О Чжон-хи - Oh Jung-hee

О Чон-Хи
О Чжон-хи.jpg
Родился (1947-11-09) 9 ноября 1947 г. (возраст 73)
Сеул
оккупацияписатель
ЯзыкКорейский
Национальностьюжнокорейский
Период1968-
Известные наградыЛитературная премия Йи Санга
Корейское имя
Хангыль
Ханджа
Пересмотренная романизацияO Jeonghui
МакКьюн – РайшауэрО Chnghŭi

О Чон-Хи (родился 9 ноября 1947 г.) (Корейский오정희) - южнокорейский писатель.[1]

Жизнь

О Чон-Хи (также романизируется как О чонгхуэй, О Чон Хи) родился в Сеул 9 ноября 1947 года. Она поступила в художественное училище Сорабол, где получила степень бакалавра искусств. в творческом письме в 1968 году.[2] О оказала свое первое литературное влияние на последнем курсе колледжа, когда она была удостоена ежегодной премии Chungang Ilbo для начинающих писателей. Эта работа была еще более замечательной, поскольку О начала писать ее, когда еще училась в старшей школе.[3] Это была «Женщина из магазина игрушек», мрачная история о девушке из старшей школы, которую эмоционально бросили родители, и чей брат-инвалид умирает. Это ставит ее на путь безумия, вымощенный клептоманией и сексуальной одержимостью. Это была новаторская работа.[4] По мере того, как О становилась писательницей, ее работы становились все менее образными и сосредотачивались на семейной жизни как чем-то вроде ловушки для женщин.[5] С 1990 года Хуэй публиковал лишь эпизодически, в том числе одно произведение детской художественной литературы, Песня-I, за дверью утро.[6]

Работа

Ох захватил оба Литературная премия Йи Санга и Литературная премия Дунъин, Самая престижная корейская премия за короткометражку, а ее произведения были переведены на несколько иностранных языков в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и Европе.[7]

Работа О на английском языке разнообразна. Ее последняя опубликованная работа Дух на ветру. Дух на ветру чередуется между повествованием от первого лица мужа, Се Чжуна, и повествованием от третьего лица Он-су, его жены. В начале истории Се Чжон размышляет о последнем из серии исчезновений своей жены, первое из которых произошло всего через шесть месяцев после их свадьбы. По мере того как Он-су продолжает блуждать, все окружающие, включая ее мать, становятся все более недоверчивыми и обеспокоенными поведением Он-су, которое они рассматривают как отказ от ее семьи. Сама Ан-су недовольна. Она смутно определяет корень своей страсти к путешествиям в том факте, что она была приемным ребенком, но этого никогда не бывает достаточно, и она «устала блуждать, устала чувствовать, что дом, в котором она жила, был временным».[8] Продолжающееся предательство Ан-су семейным узам напрягает всех, но она не может сдерживать ветры, которые ее гонят. Хуже того, она не может вызвать воспоминания, которые могли бы объяснить это: «Все до этого [ее 5-летие] казалось скрытым за темным занавесом: ничего из этого не всплывало в ее голове» (55-56). метафора в Дух на ветру это сам ветер, который явно связан с памятью: «Когда бы она ни слышала ветер, Ан-су кивала, как будто только что всплыло какое-то давно забытое воспоминание» (50); и ей остается только «ее тревожный поиск идентичности, который будет возбужден и обретен крылом малейшим дуновением ветра» (56). Брак Ан-су рушится. Он-су наконец воссоединяется со своими воспоминаниями, но к тому времени уже слишком поздно для счастливого конца. Он-су остается в поисках того ветра, который сможет унести ее. Эта работа является примером более поздней работы О, в которой женщины «со страхом и трепетом воспринимают бездну пустоты, которая является источником и истиной человеческого существования.[9]

Чайнатаун О Чон-Хи содержит три рассказа, одноименный Чайнатаун, Путник, и Релиз. Эти рассказы были переведены Брюсом и Джу-Чаном Фултонами. Китайский квартал расположен в знаменитом китайском квартале Инчхона (Once Chemulpo), который в современную эпоху был туристическим центром, но в то время был трущобами. Хотя история находится в послевоенную эпоху, и хотя в ней есть неизбежные последствия войны, это скорее сказка о взрослении, чем рассказ о последствиях войны.

В основе истории - девятилетняя девочка, которая все больше осознает секс и смерть. По мере развития повествования девушка наблюдает за отношениями, семьей и возможной смертью проститутки по имени Мэгги, а также за печальной смертью своей бабушки. На фоне этих событий Оу дает нам седьмую беременность матери девочки. О объединяет эти истории в коллаж, представляющий круговорот жизни, а затем добавляет последнюю изящную ноту в абзаце из одного предложения, которым рассказчик завершает свой рассказ: «Моя первая менструация началась».

