Кристийна Эхин - Kristiina Ehin
Кристийна Эхин | |
---|---|
Эхин в 2014 году | |
Родился | |
оккупация | поэт, переводчик, певец и автор песен |
Супруг (а) | Сильвер Сепп |
Дети | 2[1][2] |
Родители) | Андрес Эхин Ли Сеппель |
Музыкальная карьера | |
Инструменты |
|
Кристийна Эхин (родился 18 июля 1977 г.) эстонский поэт, переводчик, певец и автор песен.
Эхин учился в Тартуский университет со степенью филологии и специализируется на фольклор. В 2004 году она приобрела степень магистра по эстонскому языку и сравнительному фольклору в Тартуском университете. Тема магистерской диссертации - «Возможности интерпретации древнего и нового». Солгал Эстонии в женско-религиозной перспективе ». Работала преподавателем в Воджа школа.
Она пела в ансамбле Sinimaniseele а с 2012 г. в ансамбле Найзед Кёгис (Английский язык: Женщины на кухне), членами которого являются Катрин Лайдре, София Джунс и Кайри Лейво.[3]
Личная жизнь
Эхин - дочь Андрес Эхин и Ли Сеппель. У нее есть сын Ханнес.[1]
Ее муж музыкант Сильвер Сепп.[4] У них есть дочь по имени Луике[2] родился в 2016 году.
Список используемой литературы
Поэзия
- 2000: Кевад Астраханис: луулетуси, 1992–1999 гг.
- 2003: Симунапяев
- 2004: Луигелуулинн
- 2005: Kaitseala
- 2009: Эмапухкус
- 2011: Виймане Моногаамлане
Проза
- 2006: Pillipuhujanaine ja pommipanijanaine
- 2009: «Päevaseiskaja - Lõuna-Eesti muinasjutud / Южно-Эстонские сказки» (Huma 2009), перевод на английский язык Ильмар Лехтпере
- 2011: Виймане Моногаамлане
- 2012: Kirjatud Teekond
- 2013: Paleontoloogi Päevaraamat
Переводы на другие языки
- "Kivikuu: virolaista runoutta" антология (Хельсинки, 2002), переведено на финский язык Март Вельскер
- "Som en tiger bland likadana randiga" (Ариэль, 2004 г.), перевод на шведский язык Пеэтером Пуиде
- "Барабаны тишины" (Oleander Press, 2007), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- "Noorkuuhommik - New Moon Morning" (Huma, 2007), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- «Мой брат уходит на войну» (Lapwing, 2007), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- "Põletades pimedust - Burning the Darkness - An Dorchadas à Dhó" (Coiscéim, 2009), переведенный на английский язык Ильмаром Лехтпере и на ирландский язык Габриэль Розенсток
- «Бесценное гнездо» (Олеандр 2009), перевод на английский Ильмар Лехтпере.
- "Mond liegt in meinem Blut = Kuu on mul veres" (издание Innsalz, 2009 г.), перевод на немецкий язык Урсулой Циммерманн
- "Аромат твоей тени - Sinu varju lõhn" (Arc, 2010), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- «Последний снегопад» («Современная поэзия в переводе», 2011 г.), перевод на английский язык Ильмара Лехтпере.
- «Украшенное путешествие», автор проекта Кристи Йыэсте (Саара, 2012), перевод на английский язык Ильмаром Лехтпере
- "1001 зима - 1001 талве" (Bitter Oleander Press, 2013), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- "" (DPTU PNV PUBLIKACII DOOEL, 2013), перевод на македонский Юлияна Величковская
- «На одном дыхании - Ühe hingetõmbega» (Межкультурные коммуникации, 2013), перевод на английский Ильмар Лехтпере
- "Walker on Water" (Безымянная пресса, 2014 г.), перевод на английский язык Ильмара Лехтпере
- "Szívemen a dalok, akár a kövek" (Magyar Napló Kiadó, 2016), переведенный на венгерский язык Белой Яворски.
использованная литература
- ^ а б Эпп Петроне, Кристийна Эхини универсум кохврите отсас, Eesti Naine, 31 марта 2015 г.
- ^ а б "Видео: Кристийна Эхин и Сильвер Сепп сказала ванематекс!" Elu24, 5. августа 2016 г.
- ^ Эйя Уус "Ägedam kui muinasjutt" Anne & Stiil, 25. июля 2017 г. (vaadatud 11.01.2018)
- ^ "Kristiina Ehin ja Silver Sepp astusid abiellu" Õhtuleht, 24. ноября 2011 (vaadatud 24. ноября 2011)