La Morte Amoureuse - La Morte Amoureuse
"La Morte amoureuse" | |
---|---|
Автор | Теофиль Готье |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр (ы) | Фантазия короткий рассказ |
Опубликовано в | La Chronique de Paris |
Дата публикации | 1836 |
"La Morte amoureuse" (по-английски: "Влюбленная мертвая женщина") это короткий рассказ написано Теофиль Готье и опубликовано в La Chronique de Paris в 1836. В нем рассказывается история священника по имени Ромуальд, который влюбился в Кларимонд, красивую женщину, которая оказалась вампир.
Краткое содержание сюжета
История начинается с того, что пожилой священник Ромуальд рассказывает историю своей первой любви, Кларимонды. В день его рукоположение много лет назад он видит в церкви красивую молодую женщину. Он слышит женский голос, обещающий любить его и сделать его счастливее, чем он был бы в раю. Столкнувшись с «любовью с первого взгляда» и своими религиозными убеждениями, он заканчивает церемонию, несмотря на ее мольбы. На обратном пути к семинария, паж приветствует его и дает карточку с надписью: «Кларимонд во дворце Кончини».
Ромуальд находится в тихом месте в деревне и чувствует себя пойманным в ловушку своего духовенства. Он продолжает учебу, но его отвлекают и мучают воспоминания о Кларимонде. Отец Серапион чувствует, что с Ромуальдом что-то не так, и рассказывает ему легенду о печально известной Кларимонде. куртизанка, который недавно умер. Ромуальд спрашивает Серапиона о дворце, и Серапион отвечает, что это дворец Кончини, где живет Кларимонд. Он сообщает Ромуальду, что это место великого разврата. Серапион предупреждает Ромуальда, что это не первая смерть Кларимонда. Однажды ночью в приход Ромуальда прибывает таинственный мужчина верхом на лошади и просит Ромуальда поехать с ним. Они едут верхом в роскошный загородный замок. Когда Ромуальд слезает с лошади, ему говорят, что для женщины уже слишком поздно и что она мертва. Его приводят в комнату женщины для проведения обряда, но он обнаруживает, что женщина - Кларимонд. В своем горе он целует ее, временно вдыхая в нее жизнь. Она говорит, что они скоро воссоединятся, и Ромуальд теряет сознание, когда видит, что ее дух уходит.
Ромуальд считает, что все, что произошло с Кларимонд, было сном; но несколько дней спустя она появляется перед ним в его комнате. Кларимонд кажется мертвой, но красивой, и говорит ему готовиться к поездке. Двое из них едут в Венеция и живем вместе. Здоровье Кларимонд колеблется, и она, кажется, умирает, но она выздоравливает после того, как выпьет немного крови Ромуальда из случайного пореза пальца. Ромуальд понимает, что Кларимонд - вампир, но продолжает свои отношения с ней.
Отец Серапион с озабоченностью посещает Ромуальда из-за своих дел с Кларимонд. Серапион непреклонен в том, что желания Ромуальда для Кларимонды порождены грехом, и уводит Ромуальда к себе в могилу. Он показывает, что ее тело чудесным образом сохранилось благодаря крови Ромуальда. Увидев кровь на уголке ее губы, отец Серапион приходит в ярость и называет ее демоном, разливая святая вода на ее трупе. Она рассыпается в пыль, но позже той же ночью возвращается к Ромуальду и упрекает его в предательстве. Затем она исчезает навсегда.
Вернувшись в настоящее, Ромуальд говорит своей аудитории, что это было величайшим сожалением в его жизни, и предлагает своим слушателям никогда не смотреть на женщину, чтобы их не постигла та же участь, даже если он все еще скучает по Кларимонде.
Символы
- Ромуальд, молодой священник кто влюбляется в Кларимонд. На протяжении всего рассказа Ромуальд изо всех сил пытается примирить две отдельные части себя - одну, которая хочет быть целомудренным священником, и другую, которая хочет быть любовником Кларимонд.
