Муднакуду Чиннасвами - Mudnakudu Chinnaswamy
Муднакуду Чиннасвами ಮೂಡ್ನಾಕೂಡು ಚಿನ್ನಸ್ವಾಮಿ | |
---|---|
Родившийся | Муднакуду, Штат Майсур, Индия | 22 сентября 1954 г.
Род занятий |
|
Национальность | Индийский |
Альма-матер | M.Com. М.А. (Кан). Д.Лит |
Период | 1989 – настоящее время |
Жанр | Литература Далитов |
Известные награды | Премия Карнатаки Раджётсава Премия Академии Карнатака Сахитья |
Муднакуду Чиннасвами (родился 22 сентября 1954 г.) - известный индийский оратор, поэт и писатель, поддерживающий голос Далиты и необработанные сообщества.[1][2] Его труды выступают за искоренение кастовая система, неприкасаемость и против фундаментализм. Его произведения переведены на различные Индийские языки, Английский испанский. Он был награжден Премия Академии Карнатака Сахитья.
Ранние годы
Родился 22 сентября 1954 г. в селе Муднакуду г. Чамараджанагар расст. в состоянии Карнатака, Индия в далит семья. Его отцом был Басаварджая, а матерью - Говрамма. У него есть M.Com. М.А. (Кан). Д. Лит., Как образовательный ценз. Он работал финансовым советником в Государственная автотранспортная корпорация Карнатаки[3] и Бангалорская столичная транспортная корпорация.
Работает
Первый сборник стихов Муднакуду Чиннасвами «Кондигалу Матту Муллубелигалу» (Связи и колючие заборы), опубликованный в 1989 году.[4] принесла новую волну изменений в застойную каннада Далит-Бандая (протестную) Поэзию и была оценена критиками, писателями и любителями поэзии. А пока опубликовано шесть сборников стихов. Суть поэзии далит опыт, который носит эмпирический характер и интенсивно выражается, что вызывало дискуссии и обсуждения в литературных кругах. Профессор Дхаранендра Куракури перевел избранные стихотворения на хинди и были опубликованы в издательстве Amar Prakashan, Канпур в 2001 году под заголовком «Ангар Ки Чоти Пер» («Над горой тлеющих углей»).
Профессор Ровена Хилл (es Венесуэльский поэт, родившийся в Британии, перевел 47 избранных стихотворений на испанский и английский языки.[5][6] Испанский литературный журнал Columbia Arquitrave опубликовал 10 из них в июньском выпуске 2003 года. Испанская версия была позже опубликована Департаментом культуры. правительства Венесуэлы (КОНАК) в 2004 году в рамках «Мировой поэтической серии». А английский перевод был опубликован «erbacce press», Ливерпуль, Великобритания, в 2016 году. Стихи также были переведены на иврит Индийские диалекты, такие как бенгали, маратхи, телугу, малаялам и урду.
Целых 27 стихотворений и пьеса были прописаны учебной программой в языковых учебниках различных курсов. Правительство Карнатаки,[7] Правительство Махараштры, CBSC, Нью-Дели и университеты в Карнатаке и Западной Бенгалии, также в Великобритании. Помимо поэзии, он также работал в других жанрах литературы и выпустил сборники рассказов, эссе, пьес, монографий и т. Д.
Награды и награды
Он был поздравлен с Премия Академии Карнатака Сахитья[8][9] в 2009 г. и Государственная премия штата Карнатака Раджётсава[10] в 2014 году за жизненные достижения.
Список работ
Его вклад в литературу каннада перечислен ниже.
Поэзия
- Кондигалу матту Муллубелигалу – 1989
- Годхули – 1993
- Нанонду Маравагиддаре – 1998
- Чаппали Матту Нану – 2001
- Канакамбари – 2004
- Матовый Мужской Барува Мунна – 2000
- Чандирана Канну Хингаларада Хунну - 2005 (Избранные стихотворения)
- Будда Беладингалу – 2010
Игры
- Кендамандала – 1990
- Моору Беди Натакагалу – 2004
- Бахуропи (Поэтическая драма) – 2003
- Муднакуду Натакагалу – 2010
Эссе
- Нондавара Нову – 2002
- Маату Мантана – 2004
- Онду код халина самара – 2008
- Aparimitada Kattale – 2010
- Чиннуди – 2015
Короткие истории
- Мохада Дипа – 1999
- Папа Праджне – 2015
Монография
- Бхима Бойи – 1994
- Белакина Сарадарару – 2015
Буквы
- Оле Оккане – 2005
Переводы
- Юва Боуддхаригонду Даршана – 2002
- Дигха Никая - 2012 (Редакция для Общества Махабодхи, Бангалор)
- Далита Даршана – 2014
Отредактировано
- Далита Категалу - 1996 (для Академии Сахитья Карнатака)
- Кавья Бангара – 2005
- Стихи встречи поэтов Дашара – 2004
- Марали Манеж - 2006 г. (Сувенир по случаю Буддханедэджа… марша далитов за равенство в ознаменование 50-летия обращения Амбедкара)
- Кавья 2005 - 2008 (для Karnataka Sahitya Academi)
Переведено на другие языки
- Ангар Ки Чоти Пер - 2001 (переведено на хинди профессором Дхаранендрой Куракури)
- Стихи: Муднакуду Чиннасвами - 2005 (переведено на испанский профессором Ровеной Хилл)
- Захм Касак Аваз - 2012 (переведено на урду Нооруддином Ноором)
- Прежде, чем снова пойдет дождь - (Перевод Ровены Хилл)
- Асмита Ки Ходж - 2010 г. (Перевод сборника эссе на хинди "Ondu koda halina samara" Бхалачандры Джейшетти)
об авторе
- Баяла Белаку - 2008 (Редактировать: Appagere Somashekara)
- Беюва Беге - 2012 г. (Исследовательская работа доктора Муднакуду доктора Маллаппы Чалавади)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Далитская литература: написано на полях». OPEN Magazine. 6 мая 2016. Получено 2 сентября 2017.
- ^ «Прогрессивные писатели должны поддерживать далитов». Deccan Herald. 22 июня 2007 г.. Получено 2 сентября 2017.
- ^ «Работа с числами, страсть к поэзии». ДНК. 15 ноября 2011 г.. Получено 2 сентября 2017.
- ^ "Кондигалу матту муллубелигалу / Б. Чиннасвами". Национальная библиотека, Правительство Индии. Получено 29 октября 2017.
- ^ «Чуткий перевод опыта далитов». Индуистский. 22 июня 2017 г.. Получено 2 сентября 2017.
- ^ Чиннасвами, Муднакуду; Хилл, Ровена (2017). «Диалог между Муднакуду Чиннасвами и Ровеной Хилл». Журнал литературы Содружества: 002198941771729. Дои:10.1177/0021989417717295.
- ^ "Программа курса PU первого года обучения, Sl № 7" (PDF). Департамент образования PU, штат Карнатака. Получено 29 октября 2017.
- ^ "ಅಕಾಡೆಮಿಯ ಗೌರವ ಪುರಸ್ಕೃತರು" (PDF). Академия Карнатака Сахитья. Получено 2 сентября 2017.
- ^ «Награды Академии на пятерых». Индуистский. 20 апреля 2010 г.. Получено 2 сентября 2017.
- ^ "Rajyotsava Awards (2014)". Новый индийский экспресс. 31 октября 2014 г.. Получено 2 сентября 2017.