Папирус Oxyrhynchus 1007 - Papyrus Oxyrhynchus 1007

LXXP.Oxy.VII.1007

Папирус Oxyrhynchus 1007 (также известный как LXXP.Oxy.VII.1007; P.Oxy. VII 1007 г.; P.Lond.Lit. 199; TM 61956; LDAB 3113) является фрагментом Рукопись Септуагинты (LXX) записано в две колонки на пергаменте кодекс. Рукопись была обнаружена в Oxyrhynchus, современное Эль-Банаса, Египет. Рукопись была палеографически датирована III веком нашей эры.

Описание

Рукопись содержит разделы Книга Бытия (2: 7-9, 2: 16-19 лицевую сторону; 2: 23-3: 1, 3: 6-8 оборотную сторону), записанные по 33 строки в столбце.[1] Эта рукопись содержит "Имя Бога", сокращенное путем удвоения начального йода, написанное буквой z с горизонтальной линией посередине и проведенное через оба символа без разрывов. zz."[2][3] Фрагмент трудно идентифицировать как христианский или еврейский, так как на едва читаемой лицевой стороне (в Быт. 2:18) он содержит номен крестец ΘΣ (характеристика христианских рукописей) и имя Бога написано на иврите с двойным Йодх (характеристика еврейских рукописей).[4]

Алан Магридж заявляет о LXXP.Oxy.VII.1007 и Папирус Oxyrhynchus 656:

«Было высказано предположение, что два ветхозаветных папируса, перечисленные здесь как христианские, на самом деле являются еврейскими. В 3 [т.е. P. Oxy. VII 1007] (2-я половина III н. Э.) Два йода (...) появляются для Божественного имени. Второй человек написал Божественное Имя как κυριος другим «пером», чем остальной текст в 9 [т.е. P. Oxy. IV 656] (II / III AD), возможно, второму писателю было поручено вставить Божественное Имя Однако это не является достаточным основанием для вывода о том, что эти два папируса являются еврейскими, поскольку еврейские нити в раннем христианстве существовали на протяжении всего рассматриваемого периода, как мы отмечали ранее. Следовательно, эта практика может просто отражать нынешнюю практику в еврейско-христианских группах , который не исчез так рано или полностью, как это часто думают. (...) Если 3 [т.е. P. Oxy. VII 1007] является христианским папирусом - и использование номен крестец θς, казалось бы, поддерживает это - это единственный пример попытки написать что-то, напоминающее еврейские символы в христианской рукописи ».[5]

История

Рукопись была опубликована в The Oxyrhynchus Papyri, часть VII, отредактирована и переведена Артуром С. Хантом, Лондон, 1910, страницы 1 и 2. Она была занесена в каталог под номером 907 в списке рукописей Септуагинты по классификации Альфреда Ральфса. , а также подписано как Van Haelst 5. Идентификационный номер 3113 указан на Левенская база данных древних книг.[6]

Текущее местоположение

Рукопись находится в отделе рукописей в г. Британская библиотека, Лондон (Инв. 2047).

Рекомендации

  1. ^ Grenfell, Bernard P .; Хант, Артур С. (1910). Папирусы Oxyrhynchus. VII. Лондон: Фонд исследований Египта.
  2. ^ Брюс М. Метцгер (1981). Рукописи греческой Библии: введение в палеографию. Издательство Оксфордского университета. п. 34. ISBN  9780195365320.
  3. ^ Уодделл 1944 С. 158.
  4. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческий псалтырь: Очерки в честь Альберта Питерсмы. Шеффилд: Sheffield Acad. Нажмите. п. 129. ISBN  1-84127-209-4.
  5. ^ Алан Магридж (2016). Копирование раннехристианских текстов: исследование практики писцов. Мор Зибек. п. 120. ISBN  9783161546884.
  6. ^ Ларри В. Уртадо (2006). Древнейшие христианские артефакты: рукописи и христианское происхождение. Шеффилд: Умм. Б. Эрдманс Паблишинг Ко., Стр.210. ISBN  0-8028-2895-7.

Библиография

внешняя ссылка