Орхонские надписи - Orkhon inscriptions

Култыгинский памятник орхонских надписей - Орхунский музей, Хархорин, Монголия
Кул тигин Памятник орхонским надписям - Орхонский музей, Хархорин, Монголия

Координаты: 47 ° 33′38 ″ с.ш. 102 ° 50′28 ″ в.д. / 47,56056 ° с.ш.102,84111 ° в. / 47.56056; 102.84111

Реплика Бильге Каган мемориальный комплекс в Университет Гази, Анкара.

В Орхонские надписи, также известный как Орхонские надписи, Орхунские надписи, Памятники Хошё Цайдам (также пишется Хошу Цайдам, Кошу-Цайдам или же Höshöö caidam), или же Кул-Тигинские стелы (упрощенный китайский : 阙 特勤 碑; традиционный китайский : 闕 特勤 碑; пиньинь : Què tèqín bēi), это две мемориальные установки, возведенные Göktürks написано в Древнетюркский алфавит в начале 8 века в Орхонская долина в Монголия. Возведены они были в честь двух тюркских князей, Кул Тигин и его брат Бильге Каган.[1]

Надписи на китайском и древнетюркском языках рассказывают о легендарном происхождении турок, золотом веке их истории, их покорении китайцами и их освобождении. Ильтериш Каган.[2] Фактически, согласно одному источнику, надписи содержат «ритмичные и параллельные отрывки», которые напоминают эпосы.[1]

Открытие и перевод

Надписи были обнаружены Николай Ядринцев экспедиции 1889 г. Василий Радлов. Оригинальный текст был написан в Древнетюркский алфавит и был расшифрован Датский филолог Вильгельм Томсен в 1893 году. Вильгельм Томсен впервые опубликовал перевод на французском языке в 1899 году. Затем он опубликовал еще одну интерпретацию на датском языке в 1922 году с более полным переводом.[1][3]

Область, край

Орхонская долина это регион на западе Р. Орхон в Монголия, возле Озеро Эги. В частности, они находятся примерно в пятидесяти милях к северу от Монастырь Эрдэнэ-Зуу и примерно в двадцати пяти милях к северо-западу от Орду-Балик.[1]

Важность

До того, как Орхонские надписи были расшифрованы Вильгельмом Томсеном, очень мало было известно о Тюркская письменность. Письменность - самая старая форма тюркского языка, которая должна быть сохранена. Когда впервые были обнаружены орхонские надписи, было очевидно, что это был рунический тип письма, обнаруженный в других местах, но эти версии также имели четкую форму, похожую на алфавит. Когда Вильгельм Томсен расшифровал перевод, это стало огромной ступенькой в ​​понимании древнетюркского письма. Надписи во многом послужили основой для перевода других тюркских писаний.

Сценарии написаны в алфавитном порядке, но, похоже, также имеют сильное влияние на руническую резьбу. Надписи являются прекрасным примером ранних признаков перехода кочевого общества от использования рун к единому алфавиту, и считается, что орхонский алфавит произошел от не курсивной версии алфавита или был вдохновлен им. Согдийский сценарий.[4][5]

Реставрация

Обе надписи являются частью Культурный ландшафт долины Орхон Объект всемирного наследия ЮНЕСКО в Монголии. ТИКА (Турецкое агентство международного сотрудничества и развития ) проявили интерес к этому месту в конце 20 века и завершили свой проект по восстановлению и защите всех трех надписей. С 2000 года более 70 археологов со всего мира (в частности, из Уйгура, Туркменистана, Азербайджана, Узбекистана, Татаристана и Турции) изучали эту местность и проводили раскопки. Сейчас участок защищен забором со строениями для исследовательских работ и хранения артефактов. Общая стоимость проекта составляет около 20 миллионов долларов, и в конечном итоге он будет включать строительство музея, в котором будут храниться надписи и другие недавно обнаруженные артефакты.[6]

Исторический контекст

Они были возведены Göktürks в начале 8 века. Они поминают братьев Бильге Каган (683-734) и Кул-Тегин (684-731), один политик, а другой военачальник. Оба были потомками Ильтериш Каган из Второй тюркский каганат, которое было известным тюркским кочевым обществом в Династия Тан.[7]

Расположение долины Орхон.

Гёктюрки оставили артефакты и инсталляции по всей своей территории, начиная с Китай к Иран. Но только в Монголии найдены памятники царям и другим аристократам. Таблички в Khöshöö Tsaidam состоят из табличек с надписями на Китайский и Древнетюркский символы. Оба памятника представляют собой каменные плиты, первоначально возведенные на резных каменные черепахи внутри огражденных стен. На камне Трюмного кагана изображен резной горный козел (эмблема Göktürk Kagans) и искривленный дракон. В обоих ограждениях были обнаружены свидетельства алтарей и резных изображений человеческих пар, возможно, с изображением соответствующего почетного человека и его супруги.

