Мэри из Данглоу (песня) - Mary from Dungloe (song)

"Мэри из Данглоу" это ирландская песня, первоначально написанная Донегол каменотес Падрайг Мак Кумхейлл в 1936 году, рассказывающий трагическую историю любви и горя.[1] Модифицированная версия песни была переиздана The Emmet Spiceland Ballad Group и достиг номер 1 в ирландском музыкальном чарте синглов 24 февраля 1968 года.[2] Этот успех побудил к созданию Международный фестиваль Mary From Dungloe, ирландский музыкальный фестиваль, проходивший в Dungloe, на северо-западе Ирландия. Существует две версии песни: оригинальная длинная версия Падрайга МакКамхейла и более короткая версия Колма О'Лафлина, последняя версия является самой популярной сегодня.

Рассказ песни

Считается, что настоящая «Мэри» - Мэри Галлахер, уроженка Dungloe, за ней ухаживал мужчина (из Gweedore области), которые только что вернулись из Соединенные Штаты но ее родители отказались разрешить им пожениться, и он уехал, чтобы вернуться в США 6 октября 1861 года. 5 декабря 1861 года она эмигрировала в США. Новая Зеландия присоединиться к своим родственникам там. На корабле она познакомилась и вышла замуж за Донала Игана. Она родила ребенка, но умерла в течение четырех месяцев, в то время как ее сын прожил еще несколько месяцев.[3][4]

Текст песни

Перевод песни Pádraig MacCumhaill - Original

Прощайте, милые Донегол, Россы и Гуидор. Я пересекаю главный океан, где ревут пенящиеся валы, разрывает мое сердце на части, где я провел много счастливых дней. Прощай добрые отношения для Я направляюсь в Америку.

Ах, тогда Мэри, ты радость моего сердца, моя гордость и единственная забота, это твой жестокий отец не позволил мне остаться там. Но отсутствие заставляет сердце полюбить меня, и когда я выхожу из главного, пусть Господи, защити мою дорогую девушку, пока я не вернусь снова.

И мне хотелось, чтобы я был в сладком навозе и сидел на траве, а рядом со мной была бутылка вина, а на коленях - девушка. Я звал лучший ликер, я платил перед уходом и катался моя Мэри на руках в городке сладкого Дангло.

О, горничная высока и красива, ей едва исполнилось восемнадцать, Она намного превосходит всех других прекрасных горничных, когда спотыкается о зеленый, Ее прекрасная шея и плечи прекраснее снега, До того дня, когда я умру, я не откажусь Мэри из Данглоу.

Colm - Lochlainn текст и перевод песни

Прощай, милый Донегол, Россес и Гуидор, Я пересекаю главный океан, где ревут пенящиеся валы, Это разбивает мне сердце в ту часть, где я провел много счастливых дней. Прощай, добрые родственники, я направляюсь в Америку. .

О, Мэри, ты радость моего сердца, моя гордость и единственная забота, Это был твой жестокий отец, не позволил мне остаться здесь, Но отсутствие заставляет сердце полюбить, И когда я над главным, Да хранит Господь мою любимую девочка, пока я не вернусь снова.

И мне жаль, что я не был в сладком навозе и сидел на траве, И рядом со мной бутылка вина, а на коленях - девушка, Я бы попросил спиртного лучшего и заплатил бы, прежде чем уйду, И я катал свою Мэри на руках в городке сладкого Дангло.

Крышки

Песня стала традиционным ирландским продуктом, и на нее сделали каверы у множества артистов, в первую очередь у Эммет Списеланд, Дэниел О'Доннелл, Поднимите руки, Ирландские теноры, Фил Колтер, Пэдди Рейли, Кристи Мур, Томми Флеминг, Фостер и Аллен, Джонстоны, и Патрик Клиффорд.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ [1][мертвая ссылка ]
  2. ^ "Эммет Спайсленд". Irish-showbands.com. Получено 2016-10-02.
  3. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-08-03. Получено 2012-05-31.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  4. ^ [2]