Офелиамашина - Opheliamachine

Офелиамашина
НаписаноМагда Романска
СимволыГамлет, терапевт / ведущий ток-шоу, писательница Офелия
Дата премьерыиюнь 2013
Место премьераТеатр Городской Гараж
ПредметОтвет и полемика с "Гамлетмашиной" немецкого драматурга Хайнера Мюллера
НастройкаХолодная война

Офелиамашина это постмодернист драма американского драматурга и драматурга польского происхождения, Магда Романска. Написанная в течение десяти лет, с 2002 по 2012 год, пьеса является ответом и полемикой Немецкий драматург Хайнера Мюллера Гамлетмашина (на немецком языке, Die Hamletmaschine). подобно Гамлетмашина, Офелиамашина свободно основан на Гамлет, от Уильям Шекспир. Пьеса возникла в связи с докторской диссертацией Романской о репрезентации смерти и женственности.

Немного[кто? ] критики считают, что в Гамлетмашина, Мюллер разбирает невозможное положение Восточноевропейский интеллектуал на пике Холодная война а также, казалось бы, исчезающее агентство автора. Точно так же Офелиамашина фиксирует текущий исторический момент со всеми его ловушками: распад национальной и гендерной идентичности, потеря свободы воли и солипсизм современной жизни во все более фрагментированном - если и взаимосвязанном - мире, жестокость, животноеобразие современных отношений, крах общественного строя и его различия, последующий хаос и насилие.

Обзор

Написано в традициях таких экспериментальных текстов, как Пабло Пикассо Четыре маленьких девочки (1946–47), Антони Арто Струя крови (1925), или Альфреда Джарри Убу Рой (1896), Офелиамашина это коллаж, стилизация, конгломерат образов, которые правят нашей современной, глобальной, виртуальной сексуальностью. В пьесе нет сюжета как такового. Это постмодернистский рассказ о любви и сексе в фрагментированном мире сомнительных ценностей. Гамлет и Офелия представлены несколькими персонажами, каждый из которых находится в конфликте с собой и с другим.

Офелиамашина фиксирует растворение национальной (местной, сексуальной и т. д.) идентичности, ведущее к физическому и психологическому смещению, которое раньше было традиционным иммигрантом, диаспорный состояние и которое теперь стало новым нормализованным глобальным способом существования, новым состояние человека. Спектакль был вдохновлен Витольд Гомбрович концепция «филистрии: царство перемещенных лиц неопределенного пола и сексуальной ориентации, живущих в постколониальном - а теперь и постидеологическом - мире».[1]

В современном глобальном мире нестабильной национальной и сексуальной идентичности Гамлет и Офелия - то, что Фуад Аджами называет «детьми линий разлома», «безродными жителями», для которых «дом не находится ни в землях, где они родились, ни в общинах диаспоры, где люди спасаются бегством от огня и разрушения измученных мест». Гамлет из Офелиамашина постмодернистский «человек из ниоткуда», который находит комфорт принадлежности к виртуальной реальности Телевизор и Интернет, и «который [поднялся] на войну против очень беспорядочного мира, который создал [его]».[2] Офелия расколота между противоречивыми влечениями и желаниями, превращаясь в насилие над собой в гротескном жесте гендерного издевательства.

Премьера

Офелиамашина Премьера состоялась в июне 2013 г. в Театре «Город Гараж» в г. Санта Моника, CA. Основанный в 1987 году, City Garage с тех пор представил более двух десятков постановок «Выбор критиков» или «Выбор недели». Его история создания включает новаторские экспериментальные тексты автора Нил Лабют, Сара Кейн, Хайнер Мюллер и Чарльз Ми.

Компания

В ролях: Джосс Гленни Смит (Гамлет), Лия Харф (терапевт / ведущая ток-шоу), Кэт Джонстон (Офелия-писательница), Р. Джей Джонс (Горацио), Меган Ким (Офелия-Боец), Синтия Манс (Гертруда), Шафран Мацциа (Офелия-путешественница). Режиссер - Фредерик Мишель, спродюсировал и оформил - Чарльз А. Данкомб.