В Древнетюркский надписи на этих памятниках были написаны Йоллуг Тигин кто был племянником Бильге Каган. Эти надписи вместе с Тоньюкук надпись, являются самым старым из сохранившихся свидетельств этого языка.[8][9][10] Надписи ясно показывают священное значение региона, о чем свидетельствует заявление: «Если вы останетесь в стране Отюкен и будете отправлять оттуда караваны, у вас не будет проблем. Если вы останетесь в горах Отюкен, вы будете жить вечно, господствуя над племенами! "[11]

Содержание надписей

Реконструкция мемориала Кюль Тигина.

Полный английский перевод надписей можно найти в Орхонские надписи: перевод окончательного датского рендеринга профессора Вильгельма Томсена

Сами два памятника имеют гравюры со всех четырех сторон. Однако часть сценария не сохранилась или отсутствует, поэтому остались только части исходного сообщения. Ниже приводится краткое изложение наиболее полного раздела надписей.

Один перевод первого и второго памятников, кажется, указывает на то, что текст продолжается от одной стороны к другой.

Первая часть тюркских переводов кажется Бильге Каган обсуждение поминовения таблички, а также упоминание о размерах империи. Один отрывок гласит:

«На восток я совершил походы до равнины Шантунг и почти достиг моря; на юг я совершил походы до Токуз-Эрсина и почти достиг Тибет; на запад я совершил походы за Енчии-Иигииз (Жемчужная река) до Тимир-Капига (Железные ворота); на север я совершил походы до земли Ер-Байырку. Во все эти земли я привел (турок). В лесу горы Отийкин нет [иностранного] повелителя; лес на горе Отийкин - это место, где держится все царство ».

Далее в надписях рассказывается о завоеваниях Трюмного кагана и о борьбе, с которой он и его народ сталкиваются с китайцами. В надписях даже рассказывается о порабощении турок китайцами. Бильге Каган достижение объединения своего народа. Как говорится в одном отрывке,

«По воле Небес и потому, что я очень заслуживал, и это привело к этому, я вернул умирающих людей к жизни; для нагих людей я нашел одежду, бедных людей я сделал богатыми, скудных людей я сделал многочисленными .Я поставил другого, у которого есть царство и каган, выше. Все народы в четырех частях света, которых я привел, чтобы сохранить мир и положить конец вражде; все они повиновались мне и служи мне. "

Остальные надписи разрознены и единичны, но, кажется, подробно описывают завоевания Киргиз и Тангутский народов, а также смерть Кул-Тегина в битве и, в конечном итоге, правопреемство Бильге-кагана его сыном.[1]

Отношения с китайцами

Надписи, похоже, неоднозначно относятся к Тан китайский влияние. С одной стороны, кажется, что в нем содержится точка зрения о том, что турки презирают китайцев. Похоже, что Бильге Каган хотел отличить свой народ от китайцев, чтобы оставаться сильным независимым обществом. В надписи Bilge Khagan делается выговор тем туркам, которые испытали влияние китайской культуры и приняли китайский образ жизни. Как говорится в одном отрывке,

"Из-за отсутствия гармонии между попрошайничеством и народом, а также из-за хитрости и хитрости китайского народа и его интриг, а также из-за того, что младшие и старшие братья решили советоваться друг с другом и посеять разлад между попрошайками и людьми, они привели к распаду древнее царство тюркского народа и навлекли разрушение на его законные каганы. Сыновья знати стали рабами китайского народа, их незапятнанные дочери стали его рабами. Тюркские попрошайки отказались от своих тюркских имен и носили китайские имена китайских попрошайничеств они повиновались китайскому императору и служили ему в течение пятидесяти лет. За него они вели войну на Востоке до восхода солнца, вплоть до Бокли каган, на Западе они совершали экспедиции до Таймыркапига; для китайского императора они завоевали королевства и власть. Весь тюркский народ сказал так: «Я был нацией, у которой было свое царство; где теперь мое королевство? Для кого я завоюю королевства? сказали они. Я был народом, у которого был свой каган; где мой каган? Какому кагану я служу? '"[12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22]

Заявленное порабощение турок также не помогло репутации китайцев. Бильге Каган, кажется, обвиняет китайцев в разобщении его тюркского государства. Такое тюркское отношение к китайцам кажется отрицательным.[1][23]

Однако перевод также показывает некоторую степень дипломатии с соседними китайцами, о чем свидетельствует его заявление:

«Пока я правил здесь, я примирился с китайским народом. Китайский народ, который дает в изобилии золото, серебро, просо и шелк, всегда говорил снисходительно и имеет в своем распоряжении обескураживающие богатства. своими заискивающими разговорами и обескураживающим богатством они привлекли к себе далекие народы. Но, поселившись рядом с ними, мы пришли увидеть их хитрость ».

