Nun lässest du, o Herr - Nun lässest du, o Herr

"Nun lässest du, o Herr"
Христианин гимн
английскийТеперь позволь, Господи
Повод
Написано1966 (1966)
Текстк Георг Турмайр
ЯзыкНемецкий
На основеNunc dimittis
Мелодия

"Nun lässest du, o Herr«(Теперь позволь, Господи [... войти в твой мир]) - христианин гимн к Георг Турмайр написана в 1966 году как пересказ Nunc dimittis песнь. Это было частью немецкого католического сборника гимнов. Готтеслоб 1975 года как GL 660 с мелодией 16-го века Loys Bourgeois. Эта мелодия также является частью протестантского сборника гимнов. Evangelisches Gesangbuch как EG 695. Это часть второго издания Готтеслоб как GL 500, с новой мелодией 1994 года.

История

Турмайр, издатель экуменического сборника гимнов 1938 г. Kirchenlied, написал текст "Nun lässest du, o Herr"в 1966 г.[1][2] как пересказ Nunc dimittis, Симеон песнь из Евангелия от Луки, которая стала частью ежедневных молитв, например, католических комплимент и англиканский вечерняя песня. Это особенно отмечается в праздник Очищение 2 февраля и часто используется для похорон.

Гимн Турмэра стал частью первого католического сборника гимнов. Готтеслоб 1975 года как GL 660, с мелодией Loys Bourgeois от Женевская Псалтырь.[3][4] С той же мелодией он также является частью протестантского сборника гимнов. Evangelisches Gesangbuch как EG 695.[4] Для второго издания Готтеслоб в 2013 году была использована другая мелодия, заимствованная в 2010 году из мелодии 1994 года из Оттавы. Гимн появляется как GL 500 в разделе «Leben in der Kirche, Tod und Vollendung» (Жизнь в церкви, смерть и совершенство.[1]

Текст

"Nun lässest du, o Herr"находится в трех строфы из шести коротких строк каждая, рифмующихся AABCCB.[5] Первая и последняя строфы состоят из одного предложения, средняя строфа состоит из двух предложений по три строки каждое. В библейском повествовании старый Симеон присутствует, когда Иисус представлен в Храме, и говорит в песнь (Nunc dimittis ), что теперь он может уйти с миром, чтобы его глаза видели его спасителя, свет для язычников и Израиля. Турмайр представляет трудности мира ("der Welt Beschwer") в первой строфе как ситуацию, когда певец говорит от первого лица. Он изменил фразу Симеона «отойдите с миром» на «войдите в свой мир» («in deinen Frieden gehen»). Во второй строфе он упомянул «истинный свет» («das wahre Licht»), который появился, но не сделал явной ссылки на Иисуса. Третья строфа сосредоточена на свете, который принес просветление во всю ночь для познания Бога, к которому обращаются как к «Высшему» («das Licht, dasaller Nacht Erleuchtung hat gebracht, dich, Höchster, zu erkennen»).[1]

Мелодии и настройки

Текст "Nun lässest du, o Herr"впервые ассоциируется с мелодией XVI века Loys Bourgeois кто сотрудничал с Жан Кальвин на Женевская Псалтырь.[4] Для издания 2013 г. Готтеслоб была выбрана другая мелодия, заимствованная в 2010 году из мелодии 1994 года из Оттавы.[5] Это в 6/8 раз и в Ми минор, постепенно повышаясь в первой половине, достигая самой высокой ноты в оптимистичных долях во второй половине, а затем постепенно снижаясь.[1]

Хоральная прелюдия на буржуйскую мелодию издана Bärenreiter в сборнике песен из Evangelischen Gesangbuchпод названием Orgelbuch zum Evangelischen Gesangbuch. Ausgabe Rheinland, Westfalen, Lippe, Evangelisch regierte Kirche. Landeskirchlicher Liederteil.[6]

Рекомендации

Цитаты

Цитированные источники

  • Вебер, Эдит (2001). Хербст, Вольфганг (ред.). Loys Bourgeois. Wer ist wer im Gesangbuch? (на немецком). Ванденхек и Рупрехт. ISBN  9783525503232.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • "Orgelbuch zum Evangelischen Gesangbuch. Ausgabe Rheinland, Westfalen, Lippe, Evangelisch regierte Kirche. Landeskirchlicher Liederteil". Bärenreiter (на немецком). Получено 12 декабря 2019.
  • "Nun lässest du, o Herr". evangeliums.net (на немецком). Получено 12 декабря 2019.
  • Nun lässest du, o Herr (на немецком). Лимбургская епархия. 2013.
  • "Nun lässest du, o Herr (L) / Leben in der Kirche - Tod und Vollendung". mein-gotteslob.de (на немецком). Получено 12 декабря 2019.
  • "Numerisches Verzeichnis der Gesänge im GL 2013 mit Hinweis auf enthaltene Gesänge des GL 1974" (PDF). Лимбургская епархия (на немецком). Получено 4 февраля 2018.

внешняя ссылка