Морис А. Робинсон - Maurice A. Robinson

Морис Артур Робинсон
Родившийся (1947-10-13) 13 октября 1947 г. (возраст 73)
НациональностьАмериканец
Род занятийБиблеист, профессор, текстовый критик
ИзвестенВизантийско-приоритетный метод Критика текстов Нового Завета
ЗаголовокПрофессор-исследователь из Новый Завет и Греческий (на пенсии)
Супруг (а)Рене Гускотт
ДетиЖан-Поль Пьер
Академическое образование
ОбразованиеБ.С. (1969), M.Div. (1973), Th.M. (1975), доктор философии (1982)
Альма-матерЮго-западная баптистская теологическая семинария
Тезис«Привычки писцов среди рукописей Апокалипсиса» (1982)
ДокторантДжеймс А. Брукс
Академическая работа
ДисциплинаНовый Завет и Греческий
СубдисциплинаТекстовая критика
УчрежденияЮго-восточная баптистская духовная семинария
Известные работыНовый Завет в греческом оригинале: византийский текст 2005

Морис Артур Робинсон (родился 13 октября 1947 г.) - американский профессор Новый Завет и Греческий (в отставке) и сторонник византийско-приоритетного метода Критика текстов Нового Завета.

Предпосылки и образование

Робинсон родился в Куинси, штат Массачусетс, в семье Артура и Ольги Робинсон, но вырос в Брадентоне, штат Флорида. Он получил степень бакалавра искусств. (1969) на английском языке и среднее образование от Университет Южной Флориды, M.Div. (1973) и Th.M. (1975) из Юго-восточная баптистская духовная семинария, и доктор философии. (1982) из Юго-западная баптистская богословская семинария (диссертация: «Привычки писцов среди рукописей Апокалипсиса»). Робинсон женился на Рене Гускотт в 1970 году.

Карьера

Робинсон работал доцентом кафедры библейских исследований и языков в Санкт-Петербургском баптистском колледже (1982–1984), доцентом кафедры библейских исследований и языков в Семинария Лютера Райса (1985–1991), а затем перешел на факультет Юго-восточная баптистская духовная семинария в 1991 году, где он работал доцентом (1991–1996), профессором (1996–2002), старшим профессором (2002–2014), и профессор-исследователь (2014–2016) из Новый Завет и Греческий. Робинсон также служил пастором двух церквей в 1985–1991 и 1993–1997 годах.

Робинсон наиболее известен как сторонник византийского приоритетного метода Критика текстов Нового Завета. Этот метод утверждает, что когда появляются различия между рукописями Греческий Новый Завет наилучшее представление исходного текста обычно можно найти в согласовании большинства рукописей, то есть в «согласованном тексте», который «отражает объединенное господство, пронизывающее подавляющее большинство рукописей».[1]

Робинсон - член Евангелическое богословское общество (С 1984 г. по настоящее время) и представил более 20 документов на своих региональных и национальных собраниях (см. Ниже избранную библиографию).

В 2014 году по случаю объявления Робинсона профессором-исследователем Нового Завета и греческого языка Festschrift в его честь было опубликовано: В поисках истины: сборник очерков византийского текста греческого Нового Завета (Norden: FocusYourMission). Среди авторов были Тимоти Фриберг, Эндрю Уилсон, Пол Хаймс, Эдвард Грейвли, Тимоти Финни, Джеймс Борланд, Майк Арсьери и др.

Интересные факты

  • В 1983–1984 Робинсон создал одно из первых общедоступных цифровых изданий Textus Receptus (TR) вручную напечатав весь греческий текст Роберт Эстьен Издание 1550 года за 9 месяцев в «свободное от преподавательских обязанностей время».[2] Именно этот текст, когда-то тщательно вычитанный и исправленный, Робинсон в конце 1980-х годов использовал для создания первых бесплатных цифровых изданий книги. Scrivener TR, Эльзевир TR, Westcott-Hort текст (с обозначениями всех вариаций из текста Nestle-Aland [26-е изд.]), И «самая ранняя непрерывная электронная визуализация Византийской текстовой формы RP».[3]
  • В течение 1995–1998 годов собственный формат разговорного слова Робинсона для всего Греческий Новый Завет в модифицированном (американском) Эразмийское произношение был записан и доступен как на различных платформах библейского программного обеспечения, так и онлайн как бесплатная загрузка.

