecrits des Forges. Люксембург / Квебек 1996
  • Точка. Стихи. Издания PHI / L’Orange Bleue 1999.
  • La morte del padre. En plein edizioni. Милан 1999
  • La pluiecom un œil. Стихи. Editions Empreintes, Лозанна 2001
  • L’étrange langue. Стихи. Издания Le Taillis Pré, Namur 2002 (Prix Mallarmé)
  • L’arbre de la disparition, стихи, Editions PHI / Ecrits des Forges, Люксембург / Квебек, 2004 г.
  • La cendre des mots. Anthologie staffle. Издания Le Castor Astral, Париж. Juin 2005.
  • Le travail du poumon, Editions Le Castor Astral, Париж, март 2007 г.
  • Je veux dire, poème, Editions Estuaires, Люксембург, ноябрь 2007 г.
  • En réalité, poème, Editions PHI, Люксембург, июнь 2008 г.
  • La réinvention de l'oubli, Editions Le Castor Astral, Париж, июнь 2010 г.
  • Conceptions, Editions PHI, Люксембург, июнь 2012 г.
  • Après le tremblement, Editions Le Castor Astral, Париж, май 2013 г.
  • La Tristesse Cosmique, Editions PHI, Париж, 2017.

Театр

  • Le mariage de Pythagore, Teatro Vivace, Люксембург 1995
  • Место назначения. Театр. Издания PHI, Люксембург 1998 г.
  • Гексамерон. Dernier jour, suivi de Orphée au pays des mortels. Издания PHI, Люксембург 2011

Эссе

  • Аллен Гинзберг. L’autre Amérique. Эссай. Le Castor Astral, Париж, 1999.
  • Антология люксембургской. Poésie. Ecrits des Forges, Труа-Ривьер, 1999
  • Журнал Croisé d'un Tremblement de Terre, Конвивиум, Люксембург, 2010 г.

Книги с художниками (подборка)

  • Променад ноктюрн в цвете сердца. Стихи. Avec le peintre Paul di Felice и композитор Роланд Кабер. Издания Kulturfabrik, Люксембург 1984 г.
  • Point dappui. Стихи. Avec le peintre Scanreigh. Café des attributions, éditeur. Эймутье, 1999
  • Point de Suspension. Стихи. Avec le peintre Marek Sczcesny. Издания PHI, Люксембург, 1999 г.
  • L’olive provisoire, poèmes, avec la peintre Anne Slacik. Editions Trans-Signum, Париж, март 2004 г.
  • Rue du Nord, стихи, avec la peintre Ярмилла Везович, Editions l’Eventail, Tours mars 2004
  • La hache du pourquoi, poèmes avec Anne Slacik, Paris mai 2004
  • Le charbon спуститься, стихи, Avec Anne Slacik, Ed. Люсьен Швейцер, июль 2004 г.
  • Tous les feux sont éteints, poèmes, avec la peintre roumaine Augusta de Schucani. Издания ICI & AILLEURS, Париж, декабрь 2004 г.
  • L’histoire est finie, poèmes avec le peintre l Luxembourggeois Jean-Marie Biwer, Ed. Red Fox, Ирландия, март 2005 г.
  • Puisque je fouille dans les mots humides, avec la peintre française Anne Slacik. Издательство Brèche, Ален-Люсьен Бенуа, Рошфор дю Гар, Франция, апрель 2005 г.
  • Les amants / le souffle, avec la peintre Génia Golendorf. Издания TransSignum, Париж, март 2006 г.
  • Le partage des (p) eaux, avec la peintre Wanda Miluheac. Издания TransSignum, Париж, 2008.
  • Ce qui advient et ce qui n'advient pas, avec le peintre Robert Brandy, Redfox Press, Irlande, 2010 г.
  • Le Fabricant d'âmes, avec le peintre Bob Verschuuren, Editions Galerie Lucien Schweitzer, Люксембург, январь 2013 г.

