Kein Schöner Land в Dieser Zeit - Kein schöner Land in dieser Zeit
"Kein Schöner Land в Dieser Zeit"(Нет страны более красивой в это время) - популярный Volkslied на немецком. Это восходит к песне Антон Вильгельм фон Цуккальмаглио Впервые опубликовано в 1840 году в сборнике народных песен. Он приобрел популярность в 1910-х годах в Wandervogel движение, и теперь является частью большинства песенников на немецком языке.
История
Антон Вильгельм фон Цуккальмаглио опубликовано во втором томе сборника Volkslieder который был начат Андреас Крецшмер,[1] озаглавленный Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen (Немецкие народные песни с их авторскими мелодиями),[2] Согласно его предисловию, 382 песни, которые он собрал сам. Некоторые песни, однако, были написаны и сочинены Зуккальмаглио в смысле романтической фольклорной концепции ("im Sinne eines romantischen Volksliedkonzeptes").[3] К ним относятся "Kein Schöner Land в Dieser Zeit", которую он опубликовал под названием Abendlied (Вечерняя песня) на странице 494 под номером 274. Он обозначен как "Vom Niederrhein" (из Нижней Ренании),[4] наверное придумал автор.[3]
После "Кейн Шёнер Лэнд"внесен в песенный сборник 1912 г. Unsere Lieder (Наши песни) австрийского Wandervogel, он приобрел популярность в движении Wandervogel. Эта популярность привела к появлению нескольких различных текстовых версий в 1920-х годах, таких как социалистическая версия в 1929 году и версия для протестантских девочек и женщин.[3] Ева Ольке, член Neuwerk-Bewegung протестантское молодежное движение добавило пятую строфу, ставшую популярной за пределами этого движения.[5] Песня вошла в большинство сборников песен на немецком языке.[3]
Текст и мелодия
Четыре строфы стихотворения состоят из пяти строк каждая, рифмующихся под ААББА. Песня, говорящая от первого лица во множественном числе, прославляет идеал встречи друзей летним вечером на природе («Idealbild freundschaftlicher Zusammenkünfte an Sommerabenden in freier Natur»).[3] петь вместе. Певцы выражают восхищение прекрасной страной и надеются на такие же встречи в будущем, если позволит Божья благодать. Наконец они желают друг другу спокойной ночи под защитой Бога.[3]
Мелодия состоит из элементов различных фолькслейдеров, таких как «Ich kann und mag nicht fröhlich sein» и «Ade, mein Schatz, ich muss nun fort». Последние три строки повторяются.[3]
1. Строфа
Kein Schöner Land в Dieser Zeit
als hier das unsre weit und breit,
wo wir uns finden wohl untern Linden
zur Abendzeit.
2. Строфа
Da haben wir so manche Stund
gesessen da in froher Rund
und taten singen, die Lieder klingen
im Eichengrund.
3. Строфа
Dass wir uns hier in diesem Tal
Ноч Treffen So viel Hundertmal,
Gott mag es schenken, Gott mag es lenken,
эр шляпа умирает Гнад.
4. Строфа
Jetzt, Brüder, eine gute Nacht,
der Herr im hohen Himmel wacht;
в seiner Güten uns zu behüten,
это кровать![2]
1. Нет земли, ближней и далекой, прекраснее нашей в то время, когда мы
с наступлением ночи собираются под липами. Когда мы собираемся под липой
деревья, как ночь.
2. Там мы сидели много часов в радостном кругу и пели, песни звучали в дубе.
роща. И пели, песни звучали в дубовой роще.
3. Пусть мы снова встретимся в этой долине много сотен раз. Бог может подарить это, Бог может
даруй это, у него есть благодать. Бог может подарить это, Бог может дать это, у него есть благодать.
4. Теперь, братья, мы желаем вам спокойной ночи, Господь на Небесах бодрствует.
По своей доброте он готов защитить нас. По своей доброте он готов
Защити нас.[6]
Адаптации
Мелодия использовалась в хоровых произведениях, таких как Ханс Ланг с Кейн Шёнер Лэнд, спектакль для молодежного хора из двух частей, Отто Йохум с An die Heimat: sein Werk beschauend., Соч. 152, а люкс из вариации, и Герман Эрдлен с Kleine Hausmusik zum Singen und Spielen über das Volkslied "Kein schöner Land". Песня часто ставилась для хоров. Современные договоренности включают Дитер Сюверкрюп с Ein Schönes Land (1963) и версия фолк-рок-группы Угенвайде (1980). Сюверкрюп написал пародию, глядя на разрушение окружающей среды.[7]
Первая строка использовалась для сборников песен, сборников записей и телевидения, в том числе сериала Гюнтер Вевель, Кейн Шёнер Лэнд про регионы и политическая сатира Кейн Шёнер Лэнд режиссер Клаус Эммерих после сценария Эльке Хайденрайх. Книги с названием включают Кейн Шёнер Лэнд к Патрик Финдейс , игра Кейн Шёнер Лэнд к Феликс Миттерер , документальная Kein Schöner Land. Ein deutscher Umweltatlas, немецкий атлас окружающей среды Эмануэль Эккардт, и Kein Schöner Land. Die Zerstörung der sozialen Gerechtigkeitо разрушении социальной справедливости Хериберт Прантль.[3]
Рекомендации
- ^ Кречмер, Андреас (1838). Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen. Unter Mitwirkung des Herrn Professor Dr. Maßmann в München, des Herrn von Zuccalmaglio в Warschau, und mehrerer and derer Freunde der Volks-Poesie nach handschriftlichen Quellen herausgegeben und mit Anmerkungen versehen vonhem Köheimeniglic, и др. (на немецком). Берлин: Vereinsbuchhandlung.
- ^ а б "Кейн шёнер Лэнд". ZEIT ONLINE (на немецком). Получено 29 ноября 2020.
- ^ а б c d е ж грамм час Линдер-Бероуд, Вальтрауд; Видмайер, Тобиас (2007). Kein Schöner Land в Dieser Zeit. Historisch-kritisches Liedlexikon (на немецком). Немецкий фольклорный архив.
- ^ Цуккальмаглио, Антон Вильгельм фон (1840). Abendlied. Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen, unter Mitwirkung von E. Baumstark, als Fortsetzung des A. Kretzschmer'schen Werkes (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин: Vereins-Buchhandlung. С. 494–495.
- ^ Антье Фоллмер: Die Neuwerkbewegunng. Zwischen Jugendbewegung und Religiösem Sozialismus. Гердер: Фрайбург, Базель, Вена, 2016. ISBN 978-3-45131504-6. С. 120
- ^ http://nasaengerbund.org/web_documents/2013_songs_english_translation.pdf
- ^ Дитер Сюверкрюп: Земля Ein schönes. В Эрих Шмекенбехер: Schmeckenbecher 2007. Проверено 9 апреля 2019.
дальнейшее чтение
- Уолтер Виора: Die rheinisch-bergischen Melodien bei Zuccalmaglio und Brahms. Фоггенрайтер, Бад-Годесберг, 1953.
- Хельмут Йенсен: Bergisches Liederbuch. Ein praktisches Sing- und Musizierbuch. Хайдер, Бергиш-Гладбах 1990, ISBN 3-87314-226-0.