От аргументированного эклектика к византийскому априористу

Отход Робинсона от аргументированного эклектизм, о котором он писал еще в 1975 году,[4] восходит к влиянию известного критика текстов Нового Завета Кеннет В. Кларк, который руководил Робинсоном в программе обучения с наставником с 1971 по 1977 год и был приглашенным супервизором его Th.M. Тезис.[5] Кларк влияние на Робинсона сосредоточено на скептицизме[6] о неизбежно "субъективном и тенденциозном" характере аргументированных эклектизм, необходимость «критической истории передачи»,[7] и предположение, что аргументированная эклектическая процедура должна принять «более сильную роль византийской текстовой формы в сочетании с сильной трансмиссионной исторической точки зрения».[8] По крайней мере, первые два из них ясно видны в романе Робинсона Th.M. диссертацию, в которой он высказал свое мнение "Эклектизм царит, и он оставил текстуальную критику в состоянии текучести. . . . [O] ur объективность была отдана прихотям отдельных критиков. . . . Наши ноги погрязли в грязи в окопах субъективности ».[9] Он выступал за то, чтобы критики определяли «историю передачи текста Нового Завета, рассматриваемую в ее полной хронологической перспективе», и что «основная ценность текстовых типов заключается в их использовании в реконструкции истории передачи текстов».[10] В отличие от своей нынешней позиции византийского приоритета, Робинсон заявил в то время, что «более вероятно, что исходный текст сам по себе был тем, что мы сегодня назвали бы« смешанным »», что «[все] известно текстовые типы произошел от этой первоначальной «смешанной» [формы], возникшей как типы в первую очередь из локальных текстовых ситуаций "и даже этого" из неконтролируемого популярного текста второго века. . . испортил оригинал [Textform] своими обрывками устной традиции и теологически мотивированными изменениями ».[11] Уже тогда Робинсон сказал, что " Александрийский текст [мог] возникнуть как первая попытка создать альтернативный контролируемый текст на фоне множества диких текстов, которые характеризовали Западный группы "[12] точка зрения, которой он все еще придерживается более 40 лет спустя.[13] Одержимость Робинсона постоянной оценкой «всех соответствующих трансмиссионных и транскрипционных факторов ... в отношении различных аспектов внешний и внутренний критерии «до принятия каких-либо окончательных решений относительно текста, который должен быть установлен, можно резюмировать в том, как он описывает свой метод:« аргументированный трансмиссионализм ».[14]

Как упоминалось выше, корни карьеры Робинсона в "аргументированном трансмиссионализме" по существу восходят к Кларк и лучше всего выражается собственными словами Робинсона:

Кларк Мнения, письменные и устные, легли в основу моего отхода от аргументированных эклектизм к гипотезе, основанной на передаче; Это в конечном итоге привело к тому, что я стал приоритетным для Византии. Кларк Намеки и утверждения в опубликованных им материалах были подкреплены его частной опекой, в которой он сетовал на большую часть своей предыдущей карьеры, сосредоточившись на разумных внутренний и внешний принципы, которые, тем не менее, привели к ошибочным выводам. Как он сказал мне в середине 1970-х годов, будь он на 30 лет моложе, он наметил бы новый курс, основанный на вероятностях передачи, включая твердое мнение, что текст автографа любого Новый Завет книга, скорее всего, будет сохранена в Один существующий texttype а не посреди эклектичного конгломерата, взятого из множества источников. Кларк предложил, чтобы вопрос о который texttype следует вдвойне устанавливать из (1) вероятности его архетипической реконструируемости и (2) количественных и качественных свидетельств, относящихся к передаче и сохранению этого архетипа. Кларк Окончательный вывод шокировал мои рассуждения эклектичный точка зрения: он предположил, что Византийская текстовая форма - в той мере, в какой это могло быть установлено в его архетипической форме - был наиболее вероятным кандидатом на оригинальность автографа против всех конкурирующих претендентов, независимо от того, одобряли ли Греческий рукописи, прочее текстовые типы или субъективно внутренний факторы. В качестве Кларк сказал мне тогда: «Я слишком стар, чтобы исследовать и очертить эту позицию; но вы молоды и должны следовать ей». Этим я занимался примерно с 1975 года.[15]