- Кларимонд, куртизанка, которая оказалась вампир. Ее имя предполагает воплощение добра и зла. Она выживает, выпивая кровь Ромуальда, но принимая только то, что необходимо (несколько капель) для ее жизнеспособности.
- Серапион, священник, который препятствует отношениям Ромуальда. Он связан исключительно с Церковью, и его вмешательство обеспечивает соответствующее моральные императивы что Ромуальд должен следовать как священник.
Темы
Жизнь и смерть
"La Morte amoureuse" обыгрывает границы между жизнью и смертью. Например, поскольку Кларимонд - вампир, она - гибридное существо: то, что происходит от жизни и смерти, а не полностью монстр или человек. Благодаря своей гибридной природе она способна путешествовать между царствами жизни и смерти. Причина ее возвращения из мертвых - любовь, а ее отношения с Ромуальдом сравнивают с Платонический миф об Аристофане. [1]
Ромуальда, находящегося в противоречии по поводу своей двойной жизни, также можно считать таким же образом: мертвым (или, скорее, не живым) во время выполнения своих священнических обязанностей днем, но живым и бодрым по вечерам как Иль синьор Ромуальдо, Возлюбленный Кларимонд.
Кошмарный сон
Кошмары культурно значимы. Сны и кошмары часто анализировались с научной точки зрения на основе того, что представлялось сновидцу; например, определенные цвета соответствуют определенным эмоциональным состояниям.[2] Кошмары считались следствием вмешательства демона и, реже, побочным эффектом психологического расстройства. Буквально кошмар - это плохой сон или черный конь, который сидит ночью на груди мужчин и женщин и душит их, вызывая страх или ужас. Условия инкуб и суккуб имеют один и тот же латинский корень. Два термина произошли от слова наложница и срок Concumbre (лечь рядом). В тексте Ромаульд называет лошадь, которая несет его в замок Кларимонда, призрак знаменитого коня «Кошмар». Кошмар, представленный в тексте Готье, относится к его времени с Кларимонд как сон. Ночной образ жизни демоны связаны с эротическими снами, и время, которое Ромаульд делит с Кларимонд в его пространстве сновидений, безусловно, эротично. Румальд может не мечтать о жизни в мире Кларимонда, скорее, Кларимонд может изобретать Ромолда для удовлетворения своих собственных желаний.[2] В данном случае кошмар - это Ромолд, а не Кларимонд.
Любовь больше смерти
Сюжет французского романтического рассказа Теофиля Готье «La Morte Amoureuse» сосредоточен на идее о том, что любовь может победить смерть.[3] Например, когда главного героя, Ромуальда, вызывают для проведения последних обрядов заболевшей великой куртизанке, он узнает в ней Кларимонд. Тот самый Кларимонд, который ранее в рассказе влюбился в Ромуальда с первого взгляда во время его посвящения. Не осознавая этого, он тоже влюбился в нее. Поэтому, когда он идет к ней в замок, вместо того, чтобы дать ей последний обряд и позволить ей умереть, он решает поцеловать ее. Итак, с силой его любви к ней, проходящей через его губы, Ромуальд целует Кларимонд и возвращает ее к жизни.
Оба персонажа влюбляются, несмотря на противостояние обоих миров; для Ромуальда - Бога и церкви, а для Кларимонда - Сатаны (женщины и удовольствия). Эти две традиционно противоположные сферы существования создают разделение в том, что считается физическим и метафизическим.[4] Другими словами, их любовь выходит за пределы обеих сфер и существует, чтобы игнорировать физические и метафизические законы.
