Марс в Овне - Mars in Aries - Wikipedia

Первое распространенное издание (1947 г.)

Марс в Овне[1] (дословный перевод немецкого оригинального названия, Марс им Виддер) - самый известный роман австрийского писателя Александр Лернет-Голеня. Написана зимой 1939-1940 гг. И повествует о боевом опыте автора в годы войны. вторжение в Польшу немецким Вермахт в начале Вторая Мировая Война. Роман черпает тревожность в интимном переплетении точно описанных аутентичных боевых эпизодов с концепцией всепроникающего Другой мир это сливается с нашей реальностью таким образом, что становится трудно определить, преступил ли кто-то уже его границы. Он стоит в традициях австрийской эпохи начала 20 века. психологический роман жанр, из которых Шницлера Сказка и Перуц ' Мастер Судного Дня другие известные примеры.

Краткое содержание сюжета

Как граф Уоллмоден, австриец Первая Мировая Война ветеран и лейтенант бронировать, готовится к четырехнедельной военные учения который должен начаться 15 августа 1939 г., он переживает первый из нескольких дереализация эпизоды. Позже, во время праздного вечера, проведенного в разговоре со своими товарищами-офицерами, обсуждение затрагивает тему спиритизм, его командир полка полушутя обещает Уоллмодену, что всякий раз, когда они встречаются, он укажет, жив ли он еще или уже мертв, потому что это может быть не сразу очевидно для живого человека. Во время учебного штурма у села Вюрмла Wallmoden имеет видение голого призраки кружится вокруг него. Он хранит это видение при себе гораздо позже, когда сообщает о нем военному врачу, который говорит ему, что с ним все в порядке, поскольку галлюцинации в здравом уме не редкость, как полагает большинство людей.

Проводя свободный вечер в Вена Уоллмоден в обществе встречает людей, которые, как в конечном итоге выясняется, не совсем такие, какими кажутся, и на самом деле могут быть членами Австрийское сопротивление. Среди них - странная аристократка баронесса Пистолкорс,[2] который утверждает, что она немка по рождению, но жила в Су-Фолс в детстве до приезда в Австрию. Эти двое заводят роман. Уоллмоден обещает снова встретиться с ней 16 сентября, в день окончания его военной службы.

Позже, возвращаясь из очередного визита в Вену, Уоллмоден обнаруживает, что его подразделение было мобилизовано на войну. Моторизованные ночные марши проводят их Jedenspeigen (где Walmoden имеет осознанный сон двух молодых женщин, купающихся в комнате, в которой он спит) и напротив Словакия (в это время нацист марионеточное государство ) к Трстена на словацко-польской границе. Когда полк готовится к атаке Яблонка с первыми лучами утра он становится свидетелем миграции на восток тысяч крабы, феномен, очевидно, не замеченный и не проигнорированный его товарищами - и явно символ немецкой военной машины.

Когда приближается полк Уоллмодена Hrubieszów посредством Tarnów 16 сентября оккупанты сталкиваются с первым серьезным сопротивлением поляков. Офицер, предположительно посетивший баронессу Пистолкорс в Вене, признает, что обманул Уоллмодена, когда передал ему ее приветствие; на самом деле его возлюбленная умерла, сопротивляясь опасениям со стороны Гестапо. На проселочной дороге он встречает своего командира полка, который - в соответствии со своим обещанием - во всех предыдущих случаях заявлял, что он «все еще во плоти», но теперь почти гордо заявляет, что «его статус изменился». Когда младший офицер замечает, что такая шутка является дурным тоном, учитывая значительное количество недавних жертв, полковник сердито приказывает Уоллмодену встать в сторону возле группы деревьев. Когда Уоллмоден подчиняется, он видит, как уносят труп своего командира полка.

Прежде чем он успевает смириться с тем фактом, что минуту назад он разговаривал с призраком, появляются польские самолеты и сбрасывают бомбы на рощу Уоллмоден, которую приказал его мертвый командир. Когда он подбрасывается по воздуху одним из взрывов, он ненадолго входит в похожее на сон состояние, из которого он (по крайней мере, по-видимому) просыпается и обнаруживает, что его перевозят в машине скорой помощи, хотя, похоже, он не получил травм.

В Янувка их машина ломается, и Уоллмоден забредает на виллу, где встречает женщину, в которой узнает свою возлюбленную, хотя внешне сходства нет. После того, как они занялись любовью, она идентифицирует себя как настоящая баронесса Пистолкорс, ставшая жертвой кража личных данных после того, как ее паспорт был украден. Когда эти двое возвращаются в Германию, история заканчивается без явного конца, когда они проходят. Нивиска. Неясно, продолжаются ли эти двое в фактическом плане истории как живые существа или, скорее, воссоединились в Потустороннем мире.

История издательства

В Берлин иллюстрированный женский журнал Die Dame впервые опубликовал роман как серийный озаглавленный Die Blaue Stunde (Синий час) в 1941 году, в то время как книжная версия с окончательным названием Марс им Виддер, был произведен С. Фишер Верлаг. Однако нацисты Министерство народного просвещения и пропаганды осудил эту историю (в которой отсутствует всякое прославление «германского героизма», несмотря на обширные иллюстрации полного поражения Польши и намекает на антифашистское сопротивление) и отказал в разрешении на публикацию. 15 000 экземпляров книги сданы на хранение в Лейпциг, где они были уничтожены во время авианалетов союзников в 1943 и 1944 годах. Позже роман был перепечатан с корректур, хранившихся автором на протяжении всей войны, а первое распространенное немецкое издание датируется 1947 годом.[3]

Английский перевод[4] был опубликован в июле 2003 г.

Ссылки и сноски

  1. ^ An астрологический гипербола Имеется в виду усиление воинственных характеристик Марса в его правящем знаке Овне. Марса не было ни в Астрологический знак ни в астрономическом созвездие Овна во время событий, описанных в этом романе. Однако это было знаком Козерог, где, по мнению астрологов, возвышенный.
  2. ^ Видеть Александр Пистохлкорс, Александра Пистолкорс, и Марианна Пистолкорс. У автора есть герой, называющий это имя «славянским» и «балтийским», что указывает на то, что он осознавал коннотации.
  3. ^ Пиво, Отто Ф .: Лернет им Марс. Послесловие к Александру Лернет-Голеня: Марс в Виддере. Wien: Zsolnay Verlag 1976, стр. 261–268
  4. ^ Лернет-Голеня, A: Марс в Овне. Перевод сделан Роберт фон Дассановски и Элизабет Литтел Фрех. Ариадна Пресс 2003. ISBN  1-57241-118-X