Magnum opus

Самый крупный проект Робинсона - это текст Pericope Adventure (PA; также Перикоп де Адюльтера), или отрывок о прелюбодейке (Иоанна 7: 53-8: 11). Изучив более 1750 г. рукописи с непрерывным текстом относящийся к отрывку или его периметру, он полностью сопоставил почти 1500 рукописей и 500 лекционариев, которые содержат отрывок. Это было сделано в Institut für Neutestamentliche Textforschung в Мюнстере, Германия, в основном во время творческого отпуска 1997–1998 годов с более короткими посещениями в 1999, 2000 и 2005 годах. В 2012 году был завершен компьютеризированный ввод данных первичного сопоставительного материала за 15 лет, как и объем, "Греческие рукописи свидетельствуют о Pericope Adulterae: Комплексная подборка всех доступных и читаемых непрерывных текстов и лекционных рукописей в соответствии с различными местами, в которых присутствует отрывок ».[16] Еще один том появился в 2014 году, «Полная библиография материалов, относящихся к Pericope Adulterae (Иоанна 7: 53-8: 11): различные записи с аннотациями, как правило, путем прямой цитаты из цитируемого источника ».[17] Оба тома, включая оригинальные сопроводительные документы Робинсона и рукописные заметки, доступны в SEBTS библиотека и готовятся к заключительной работе, которая еще не завершена: Текст Pericope Adulterae (Иоанна 7: 53-8: 11), 3 тт. Vol. 1: Текст и аппаратура; Vol. 2: Текстовые взаимоотношения между рукописями, содержащими Pericope Adulterae; Vol. 3: Архетип Pericope Adulterae и его связь с Евангелием от Иоанна. До тех пор, пока не появятся эти тома, две статьи Робинсона по-прежнему представляют основной интерес в связи с его magnum opus: "Предварительные наблюдения относительно Pericope Adulterae на основе свежих подборок почти всех рукописей с непрерывным текстом и всех лекционных рукописей, содержащих отрывок »;[18] и "The Pericope Adulterae: Иоаннов гобелен с двойным переплетением ".[19]

Публикации

Робинсон (с Уильямом Пирпонтом) получил наибольшее признание за редактирование Греческий Новый Завет основанный на принципах византийского приоритета, которые ранее были исследованы, сформулированы и выражены в различных статьях и публикациях.[20] Греческий текст, хотя и подготовленный Робинсоном в цифровой форме несколькими годами ранее, появился в 1991 году в первоначальном издании в мягкой обложке без акцентов и знаков дыхания и был озаглавлен: Новый Завет на греческом оригинале согласно текстовой форме Византии / большинства (Атланта: оригинальное слово). Четырнадцать лет спустя появилось более элегантное издание, Новый Завет в греческом оригинале: византийский текст 2005 (Саутборо, Массачусетс: издательство Chilton Book Publishing), издание с полным акцентом и устройством, показывающим все вариации текста от стандартного Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е изд.), Надписи на полях, указывающие на основные расхождения в традиции греческих рукописей, и приложение на 53 страницах, объясняющее «Доводы в пользу византийского приоритета». За этим последовало исправленное издание Reader's Edition в 2010 году, созданное в сотрудничестве с Джеффри Додсоном (который отвечал за форматирование).[21]

Некоторые заголовки других публикаций Робинсона включают:

  • «Σπερμολογος: Проповедовал ли Павел из притч Иисуса?»[22]
  • Руфь и Иона: Руководство по синтаксическому анализу текста на иврите.[23]
  • Указатели ко всем изданиям «Лексикона иврита» Брауна-Драйвер-Бриггса и «Лексикона греческого языка» Тэера.[24]
  • «Значение слова אות для библейских исследований».[25]
  • «Шумиха и вздор: правильный и неправильный способы оценки игровой силы имеющихся в продаже шахматных компьютеров».[26]
  • «Два отрывка из Марка: критическая проверка гипотезы византийского приоритета».[27]
  • «Рекурсивный характер александрийского текстового типа: ответ на избранную критику византийской теории приоритета».[28]
  • «Исследование дихотомии критики текста: критика современной эклектической практики с византийской приоритетной точки зрения».[29]
  • «Критика текстов Нового Завета: аргументы в пользу византийского приоритета».[30]
  • «Пересечение границ в текстовой критике Нового Завета: исторический ревизионизм и случай Фредерика Генри Амброуза Скривенера».[31]
  • «Аргументы в пользу византийского приоритета».[32]
  • "Предварительные наблюдения относительно Pericope Adulterae на основе свежих подборок почти всех рукописей с непрерывным текстом и всех лекционных рукописей, содержащих отрывок ».[33]
  • «Уильям Гровер Пьерпон: 26 января 1915 - 20 февраля 2003».[34]
  • «В поисках александрийского архетипа: наблюдения с византийской точки зрения».[35]
  • «Аргументы в пользу византийского приоритета».[36]
  • «Среди совершенного презрения, место для подлинного: длинный конец Марка как канонической истины».[37]
  • «Правило 9, отдельные варианты и« пробирка »текста NA27 / UBS4: византийская приоритетная перспектива».[38]
  • «Богач и Лазарь - Луки 16: 19–31. Примечания к тексту».[39]
  • Аналитический лексикон новозаветного греческого языка: переработанный и обновленный.[40]
  • "The Pericope Adulterae: Иоаннов гобелен с двойным переплетением ".[41]
  • «Все дело в вариантах» - если только «больше не написано» ».[42]
  • «Неполная истина и ее последствия: разъяснение свидетельств рукописи относительно 2 Коринфянам 1: 6–7».[43]