Аллегория
Сюжет можно рассматривать как аллегорию, в которой Кларимонд, проявление сексуальных желаний Ромуальда, является дьяволом, соблазняющим человека, представленного через Ромуальда, к греху через искушение. Аллегорическая интерпретация истории воплощена в желании Кларимонда нарушить священнические клятвы целомудрия Ромуальда, соблазнив его, взаимном желании Ромуальда к ней и контрастных описаниях ее как «божественной» на расстоянии и «холодной, как змеиная кожа» при прикосновении .[5]
Возможна и вторая аллегорическая интерпретация. По словам Вирджинии Марино, «Кларимонд, тем не менее, представляет жизненную силу и ее неотвратимую физическую сущность», как через выживание в мире живых в качестве вампира-нежити, так и через постоянные физические сравнения ее Готье с «четырьмя стихиями» природы: воздухом, огонь, вода и земля. Став священника, Ромуальд посвящает себя жизнь сдержанности, Clarimonde настойчиво пытается подорвать. Хотя Ромуальд жив, священство и, следовательно, Ромуальд связаны со смертью через самоограничение человеческих желаний. Кроме того, Марино заявляет, что «рассказчик внезапно чувствует, как в нем зарождается жизнь ... когда он видит ее».[5]
Femmes Fatales
La Morte Amoureuse следует тропу роковые женщины, смертельный исход для мужчины-жертвы от женского соблазнения. Роковые женщины в средневековой литературе часто изображаются как соблазнительная женщина, которая вводит мужчин во вредные ситуации.[4] История начинается с того, что пожилой Ромуальд отвечает на вопрос, любил ли он когда-нибудь. Он отвечает, что у него есть, но описывает это происшествие как «колдовство, жертвой которого [он] пал». Кларимонд появляется в жизни Ромуальда в день его посвящения и описывается Ромуальдом как «молодая женщина редкой красоты». С этого момента Ромуальд был захвачен красотой Кларимонда и лишен жизни в качестве священника, чтобы жить в Венеции с Кларимонд, который, как позже выясняется, является вампиром, который выживает, выпивая свою кровь во сне.
Отец Серапион чрезвычайно смотрит на Кларимонду свысока, и ее судьба в конце рассказа показывает, что она не была достойна сохранения жизни. Постоянное чувство вины и страх Ромуальда перед его любовью к Кларимонде показывает, что он знает, что не должен связываться с ней; однако его похоть и сексуальность Кларимонды перевешивают его совесть. В некоторых работах Готье есть подобный женский архетип. "Омфала" и "«Аррия Марчелла» - это истории с участием роковых женщин.[6]
Эротика
Кларимонд - вампир, и, как и Дракула, она представляет «высшее символическое представление эротизма» в рассказе Готье. Это другой взгляд на вампирскую тему, поскольку большинство вампиров - это мужчины, соблазняющие женщин. В этой истории женщина-вампир соблазняет молодого человека. Здесь женщина-вампир соблазняет мужчину. Самый известный вампир Дракула, он часто является объектом вожделения женщин, но здесь полы меняются, и Кларимонд становится любовницей в истории. Сцены, в которых она сосет его кровь, являются эротическим моментом в истории и переводят Ромуальда в более высокое состояние. Фантастика также может рассматриваться как тоска или желание, о которых мы, возможно, не знаем.[7]
Кровь
Кровь - важная тема в этой истории, потому что это то, что поддерживает жизнь Кларимонде. Без крови Ромуальда она бы умерла, и, таким образом, это связывает двух персонажей. Часто фантастические темы включают эту темную и жестокую обстановку. Включены темы о загробной жизни, и здесь появляются вампиры, потому что вампиры олицетворяют бессмертие, но они также представляют его в живых мертвецах.[7]
Другой
Другой представлен здесь как Кларимонд. Ее история показывает, что она куртизанка, и ее описывают как безупречно красивую. Слухи о ее оргиях призваны изобразить ее как злую, но они также предназначены для эксплуатации ее сексуальности. Она олицетворяет все зло, и даже Ромуальд борется с жизнью между гедонизмом и человеком из ткани.[7]
Анализ
Академический дискурс (Готье)
Готье считается «реалистом» и в определенной степени романтиком, поскольку он изображает контекст любви. Эпштейн утверждает, что такие «поэтические метафоры выражают навязчивые идеи».[8] Таким образом, эти метафоры носят частный характер и находятся в состоянии недомогания. В рассказах Готье герои связаны с желанием сексуальности. Основываясь на академическом дискурсе Готье, его работа классифицируется как «мечты исполнения и сны тревоги».[9] Его рассказы часто представляют собой фантазии с иронией и последовательностью снов. В La Morte Amoureuse, священник, который влюбляется в Кларимонд, испытывает чувство тревоги. После смерти Кларимонда она становится вампиром и постоянно овладевает священником на протяжении всей истории. В этой истории Готье указывает, что одержимость в материалистическом мире - это грех или считается «проклятием».[10] В целом, работы Готье во всем подчеркивают желания, мечты и фантазии.