Критический прием

Городской гараж производство Офелиамашина был встречен критиками и получил множество положительных отзывов от многих СМИ Лос-Анджелеса. Радио станция KCRW (местный энергетический ядерный реактор партнер) выбран Офелиамашина как «вещь, которую стоит увидеть» среди «пяти вещей, которые нужно сделать» в Лос-Анджелесе в выходные 4 июля. В подкасте о шоу Энтони Бирнс сказал:

Сама пьеса, написанная Магдой Романской, представляет собой серию сцен, в которых исследуются темы женственности, власти, секса, гнева, любви и безумия через многогранное изображение Офелии. Наш главный герой разделен на три части: у нас есть Мозг Офелия, печатающая на старинной пишущей машинке с колокольчиком; Офелия-террористка, одетая в черную форму с пистолетом 45-го калибра, заправленным в ее обнаженный живот; и, наконец, Офелия Безумная, прикованная к свадебному платью, а иногда и к инвалидной коляске. […] Если вы ищете пьесу или компанию, которая связывает все в аккуратные узлы, это, вероятно, не для вас. Если вы хотите сыграть в пьесу столько же, сколько испытать ее, вы не разочаруетесь, что провели 60 минут в их мире.[3]

В превью шоу Джессика Риццо в Культурный еженедельник написал:

Романска дает нам тревожную и внутренне противоречивую картину глобальных гендерных отношений. [...] Она больше обязана традициям жестко феминистских, лингвистически сложных драматургов, которые включают Сару Кейн и Эльфриде Елинек чем она обязана Мюллеру. Достойная наследница этого наследия, Романска оказывает критическое сопротивление в Офелиамашина, пространство, где самые уродливые и самые прекрасные из наших желаний могут существовать, как и в жизни, бок о бок, где смертоносное и животворное соперничают за господство.[4]

Майрон Мейзел, из Голливудский репортер, написал:

Сложная комедия идей и идеологий честно стимулирует своей проницательностью. . . . В этой мировой премьере спектакля в Городском гараже в Санта-Монике Магда Романска сознательно сочиняет дань уважения и критику знаковой театральной композиции 1979 года. Гамлетмашина Хайнера Мюллера, преемника Брехт как оба директора Берлинский ансамбль и выдающийся немецкий драматург-экспериментатор. […] Так как City Garage на протяжении двух десятилетий добросовестно представлял работы Мюллера на местном уровне, было бы уместно установить его в яростное медитативное зеркало Романски, которое цитирует выдержки из Гамлетмашина в начале и в конце как с уважением, так и с вызовом. […]

Если современный взгляд на Гамлета таков, что его сознание подавляет его способность действовать, то ирония Офелиамашина утверждать, что радикальный анализ может быть врагом эффективных политических действий, или, другими словами, что гендерное осознание не является убежищем от трюизма, что каждый из нас должен считать себя самым непримиримым противником. Романска - хорошо осведомленный академик и опытный драматург, и она прислушивается к заветному совету писать о том, что знает. К счастью, у нее достаточно всеобъемлющее видение, чтобы смаковать иронию и ставить более глубокие вопросы, чем простое обвинение. Если бы мир можно было рассматривать с большей пользой без произвольных различий между полами, этим предрассудкам необходимо противостоять, если мы хотим добиться каких-либо существенных изменений в мире как таковом. Романска драматизирует ту мудрость, что конфронтация - это только первые существенные шаги. [. . .] Эта забавная, но в то же время жестокая пьеса нуждается в изобретательной мизансцене, чтобы поддерживать плодовитость идей в суматохе противоречивых порывов. И не бойтесь: смеяться - это нормально, даже слабительное.[5]

Филип Брандес из Лос-Анджелес Таймс, похвалил производство:

Бескомпромиссное видение. […] Яростно конфронтационная новая игра. […] В своей модной постмодернистской моде главный герой в визуально стильном Офелиамашина в Городском гараже Санта-Моники - трагическая фигура, хотя она имеет лишь легкие текстовые связи с первоначальным архетипом Шекспира. [. . .] монологи потока сознания столь же плотно ассоциативны и загадочны, как и монолог Мюллера [. . .] Хотя стремление Офелии к самоопределению балансирует на грани неизбежного уничтожения, она «терпит поражение лучше» (в Сэмюэл Беккет Смысл). Ее бескомпромиссное путешествие не для интеллектуально равнодушных, с несколькими традиционными театральными ориентирами, по которым можно ориентироваться.[6]

Стивен Ли Моррис, писал для LA Weekly:

Энергичная деконструкция женской психики, образа и гендерных ролей, […] сценарий Романски, наполненный плотными образами и символизмом, исследует любовь, секс, насилие, политику, классовые чувства, феминистскую эстетику, пустоты массовой культуры и вневременное тайна смерти. Это труднодоступный театр, временами дьявольски мрачный, но в нем есть осколки юмора, он неизменно провокационный и вызывающий.[7]

Роуз Десена написала для The Los Angeles Post:

Потрясающее произведение исполнительского искусства. […] Видение и творчество Фредерика наряду с блестящим написанием Магды Романски уводят нас в дальновидное исследование любви, политики и смутных эмоций. […] И Офелия, и Гамлет разделены Океаном, неспособным соединиться со своими физическими эмоциями. Frederique использует телеэкраны с постоянными кадрами новостей, чтобы передать послание мира в мраке, в то время как большой экран показывает нам красоту, секс и сложность мира, в котором мы живем. Гамлет (Джосс Гленни-Смит) приклеен к телевизору с помощью это действует как его среда для понимания мира вокруг него. […] Метафоры безостановочны, что делает это интенсивным и сложным произведением искусства. […] Я могу сказать, пожалуйста, не пропустите это. Понимаете ли вы это полностью или просто наслаждаетесь, это невероятное удовольствие для вашей психики.[8]