Статьи

На различных профессиональных площадках, но особенно в Евангелическое богословское общество (ETS) Робинсон представил множество статей, названия некоторых из которых:

  • «Достоверность теории большинства текстов и ее значение для апологетики».[44]
  • «Утверждения текстов большинства и опровержения Петра: о сохранении четкости важнейших вопросов».[45]
  • «Дело в пользу византийской текстовой формы: новый подход к теории« большинства текста »».[46]
  • «Прекращение действия знака в Ватиканском кодексе: возможное решение».[47]
  • «Рецензионная природа александрийского текстового типа: ответ на избранную критику теории византийского приоритета».[48]
  • «Загадка Деяний 12:25».[49]
  • «Рабство Слова: Авторское право и Библия».[50]
  • «Incipit / Explicit: лекционное влияние на рукописи с непрерывным текстом, принадлежащие византийской текстовой форме».[51]
  • «Неполная истина и ее последствия: Разъяснение свидетельств рукописи относительно 2 Коринфянам 1: 6-7».[52]
  • «Целостность текста раннего Нового Завета: сравнение на основе сопоставления с использованием папирусов второго и третьего веков».[53]
  • «Византийские части Codex Washingtonianus: столетняя ретроспектива».[54]
  • "Неверное цитирование Иисуса: Подход Барта Эрмана к тексту Нового Завета ».[55]
  • «Женщина, взятая в прелюбодеяние в храме (Ин. 7: 53–8: 11)».[56]
  • «Эклектичные наблюдения относительно текущего критического текста».[57]
  • «Невозможные чтения и исходный текст: Дело в Деяниях 4:25».[58]
  • «Создание основного базового текста с различными сносками как необходимое предварительное условие для перевода и толкования».[59]
  • «Вариант византийского« священника »в Деяниях 5:24».[60]
  • "Де-факто Гипотеза в основном тексте NA27: Дальнейшее рассмотрение ».[61]
  • «Случайные мысли относительно некоторых критических чтений текстов: византийская приоритетная перспектива».[62]
  • «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в критике текстов Нового Завета».[63]

