La Douleur - La Douleur - Wikipedia

Издание первое (опубл. POL )

La Douleur (Война: Мемуары) представляет собой сборник из шести текстов автора Маргарита Дюрас опубликовано в 1985 году. Придуманы два текста: L'ortie brisée:184[1] и Аурелия Пэрис.[1]:198 Остальные четыре текста основаны на жизненном опыте. В La Douleur, ее муж становится Робертом Л., и другие также сохраняют имена, используемые в качестве резистантов. Monsieur X. dit ici Пьер Рабье,[1]:86–131 рассказывает о своей связи с мужчиной, который арестовал ее мужа (и его имя изменено, чтобы защитить его жену и ребенка).[1]:86 В Альбер де Капиталес и Ter le milicien, Дюрас становится Терезой, и это рассказы о непосредственных последствиях освобождения Парижа, где тех, кто продавал евреев гестапо, и тех, кто служил в ополчении Виши, судили группы сопротивления. В Альбер де Капиталес, Тереза ​​(Дюрас) под пытками вымогает признание у человека, продававшего евреев гестапо. Ее коллеги выказывают свое неодобрение, и вместо ожидаемой казни без надлежащего судебного разбирательства она просит Д. позволить ему уйти.

Представляем текст La Douleur,[1]:10–81 она говорит, что забыла когда-либо писать дневник[1]:10в котором она записала свой отчет о ожидании и возвращении мужа, Роберт Антельм (Сопротивление, снятое 1 июня 1944 года, обнаруженное в Дахау и возвращенное во Францию ​​умирающим товарищами по сопротивлению Денисом Масколо и Франсуа Миттеран ). Дневник, похоже, также включал более ранний текст о Месье X, и переписал[1]:86 описать человека, который как чиновник не мог видеть, как она не набирает плоть, когда он этого хотел, но мог выдерживать аресты и посылать людей на смерть (Il supporte d'arrêter, d'envoyer à la mort , mais ça, il ne le support pas, que je nerossisse pas quand il le veut ".)[1]:100 В письменной форме о Икс она говорит: «Мне чрезвычайно трудно описать его существенную глупость». (J'ai beaucoup de mal à lui décrire son imbécillité essentielle.)[1]:109

Критический прием

Написание перевода (В Война: Мемуары),[2] Хилари Тайер Хаманн называет это «Суровым рассказом о войне, но незабываемым чтением».[3] Элиза Нутингер пишет: «Эта книга - не книга. Это не песня. Не стихотворение. Ни мысли. Но слезы, боль, плач, отчаяние, с которыми невозможно ни остановиться, ни рассудить».[4]

Однако Флоренс де Шалонж (2016) [5] утверждает, что большая часть текста была переписана в 1980-х годах со значительными добавлениями и удалениями, и критически относится к тому факту, что Роберт Антельм появляется только под его именем сопротивления. Она видит в своей работе переписывание истории под видом мемуаров. Она резюмирует женщину из первых четырех текстов как: «жена обезумела от боли в своем ожидании (La Douleur), свидетель обвинения по делу против соучастника слишком хорошо известен и слишком часто встречается (Monsieur X. dit Pierre Rabier), мстительный палач (Альбер де Капиталес) и женщина, которая наконец хочет заняться любовью с Тер (Ter le milicien) (это) множество мерцающих лиц француженки в условиях оккупации ".

Чалонге считает, что текст не соответствует исходным дневникам, поскольку большая часть антиголлистского компонента была удалена.[5] и все же то, что осталось, не оставляет сомнений в антиголлизме Дюраса: «Де Голль dit cette criminelle: Les jours des pleurs sont passés. Les jours de gloire sont revenus. Nous ne pardonnerons jamais "[1]:41 (Де Голль сказал эту преступную фразу ... Мы никогда его не простим.) «Де Голль объявил день национального траура по Рузвельту, но нет национального дня траура по депортированным».[1]:42 А еще есть описания офицеров Центра д'Орсе, где заключенные, депортированные евреи, сопротивляющиеся и подневольные работники СТО возвращаются и обрабатываются: эти офицеры безукоризненно одеты; они члены аристократии; они члены правых; их долг - довести до слез и стыда женщин, подневольных сотрудников Службы безопасности; и когда она говорит Дюрасу уйти, она «ma petite».[1]:25–29

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Дюрас, М. (1985). La Douleur. Париж: P.O.L. ISBN  2867440424.
  2. ^ Дюрас, Маргарита. Война: Мемуары. Перевод Брея, Б.
  3. ^ «Суровая история войны, но незабываемое чтение». NPR.org. Получено 7 сентября 2020.
  4. ^ Noetinger, Э. (2000). "На грани ожидания: Этюд Ла Дулера Маргариты Дюрас". L'Esprit Créateur. 40 (2): 61–74.
  5. ^ а б Chalonge, Florence de (19 сентября 2016 г.), Поль, Жан-Мари; Hermetet, Энн-Рэйчел (ред.), "La Douleur, le", журнал intemporel "de Marguerite Duras", Écritures autobiographiques: Entre confession et insimulation, Interférences (на французском языке), Rennes: Presses Universitaires de Rennes, стр. 195–215, ISBN  978-2-7535-4713-1, получено 8 сентября 2020