Центр латышского государственного языка - Latvian State Language Center

Центр латышского государственного языка
СокращениеВВЦ
Формирование1992
Место расположения
Директор
Марис Балтиньш
Заместитель директора
Ингрида Берзиня
Интернет сайтvvc.gov.lv

Центр латышского государственного языка (ВВЦ; Латышский: Valsts valodas centrs) является учреждением прямого управления, подчиненным Министр юстиции из Латвийская Республика. Целью Центра государственного языка является реализация национальной политики по использованию официальный язык. Центр осуществляет надзор и контроль за соблюдением законов и постановлений об использовании официального языка, предоставляет учреждениям государственного управления и общественности официальные переводы законов и постановлений и других документов, выпущенных государством или международными организациями, одновременно обеспечивая использование согласованных терминология. Центр государственного языка защищает права и интересы пользователей государственного языка, способствует упорядочению культурной среды языка и способствует всестороннему функционированию Латышский язык.

Закон о языках - 1989

5 мая 1989 г. был принят Закон Латвийской Советской Социалистической Республики о языках. Этот Закон устанавливает:

  1. Латышский язык как официальный язык в соответствии с Конституцией Латвийской Советской Социалистической Республики;
  2. использование латышского и других языков на уровне управления, национальной экономики и социальной деятельности, а также право граждан выбирать между языками и защита языков.

Латышский язык как государственный - 1998 г.

6 января 1998 года латышский язык был прописан в качестве государственного в Конституции Латвийской Республики - через 10 лет после того, как он был объявлен государственным языком.

Функции

Центр государственного языка с 1993 года следит за соблюдением законов и постановлений об использовании государственного языка, обеспечивает поддержание, защиту и развитие латышского языка. Центр государственного языка получил дополнительные функции в 2009 году после его слияния с Центром перевода и терминологии. Центр государственного языка выполняет следующие функции:

  • контролировать соблюдение законов и постановлений в области использования государственного языка;
  • защищать права и интересы пользователей государственного языка;
  • определять использование официального языка в сфере государственной и общественной жизни в случаях, предусмотренных нормативными актами;
  • способствовать регуляризации культурной среды языка, в частности, путем восстановления и защиты топонимы типичный для государства;
  • способствовать полностью эффективному использованию латышского языка в учреждениях Европейского Союза (ЕС);
  • выполнять официальные переводы на латышский язык условности и международные соглашения, относящиеся к Латвийской Республике, а также документы, связанные с применением законодательства Европейского Союза;
  • переводить законы и постановления Латвийской Республики на языки государств-членов ЕС;
  • переводить на латышский язык документы, связанные с деятельностью Организации Североатлантического договора (НАТО);
  • готовить предложения по использованию последовательной терминологии, соответствующей правилам латышского языка, в законах и постановлениях;
  • составлять и развивать методология для перевода законов и постановлений.

Структура

Работой Центра руководит директор Центра. После утверждения кандидатуры Кабинет, директор Центра назначается министром юстиции. Директор Центра государственного языка - Dr. habil. мед. Марис Балтиньш и заместитель директора - Ингрида Берзиня. Центр государственного языка состоит из трех отделений.

Административный отдел

Административный отдел отвечает за организацию административных вопросов (кадры, правовые вопросы, ведение документации, управление информационными системами), а также за подготовку и оформление необходимой документации.

Отдел языкового контроля

Управление языкового контроля состоит из двух филиалов - Рижского отделения Управления языкового контроля и регионального отделения Управления языкового контроля. Отдел языкового контроля выполняет следующие функции:

  • осуществлять контроль за соблюдением законов и постановлений об использовании государственного языка;
  • принимать меры по защите прав и интересов пользователей государственного языка в случаях нарушения Закона о государственном языке и других законов и постановлений;
  • рассматривать дела об административных правонарушениях и налагать административные штрафы в порядке, установленном нормативными актами.

Отдел терминологии и юридического перевода

Отдел терминологии и юридического перевода (и Отдел юридического перевода) в рамках своих функций участвует в процессе перевода правовых актов Латвийской Республики, документации, относящейся к НАТО) и других международно-правовых актов. Отдел готовит и издает различные методические материалы и другие инструкции для обеспечения качества переводов. Отдел терминологии и юридического перевода выполняет следующие функции:

  • контролировать качество переводов, выполняемых Центром государственного языка;
  • редактировать переводы, выполненные Центром государственного языка;
  • изучать терминологию и вести терминологическую базу данных;
  • подготовить методические указания по юридическому переводу;
  • обеспечивать оценку качества переводов административных учреждений;
  • помогать административным учреждениям в подготовке предложений по изменениям в проектах правовых актов ЕС и официальных публикациях;
  • участвует во встречах переводческих отделов учреждений ЕС по вопросам терминологии;
  • консультируем по вопросам использования языка и терминологии.

Комиссия экспертов по латышскому языку

Экспертная комиссия по латышскому языку на регулярной основе проверяет соответствие норм, предусмотренных нормативными актами, нормам латышского языка, кодифицирует нормы латышского языка. литературный язык, дает заключения по различным языковым вопросам, например, использованию заглавных букв в названиях учреждений, написанию международно признанных названий стран и территорий, написанию названий домов и номеров, написанию адресов, написанию языков. и языковые группы на латышском языке в соответствии с требованиями ISO 639-2 и др. Комиссия подготовила несколько проектов правовых актов и участвовала в формировании нормативной базы Закона о государственном языке. Экспертная комиссия по латышскому языку имеет две подкомиссии: подкомиссии по географическим названиям и латгальскую письменность.

Экспертная комиссия по названиям календарей

Экспертная комиссия по календарным именам занимается именами людей и их включением в календарь.

Рекомендации

  1. Положение о Центре государственного языка в редакции: 3 июня 2015 г.
  2. Исколатский указ об использовании латышского языка
  3. Центр государственного языка (2002) Реализация языковой политики в Латвии Центр государственного языка. Rīga SI. Страницы 3, 4, 9, 10, 11, 18, 26.
  4. Вайра Вике-Фрейберга, Раймонд Апинис, Людмила Азарова, Марис Балтиньш. Latviešu valoda 15 neatkarības gados. Рига: Zinātne, 2007. 85. lpp. ISBN  978-9984-767-94-9.
  5. «О Центре государственного языка» (на латышском языке). Центр государственного языка. Дата обращения: 21 апреля 2015 г.
  6. Положение о государственном агентстве «Tulkošanas un terminoloģijas centrs». Исправление: 3 июня 2015 г.
  7. «О реорганизации государственного агентства« Tulkošanas un terminoloģijas centrs ». Latvijas Vēstnesis (№ 42). 17 марта 2009 г. Исправлено: 21 апреля 2015 г.
  8. Valsts valodas centra reglaments. Исправление: 3 июня 2015 г.
  9. Публикации Центра государственного языка Редакция: 3 июня 2015 г.
  10. Отредактированные публикации: 3 июня 2015 г.
  11. https://web.archive.org/web/20150711105851/http://termini.vvc.gov.lv/. Исправление: 3 июня 2015 г.

внешняя ссылка