Адаптации
- Вампир происходит (Gebissen wird nur nachts, 1971), секс-комедия о вампирах, снятая в Западной Германии, включает сюжетную линию, в которой вампир и «алая женщина» Кларимонд соблазняют монаха.
- "Clarimonde" (1998), эпизод, написанный Джерардом Векслером для сериала Голод, является довольно точной адаптацией, но на этот раз Кларимонд - суккуб и старая ведьма, которая сохраняет свою красоту сексом.
- Кларимонд - это также имя загадочной женщины из рассказа немецкого писателя Ханнса Хайнца Эверса «Die Spinne» 1907 года. Кажется, она склоняет мужчин к самоубийству, а потом исчезает.
- Кларимонд, опера композитора Фредерик Шашлен и либреттист П. Х. Фишер, является адаптацией рассказа Готье.
Рекомендации
- ^ Ван, Инь. "La puissance fantastique de la femme vampire dans" La Morte amoureuse "" Французские исследования девятнадцатого века 38.3 / 4 (2010): стр. 172-82.
- ^ а б Даунинг, Лиза (июль 2012 г.). «Гендерные конструкции кошмара во французской медицинской литературе и фантастической литературе XIX века». Французские исследования. 66 (3). Проверено 19 августа 2016 г. - через Project MUSE.
- ^ Браун, Дональд Ф. (1945-01-01). "Натуралистическая версия Азеведо La Morte Amoureuse Готье". Латиноамериканский обзор. 13 (3): 252–257. Дои:10.2307/470351. JSTOR 470351.
- ^ а б Дилиберти, Юлия. «Вампиры сосут, но не так много, как люди, которые их используют: Нарратологическая стратегия вампира из Готье». В Aimer et mourir: Любовь, смерть и жизнь женщин в текстах французского языка, изд. Эйлен Хофт-Марч и Джудит Холланд Сарнеки, 66–97. Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджские ученые, 2009.
- ^ а б Марино (1997). «Беседа дьявола: встреча аллегории и фантастики» («Журнал фантастики в искусстве»): 331–46. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Дилиберти, Юлия. «Вампиры сосут, но не так много, как люди, которые их используют: Нарратологическая стратегия вампира из Готье». В Aimer et mourir: любовь, смерть и жизнь женщин в текстах французского выражения, изд. Эйлен Хофт-Марч и Джудит Холланд Сарнеки, 66–97. Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджские ученые, 2009.
- ^ а б c Икоз, Нурсел (2006). Мифы и метафоры вампиров о непреходящем зле: нежить, которую следует бояться и / или жалеть. Ривера. С. 210–213.
- ^ Эпштейн, Эдна Селан (1972), «Сплетение сексуальности и эстетики у Готье и Малларме», Французские исследования девятнадцатого века, 1 (1), стр. 5–20
- ^ Эпштейн 1972, п. 8
- ^ Эпштейн 1972, п. 12
внешняя ссылка
- "Кларимонд", полнотекстовый (англ., другое название), 1908 г., пер. Лафкадио Хирн, в Проект Гутенберг
- "Мертвый Леман", полный текст (английский, другое название), в Рассказы Теофиля Готье, Г. Putnam, 1909, перевод Джордж Бернхэм Айвз, через Интернет-архив
- (На французском) "La Morte Amoureuse", полный текст
- (На французском) La Morte Amoureuse, аудио версия