Рекомендации

  1. ^ Новый Завет в греческом оригинале: византийский текст 2005 (под ред. Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта; Саутборо, Массачусетс: Издательство Chilton Book Publishing, 2005) i.
  2. ^ Морис А. Робинсон, «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в критике текстов Нового Завета» (доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании Евангелического теологического общества, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.), 6 .
  3. ^ Там же.
  4. ^ Морис А. Робинсон, «Текстовые взаимосвязи между избранными древними свидетелями Книги Деяний» (диссертация Th.M., Юго-восточная баптистская теологическая семинария, 1975 г.), провел свое исследование в рамках аргументированной эклектизм.
  5. ^ Уместным здесь является Морис А. Робинсон, «Эклектичные наблюдения относительно текущего критического текста» (доклад, представленный на 60-м ежегодном собрании ETS, Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.), особенно. 1-5; там же, «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в критике текстов Нового Завета» (доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании ETS, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.).
  6. ^ Такой же скептицизм очевиден и у Элдона Дж. Эппа, с которым Робинсон встретился и пообедал в Кливленде по настоянию Кларк и чьи следующие статьи он счел «очень влиятельными» (Робинсон, «Пятьдесят лет», 5): Элдон Дж. Эпп, «Интерлюдия двадцатого века в текстуальной критике Нового Завета», Журнал библейской литературы 93 (1974) 386–414; «Эклектический метод в текстовой критике Нового Завета: решение или симптом?» Гарвардский теологический обзор 69 (1976) 211–57; «Критика текстов Нового Завета в Америке: Реквием по дисциплине», Журнал библейской литературы 98 (1979) 94–98; и «Продолжающаяся интерлюдия в текстуальной критике Нового Завета?» Гарвардское богословское обозрение 73 (1980) 131–51.
  7. ^ Кеннет В. Кларк, «Современные проблемы с критическим текстом Нового Завета», в Переходы в библейское учение (изд. Дж. Керт Рилаарсдам; Essays in Divinity 6; Chicago: University Press, 1968), 166.
  8. ^ Робинсон, «Пятьдесят лет», 3.
  9. ^ Робинсон, «Взаимоотношения», 14.
  10. ^ Там же, 10, 12.
  11. ^ Там же, 124, 131.
  12. ^ Там же, 131.
  13. ^ Робинсон, «Пятьдесят лет», 5.
  14. ^ Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпон, ред., Новый Завет в греческом оригинале: византийский текст 2005 (Саутборо, Массачусетс: издательство Chilton Book Publishing, 2005 г.), xiv.
  15. ^ Робинсон, «Эклектические наблюдения», 4–5.
  16. ^ Неопубликованный переплетенный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Библиотека Юго-Восточной баптистской теологической семинарии, 2012 г.
  17. ^ Неопубликованный переплетенный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Юго-восточная баптистская богословская семинария, 2014.
  18. ^ Filología Neotestamentaria 13 (2000) 35-59.
  19. ^ Страницы 115-45 в Перикопа прелюбодейки в современных исследованиях. Отредактированный Дэвидом Аланом Блэком и Джейкобом Н. Сероне. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Блумсбери Т. и Т. Кларк, 2016.
  20. ^ В дополнение к первым трем неопубликованным статьям, перечисленным ниже, другие включают: Морис А. Робинсон, «Hort Redivivus? Критика Гордона Фи в свете теории текста большинства» (неопубликованная статья, распространенная Обществом текстов большинства, Даллас, Техас ., 1979); там же, «Привычки писцов среди рукописей Апокалипсиса» (докторская диссертация, Юго-западная баптистская теологическая семинария, 1982); там же, «Возвращение к Бургону: еще одно исследование пустого пространства Ватикана в конце знака» (неопубликованный документ, распространенный Обществом текстов большинства, Даллас, Техас, без даты); там же, «Сколько рукописей необходимо для установления текста большинства?» (неопубликованный документ, распространенный Обществом текстов большинства, Даллас, Техас, 1990); Уильям Г. Пирпонт, «Текстовые примечания большинства и их использование», в Подстрочная Библия: иврит-греко-английский (изд. Джей П. Грин; 4 тома; Baker Book House, 1979) 4: 605-620; там же, «Что такое« основной текст »греческого Нового Завета?» (неопубликованный документ, распространенный Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, без даты); там же, «Семь нот Бургона об истине» (неопубликованный документ, распространенный Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, без даты); там же, «Дин Бургон и полученный текст» (неопубликованная статья, распространенная Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, 1990).
  21. ^ Греческий Новый Завет для начинающих читателей: византийский текст (под ред. Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта [греческий текст и синтаксический анализ] и Джеффри Додсона [лексические данные и макет]; Нюрнберг: VTR Publications, 2010).