Путник это печальная история женщины, которую бросили (в жестоком воспроизведении детской травмы) ее семья и общество. Убив грабителя и проведя два года в психиатрической больнице, Хе-Джа возвращается в мир, который не хочет быть частью ее. Семья и друзья переосмыслили убийство грабителя как убийство человека, который мог иметь или не иметь какое-то отношение к Хе-Джа. Другими словами, Хе-Джа подозревается в убийстве своего любовника. О умело сплетает метафоры пустоты, снежного покрова и недоступности, чтобы нарисовать картину изоляции Хе-Джа, изоляции настолько глубокой, что Хе-Джа отвергают даже нищие. В конце, пьяная и ошеломленная, Хе-Джа идет по дороге, которая, как она знает, никогда не закончится.Релиз изображает мать и дочь, объединенных общей, но отдельной трагедией. Обе женщины потеряли своих мужей в раннем возрасте, и в культуре, которая исторически враждебна вдовам, это социальный поцелуй смерти. Боль, которую они разделяют, усугубляется глубоким знанием матери о том, что ее дочь должна пройти.

Бронзовое зеркало находится как минимум в двух коллекциях, включая основную Земля изгнания. В Бронзовое зеркало пожилая пара живет памятью о своем сыне, убитом двадцатью годами ранее во время студенческой революции в апреле 1960 года.

Птица это глубоко удручающая история двух братьев и сестер во время экономического спада середины 1990-х годов. 12-летняя девочка и ее брат брошены жестоким отцом (который уже прогнал мать). Детей наполовину усыновляет эклектичный набор соседей, но вскоре они входят в очевидную нисходящую спираль.

Работает в английском переводе

  • Вечерняя игра, Чайнатаун, Слова прощания(в словах прощания: рассказы корейских писателей. перевод Брюса и Джу-Чана Фултона, Сиэтл: Seal Press, 1989)
  • Путник (в Wayfarer: New Fiction by Korean Women, ed. and trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Seattle: Women in Translation, 1997)
  • Чайнатаун, Путник, Релиз (в Чайнатауне, пер. Брюс и Джу-Чан Футон, Сеул: Jimoondang, 2003)
  • Путник (перевод Брюса и Джу-Чана Фултона в современной корейской художественной литературе, изд. Брюс Фултон и Ёнмин Квон, Нью-Йорк: Columbia University Press, 2005)
  • Бронзовое зеркало (перевод Брюса и Джу-Чана Фултона в Land of Exile: Contemporary Korean Fiction, rev. and exp. ed., trans. Marshall R. Pihl, Bruce and Ju-Chan Fulton, Armonk, NY: M.E. Sharpe, 2007)
  • Дух на ветру (в The Red Room: Stories of Trauma in Contemporary Korea, trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Honolulu: University of Hawai'i Press, 2009)
  • Птица(перевод Дженни Ван Медина, 2005)
  • Река огня и другие истории (пер. Брюс и Джу-Чан Фултон, Нью-Йорк: Columbia University Press, 2012)
  • Чайнатаун (пер. Брюс и Джу-Чан Фултон, Сеул: Asia Publishers, 2012)
  • Путник (в The Future of Silence: Fiction By Korean Women, ed. and trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Brookline, MA: Zephyr Press, 2016)

Работает на корейском языке (частично)

  • Река огня (불의 강) (1977)
  • Сад детства (유년 의 뚤) (1981)
  • Дух ветра (바람 의 넋) (1986)
  • Наэ Маумуи Муни (내 마음 의 무늬) (эссе) (2012)

Награды

использованная литература

  1. ^ Информационный листок LTI Korea "Oh Jung-Hee" доступен в Корейской библиотеке LTI или на сайте: «Архивная копия». Архивировано из оригинал 21 сентября 2013 г.. Получено 3 сентября, 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  2. ^ Кто есть кто в корейской литературе, Hollym Publishing, Сеул, Корея, 1996. С. 363.
  3. ^ Брюс Фултон. Смерть Ёрю Чакки. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2011-09-28. Получено 2011-08-30.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  4. ^ Брюс Фултон. Смерть Ёрю Чакки. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2011-09-28. Получено 2011-08-30.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  5. ^ Кто есть кто в корейской литературе, Hollym Publishing, Сеул, Корея, 1996. С. 364.
  6. ^ Кто есть кто в корейской литературе, Hollym Publishing, Сеул, Корея, 1996. С. 364.
  7. ^ Птица О Чон Хи, Bookslut, http://www.bookslut.com/fiction/2007_10_011811.php
  8. ^ Дух на ветру в «Красной комнате»; Истории травм в современной Корее. С. 57
  9. ^ Кто есть кто в корейской литературе, Hollym Publishing, Сеул, Корея, 1996. С. 364.

внешние ссылки