Бильге Каган также ссылается на наем китайских художников, когда утверждает,

«От китайского императора ко мне приехали художники, и я заставил их работать. Моя просьба не была отклонена. Они прислали придворных художников китайского императора. Я приказал им создать отдельный зал, и внутри и снаружи я Я заставлял их создавать различные картины. У меня был высечен камень; то, что лежало в моем сердце, чтобы высказать свое мнение, у меня есть. Поймите, чтобы увидеть все это, вплоть до солнц и предметов Десяти стрел. У меня высечен памятный камень . "

Чтобы еще больше усложнить и без того запутанное представление о китайцах, надписи содержат как тюркский, так и китайский переводы. Таким образом, надпись содержит свидетельства того, что Бильге-каган имел культурное взаимодействие с династией Тан.[1][23]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Росс, Э. Денисон (1930). "Орхонские надписи: перевод окончательного датского перевода профессора Вильгельма Томсена". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета. 5 (4): 861–76. Дои:10.1017 / S0041977X00090558. JSTOR  607024.
  2. ^ Крюгер, Джон Р. (1962). «Древнейшая тюркская поэма». Американское восточное общество. 82 (4): 557. Дои:10.2307/597528. JSTOR  597528.
  3. ^ «Орхонские надписи». Британская энциклопедия. Получено 10 ноября, 2010.
  4. ^ Кемпф, Бела. «Древнетюркские рунические надписи» (PDF). Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  5. ^ "Орхон / древнетюркский". Омниглот.
  6. ^ «Орхонские надписи под охраной». Hurriyet Daily News.
  7. ^ Золотой, Питер Б. (2010). Турки и хазары: происхождение, институты и взаимодействия в домонгольской Евразии. Фарнем, Англия: Ashgate / Variorum. ISBN  978-1-4094-0003-5.
  8. ^ Синор, Денис (2002). «Старотюркский». История цивилизаций Центральной Азии. 4. Париж: Издательство ЮНЕСКО. С. 331–333. ISBN  978-0-7007-0869-7.
  9. ^ Текин, Талат (1997). Грамматика орхонских тюркских (уральских и алтайских). Рутледж. ISBN  978-0-7007-0869-7.
  10. ^ Текин, Талат (1995). Les Inscriptions des L'Orkhon. Стамбул: Симург. ISBN  978-975-7172-06-2.
  11. ^ Дромпп, Майкл Р. (1999). «Нарушение орхонской традиции: присоединение киргизов к Енисейскому краю после 840 г. н.э.». Американское восточное общество. 119 (3): 390–403. Дои:10.2307/605932. JSTOR  605932.
  12. ^ Кемаль Силай (1996). Антология турецкой литературы. Университет. п. 4. ISBN  978-1-878318-11-4.
  13. ^ Кемаль Силай (1996). Антология турецкой литературы. Университет. С. 4, 5. ISBN  978-1-878318-11-4.
  14. ^ Дж. Дж. Сондерс (1 марта 2001 г.). История монгольских завоеваний. Университет Пенсильвании Press. стр. 24–. ISBN  978-0-8122-1766-7.
  15. ^ Рене Груссе (1953). Расцвет и великолепие Китайской империи. Калифорнийский университет Press. С. 130–. ISBN  978-0-520-00525-9.
  16. ^ Рене Груссе (1970). Расцвет и великолепие Китайской империи. Калифорнийский университет Press. С. 130–. GGKEY: 2RJJ64ZTW0D.
  17. ^ Джулия Ловелл (1 декабря 2007 г.). Великая китайская стена: Китай против всего мира, 1000 г. до н.э. - 2000 г. н.э.. Grove / Atlantic, Incorporated. С. 142–. ISBN  978-1-55584-832-3.
  18. ^ Посмертные сочинения Analecta Orientalia и избранные второстепенные сочинения. Brill Archive. С. 42–. GGKEY: 3S3JPXD29QD.
  19. ^ Лютер Кэррингтон Гудрич (2002). Краткая история китайского народа. Курьерская корпорация. С. 120–. ISBN  978-0-486-42488-0.
  20. ^ Эдвард Х. Шафер (1963). Золотые персики Самарканда: исследование танской экзотики. Калифорнийский университет Press. С. 49–. ISBN  978-0-520-05462-2.
  21. ^ Эдвард Х. Шафер (1963). Золотые персики Самарканда: исследование танской экзотики. Калифорнийский университет Press. С. 49–. GGKEY: XZ70D3XUH9A.
  22. ^ Денис С. Твитчетт (27 сентября 1979 г.). Кембриджская история Китая: Том 3, Суй и Тан Китай, 589–906 годы нашей эры, часть первая. Издательство Кембриджского университета. С. 223–. ISBN  978-0-521-21446-9.
  23. ^ а б Шарлипп, Вольфганг-Экхард. «Китай и Тибет в древнетюркских надписях». Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  • Отчет 28-й сессии Комитета всемирного наследия
  • Сорен Старк Die Alttürkenzeit в Mittel- und Zentralasien. Archäologische und Historische Studien (Nomaden und Seshafte, Band 6). Reichert: Wiesbanden 2008, стр. 76–78, пластины 5-7

внешняя ссылка