  22. ^ Biblica 56 (1975) 231–240.
  23. ^ Форт-Уэрт: Калар, 1979.
  24. ^ Гранд-Рапидс: Книжный дом Бейкера, 1981.
  25. ^ Теологический журнал Лютера Райса 3 (1985) 6–16.
  26. ^ Компьютерные шахматные отчеты (Осень-Зима 1986) 114–122.
  27. ^ Вера и миссия 13 (осень 1996 г.) 66–111.
  28. ^ Вера и миссия 11 (1993) 46–74. [Выпущено в 1997 году, но датировано 1993 годом.]
  29. ^ Вера и миссия 16 (весна 1999 г.) 16–31.
  30. ^ TC: Журнал критики библейских текстов 6 (2001). В сети: http://purl.org/TC/vol06/Robinson2001.html.
  31. ^ TC: Журнал критики библейских текстов 7 (2002). В сети: http://purl.org/TC/vol07/Robinson2002.html.
  32. ^ Страницы 125–39 в Переосмысление критики текстов Нового Завета. Отредактированный Дэвидом Аланом Блэком. Гранд-Рапидс: Бейкер, 2002. [Обобщенная версия основной статьи, опубликованной в TC над.]
  33. ^ Filología Neotestamentaria 13 (2000) 35–59.
  34. ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003). В сети: http://purl.org/TC/vol08/Pierpont2003obit.html. [В соавторстве с Кеном Пирпонтом.]
  35. ^ Страницы 45–67 в Текст Нового Завета в раннем христианстве: материалы коллоквиума в Лилле, июль 2000 г.. Под редакцией Christian-B. Амфу и Дж. Кейт Эллиотт. Histoire du Texte Biblique 6. Лозанна: Издания Зебра, 2003.
  36. ^ Страницы 533–86 [Приложение] в Новый Завет в греческом оригинале: византийский текст 2005. Отредактированный Морисом А. Робинсоном и Уильямом Г. Пирпонтом. Саутборо, Массачусетс: Книжное издательство Чилтона, 2005.
  37. ^ Страницы 40–79 в Перспективы прекращения действия Марка. Отредактированный Дэвидом Аланом Блэком. Нэшвилл: Бродман и Холман, 2008.
  38. ^ Страницы 27–61 в Перевод Нового Завета: текст, перевод, богословие. Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Бода. Макмастер Исследования Нового Завета 10. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 2009.
  39. ^ Страницы 96–110 в Перевод Нового Завета: текст, перевод, богословие. Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Боды. Макмастер Исследования Нового Завета 10. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 2009.
  40. ^ Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2012. [Отредактировано с Марком Хаусом.]
  41. ^ Страницы 115–45 в Перикопа прелюбодейки в современных исследованиях. Отредактированный Дэвидом Аланом Блэком и Джейкобом Н. Сероне. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Блумсбери Т. и Т. Кларк, 2016.
  42. ^ Страницы 116–53 в Знакомство с текстом: очерки Нового Завета в честь Дэвида Алана Блэка. Под редакцией Дэниела Л. Эйкина и Томаса В. Хаджинса. Юджин, Орегон: Пиквик, 2017.
  43. ^ Filología Neotestamentaria 30 (2017): 89–119.
  44. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Нэшвилл, штат Теннеси, 21 марта 1986 г.
  45. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Дейтон, штат Теннеси, 3 марта 1990 г.
  46. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Водопад Токкоа, штат Джорджия, 8 марта 1991 года.
  47. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Колледжейл, штат Теннеси, март 1993 г.
  48. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Луисвилл, штат Кентукки, март 1994.
  49. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Mobile, Al., 15 марта 1996 г.
  50. ^ Документ представлен на 48-м ежегодном собрании ETS. Джексон, штат Теннеси, 21 ноября 1996 г.
  51. ^ Документ представлен на 55-м ежегодном собрании ETS. Атланта, Джорджия, 19 ноября 2003 г.
  52. ^ Документ представлен на 56-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 17 ноября 2004 г.
  53. ^ Документ представлен на 57-м ежегодном собрании ETS. Вэлли-Фордж, Пенсильвания, 16 ноября 2005 г.
  54. ^ Документ представлен на 58-м ежегодном собрании ETS. Вашингтон, округ Колумбия, 15 ноября 2006 г.
  55. ^ Лекция представлена ​​на факультете Лундского университета. Лунд, Швеция, 12 декабря 2006 г.
  56. ^ Семинар проводится с преподавателями Лундского университета. Лунд, Швеция, 13 декабря 2006 г.
  57. ^ Документ представлен на 60-м ежегодном собрании ETS. Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.
  58. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Чаттануга, штат Теннеси, 3 апреля 2009 г.
  59. ^ Доклад, представленный на международном симпозиуме Центра обучения и исследований в области перевода Библии Канадского библейского общества в 2010 году. Монреаль, Квебек, 25 мая 2010 г.
  60. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Уэйк Форест, Северная Каролина, 23 марта 2012 г.
  61. ^ Документ представлен на 64-м ежегодном собрании ETS. Милуоки, Висконсин, 14 ноября 2012 г.
  62. ^ Документ представлен на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Линчбург, Вирджиния, 1 марта 2013 г.
  63. ^ Документ представлен на 68-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.

внешняя ссылка