Нодисия де Кесос - Nodicia de kesos

В начале 20 века Закариас Гарсиа Вильяда открыл Нодисия де Кесос на обратной стороне пергамента X века с записью подарка монастырю Сан-Хусто-и-Пастор, который находился в Chozas de Abajo или же Ардон-дель-Эсла в Королевство Леон.[1] Это список сыры использовались монастырем в различных целях, либо в качестве пищи, либо в качестве оплаты. Его орфография отражает ранний Иберийский романс произношение и резко расходится с классическая латынь. Это интересно, так как это, возможно, первый сохранившийся текст в Леонский язык, но более вероятно, что это иберийский романс, предшествующий любому полезному различию между леонским и Кастильский.[2] Условное название списка происходит от его первых трех слов (начинать ) и означает «список сыров», аналогично современный испанский noticia / lista / relación de (los) quesos.

В настоящее время документ представляет собой Рукопись 852 в Кафедральный собор Леона.

Текст

1-й столбец

Nodicia de / kesos que / espisit frater / Semeno: jn labore / de fratres jn ilo ba- / celare / de cirka Sancte Ius- / te, kesos U; jn ilo / alio de apate, / II kesos; en [que] / puseron ogano, / kesos IIII; jn ilo / de Kastrelo, I; / jn ila vinia majore, / II

Список / сыров, которые провел брат / Семено: в творчестве / братьев в ви / неярде / возле Сен-Жюста, / 5 сыров; в / другом аббате / 2 сыра; в [тот, который] / положили в этом году / 4 сыра; в одном / из Castrillo, 1; / в главном винограднике, 2
2-й столбец

/ que lebaron en fosado, / II, ad ila tore; / que baron a Cegia, / II, quando la talia- / ron ila mesa; II que / lebaron Lejione; II /..s...en / u ... re ... / ... que ... / ... c ... /...e...u /...alio (? ) / ... / г ... Уане Ече; alio ke le / ba de sopbrino de Gomi / de do ... а ...; IIII que espi- / seron quando llo rege / uenit ad Rocola; / I qua salbatore ibi / uenit

/ что они взяли как военную дань, / 2, башне; что они приняли Cea, / 2, когда они вырезали стол; 2, которые / они приняли Леон; 2/..s ... ru /ты ... ре ... /... очередь ... /... с ... /...Европа /...Другой (?) /... /г ... Уане Эдже / другое, что / хорошо племяннику Гоми / де делать ... а ...; 4 что они определяют, когда король / приехал в Розуэлу; / 1, когда Сальвадор / приехал туда.

Рекомендации

  1. ^ Роджер Райт, "Latín tardío y romance temprano: la‘ lista de quesos ’de Ardón del Esla", Аргуторио, 1 (1999), 24–26. Первоначально опубликовано в Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia (Мадрид: Gredos, 1989), 9–13 и 261–64, перевод с Поздняя латынь и ранний романс в Испании и Каролингской Франции (Ливерпуль: 1982).
  2. ^ Э. Ганседо, "Ла Nodicia no está en leonés ni en castellano, es algo previo a ambos ", Диарио де Леон, 20 августа 2008 г.