Переводы (подборка)La dernière traversée de la Manche, de Pierre Joris. Стихи. Издания PHI, Люксембург 1995 - Hiver Clinique, де Иоана Крачунеску. Поэмы. Издания PHI, Люксембург 1996 г. - L’épiphanie de l’alphabet, de Maria Luisa Spaziani, Editions PHI. Поэмы Люксембург 1997 - La cathédrale en flammes, де Ги Ревениг. Римский. Editions du Castor Astral. Париж 1997 - Obscur ouvert, де Хуан Гельман. Редакции PHI. Стихи. Люксембург 1997 - Христос Авек Ренар Урбен, де Джон Ф. Дин, Издания PHI. Стихи. Люксембург 1999 - Поэмы ежедневные, де Эстебан С. Кобас. Editions Indigo, Париж, 1999 г. - «Нынешний авангард на границе», Даниэль Самойлович. Редакции PHI. Стихи. Люксембург 2001 - «Сладости и авторские стихи», де Хуан Гельман. Редакции PHI. Стихи. Люксембург 2002 - Жестокая нирвана, де Жером Ротеберг. Редакции PHI. Поэмы. Люксембург 2002 - L’illuminé, de Gonzalo Rojas. Издания Мириам Солаль. Стихи. Париж, 2003 - Par dessus l’épaule du poème, Милан Рихтер, коллектив перевода, dans le cadre des ателье de traduction de la poésie contemporaine de l’IPW. Editions PHI, Люксембург, 2005. - Travaux en vert, de Simona Popescu, traduction коллектив, dans le cadre des ateliers de traduction de la poésie contemporaine de l’IPW. Editions PHI, Люксембург, 2007. - Hagen interroge Siegfried sur les oiseaux, de Hans D. Gräf, Editions Alidades, Paris, 2010 - Мария Мариош, де Рейна Мария Родригес. Эд. Horizontes insulares, Канарские острова, 2010 - Espace où tout est bord, de Aléxis Gómez Rosa, Ed, Horizontes Insulares, Canaries, 2010 - Une étrange odeur de monde, de Víctor Rodríguez Nuñez, Editions L'Oreille du loup, Париж, 2011 - L 'Amant mondial, де Хуан Гельман, Editions Caractères, Париж, 2012 - Pologne / 1931 de Jerome Rothenberg, Editions Caractères, Paris, 2013 - Blues en seize, de Stefano Benni, Editions PHI, Люксембург, 2013

CD: (выбор)Компакт-диск (и видео) Peauéphoné, музыка Жана-Луи Дерми с партией текстов Жана Портана: часть людей на CD La Strana lingua. Роберто Карозоне canta Жан Портанте

Рекомендации

  1. ^ "Жан Портанте" В архиве 2011-09-23 на Wayback Machine, Maison des écrivains. (На французском). Проверено 9 февраля 2011 года.
  2. ^ "Жан Портанте" В архиве 2011-07-25 на Wayback Machine, Стенограмма. Проверено 9 февраля 2011 года.
  3. ^ http://www.castorastral.com/collection.php?id_livre=566 "revue: Inuits dans la jungle n ° 1", Ле Кастор Астрал. (На французском) Проверено 9 февраля 2011 года.
  4. ^ "Литература: Жан Портанте, возвращающий призы Бэтти-Вебера" В архиве 2011-04-03 на Wayback Machine, Le Quoditien, 30 марта 2011 г. (На французском) Проверено 31 марта 2011 года.

внешняя ссылка

  • jeanportante.lu
  • Манфред Шмелинг, Моника Шмитц-Эманс, Multilinguale Literatur im 20. Jahrhundert, Verlag Königshausen & Neumann, 2002, стр. 158 и далее
  • Бертран Вестфаль, «Орфей или искусство двигаться вперед: время и история в романах Жана Портанте»: Швейцарский журнал романтической литературы № 29, 1996 г.