Сара А. Спитц написала для Санта-Моника Daily Нажмите:

В случае с City Garage эта выдающаяся местная компания снова занимается провокацией. […] Городской гараж избавляет Офелию от ее роли бедной, обиженной, сумасшедшей девушки и помещает ее в контекст насыщенного СМИ, управляемого социальными сетями мира 21 века, в котором она сталкивается с силами, которые формируют ее образ женщины. […] По пьесе польского драматурга Магды Романской Офелиамашина, мы находим множество персонажей и голосов, представляющих Офелию, когда она сталкивается с миром противоречивых образов женщин, одновременно рассматривая ее выбор о задумчивом Гамлете, который «хочет понять мир, но все, что он может сделать, это смотреть на него».[9]

Бен Майлз из Showmag написал:

Каждая выставленная Офелия - это постмодернистский феминистский прототип, призванный побудить нас задуматься о угнетенной психологии второго персонажа Гамлета. Офелия - угроза или угроза? Офелия как-то недееспособна или, по крайней мере, лишена власти? Офелия - героиня или жертва, а может и то и другое вместе? Хотя на эти предположения нет ответов, мы получаем нелинейный обзор в значительной степени нереализованного потенциала Офелии как индивидуального и драматического персонажа. Что Офелиамашина не хватает сюжета, он восполняет его визуальным повествованием, которое граничит с нападками. […] Офелиамашина не для всех. Демонстрируется полная фронтальная женская нагота, а театральное самомнение, мягко говоря, эзотерично. Но для поклонников Шекспира и любопытных театралов Офелиамашина это сложный и тревожный опыт.[10]

История выступлений

27 октября 2014 г.Офелиамашина получил постановочное чтение в экспериментальном пространстве представления, Кирпичный театр в Бруклин, Нью-Йорк. Чтение было направлено Джексоном Гей (Йельская школа драмы) с Патчем Даррагом в роли Гамлета, Даниэль Славик в роли Офелии / писателя, Сеси Фернандес в роли Офелии / бойца, Сары Соколович в роли Офелии / путешественницы и Жанин Серралес в роли Гертруды.

Переводы

В 2014, Офелиамашина был переведен и опубликован в итальянском журнале, Мимесис,[11] со вступительным словом итальянского театрального деятеля Марии Пиа Пагани.

использованная литература

  1. ^ Кухарски, Аллен (1998). «Витольд, Витольд, Витольд». В Кухарски, Аллен (ред.). Гримасы Гомбровича: модернизм, пол, национальность. Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. п. 285. ISBN  9780791436448. Получено 2014-02-23.
  2. ^ Аджами, Фуад (19 апреля 2013 г.). "Бостонский террор и дети линий разлома". Bloomberg. Получено 2014-02-23.
  3. ^ Бирнс, Энтони (25 июня 2013 г.). "Смысл ковки". KCRW Открывая занавес. Получено 2014-02-23.
  4. ^ Риццо, Джессика (13 июня 2013 г.). "'Opheliamachine "берет на себя влиятельную театральную работу 20-го века". Культурный еженедельник. Получено 2014-02-23.
  5. ^ Майзель, Майрон (17 июня 2013 г.). "'Офелиамашина: Театральное обозрение ». Голливудский репортер. Получено 2014-02-23.
  6. ^ Брандес, Филипп (20 июня 2013 г.). «Обзор:« Офелиамашина »- бескомпромиссное видение в City Garage». Лос-Анджелес Таймс. Получено 2014-02-23.
  7. ^ Моррис, Стивен Ли (20 июня 2013 г.). "'Opheliamachine ': театр, который стоит увидеть на этой неделе в Лос-Анджелесе ". LA Weekly. Получено 2014-02-23.
  8. ^ Десена, Роза (25 июня 2013 г.). "На этой неделе в театре:" Офелиамашина "'". Почта Лос-Анджелеса. Получено 2014-02-23.
  9. ^ Шпиц, Сара А. (19 июня 2013 г.). «Новый век Офелии». Санта-Моника Daily Press. Получено 2014-02-23.
  10. ^ Майлз, Бен (июль 2013 г.). "'Обзор Opheliamachine ". Showmag.com. Получено 2014-02-23.
  11. ^ Пагани, Мария Пиа (июль 2014 г.). "'Перевод и введение Opheliamachine ". Мимесис. Получено 2014-09-28.