Pothana - Pothana

Баммера Потхана
Статуя Похтхана в деревне Баммера
Статуя Похтхана в деревне Баммера
Родное имя
బమ్మెర పోతన
Родившийся1450 (1450)
Деревня Баммера, Джангаонский район (теперь часть Телангана, Индия)
Умер1510 (59–60 лет)
Род занятийПоэт
ЖанрРелигия

Баммера Потхана (телугу: బమ్మెర పోతన) (1450–1510) был Индийский телугу поэт наиболее известен своим переводом Бхагавата Пурана из санскрит к телугу. Он был знатоком телугу и санскрита.[1] Его работа, Андхра Маха Бхагаватаму, в народе называется Потхана Бхагаватам. телугу.[2]

Ранние годы

Потана родилась в Нийоги Брамин семья[3] в деревне Баммера, в районе Джангаон нынешнего штата Телангана. Его отцом был Кешана, а матерью - Лаккамамба. Его считали «сахаджа кави» (естественным поэтом), не нуждающимся в учителе. Он был известен своей вежливостью и по роду занятий был агрономом. Хотя он был великим ученым, он без колебаний работал на сельскохозяйственных полях.

Литературная карьера

В раннем возрасте он написал Бхогини Дхандакам, стихотворение, написанное во славу наложницы короля Шри Синга Бхопалы Бхогини. Это было его первое поэтическое предприятие, в котором зародились его великие поэтические таланты. Бхогини Дхандакам самый ранний из доступных Дхандака (рапсодия, в которой используется одна и та же гана или стопа) в телугу.[4] Его вторая работа была Вирабхадра Виджаяму который описывает приключения Господа Вирабхадры, элемента Господа Шивы. Главной темой было разрушение Дакша Яджны, совершенное Дакша Праджапати в отсутствие Господа Шивы.

В молодости он был преданным Господа Шивы. Позже Потхана стал преданным Господа Рамы и больше интересовался спасением. По мнению Потханы, нет никакой разницы между Шивой и Вишну, и то же самое было отражено в его падьяме «Четуларанга Шивуни Пуджимпадени Ноору Новванга хари киртхи салупадени дхайану сатьямулонуга талупадени калуганетики таллула кадлу». Однажды ранним утром во время лунного затмения на берегу реки Годавари Потхана медитировал на Господа Шиву. В этот благоприятный момент явился Верховный Господь Рама, одетый как король, и попросил Потхану перевести Бхагаватам на телугу (Андхраму) и посвятить его Ему. Это вдохновило его перевести санскритский Бхагаватам Вьясы на телугу как Андхра Маха Бхагаватаму.

Преследование

Падма Наяка, царь Рачаконда (в современном районе Налгонда) хотел, чтобы Потхана посвятил ему «Андхра Маха Бхагаватам». Сам царь является ученым и написал много работ, включая Рудранавасудхакара, известного санскрит драма.[5] Но Потхана отказался подчиняться приказам царя и посвятил Бхагаватаму Господу Раме, которому он поклонялся с большой преданностью. Говорят, что Потхана заметил: «Лучше посвятить эту работу верховному Господу Вишну, чем посвятить ее смертным царям». Он считал, что поэзия - божественный дар, и ее следует использовать для спасения, посвящая ее Бог. Известно, что Потана находился под покровительством этого царя в начале своей карьеры, Потана посвятил свою первую большую работу этому королю, сам король был ученым, его современная репутация была огромной. Для многих поэтов того времени было обычной практикой посвящать свои религиозные работы самому Богу, а не обязательно своим королям-покровителям. Поэма, содержащая насмешки над "Караната Кираата Кичакулу" это чатуву (апокрифический) приписывается Потане без каких-либо доказательств того, что он действительно написал это. Даже если он это сделал, неясно, кто были злодеями Караната, очень вероятно, что правители Карнаата Самраджьяма (современный термин для империи Виджаянагара), совершавшие набеги на Рачаконду в то время. Королевство Рачаконда в то время находилось в состоянии сильных потрясений, подвергаясь нападению бахамани с запада, империи Караната (Виджаянагара) с юга и Редди Раджаса с востока. Рачаконда и ее король прекратили свое существование к середине 15 века, поглощенные Королевство Бахмани. Есть еще одна версия о его месте рождения. В одной строфе он указал, что принадлежит к «Экасила Нагарам», что означает город из одного камня, который также назывался Орукаллу, который позже был изменен на Оругаллу (Варангал), а Орукаллу означает один камень.

Стиль

Он очень любил использовать ритм и повторение звуков, придавая величественную грацию стилю письма. Он был очень искусен в использовании аланкаров (фигур речи), таких как сравнения и метафоры. Потхана передал знание божественного народу телугу вместе с уроками этики и политики через Андхра Маха Бхагаватаму. Он прожил шестьдесят лет.

Значимость

Даже люди с небольшим знанием телугу могут легко цитировать стихи из глав.Гаджендра Мокшаму ' и 'Прахлада Чаритра его произведения «Андхра Маха Бхагаватаму», жемчужина в короне литературы на телугу.

Письмо Бога

ала вайкуМТхапураМбуло нагарило намУла судхаМбу дапала ......

Этот стих описывает дворец Господа Вишну в его божественной обители (ВАИКУНТХА) в то время, когда царь слонов молился о милости Господа, чтобы избавить его от смертоносной хватки крокодила в озере.

История гласит, что Потхана написал первую строчку стиха, но не смог продолжить (потому что не знал, как выглядит Вайкунтха!). Поэтому он приостановил написание и отправился на ферму (по профессии он был земледельцем). Когда он вернулся вечером, он увидел, что стих закончен.

Он спросил свою дочь, кто написал остальные три строчки. Дочка ответила - «Ты сама днем ​​пришла и что-то написала!». Итак, Потхана понял, что сам Господь Шри Рама пришел и завершил стих.

Фактически, сам Потхана описал в следующем стихотворении цель написания Бхагаватам:

పలికెడిది భాగవతమట
పలికించెడి వాడు రామభధృండట నే
పలికిన భవహర మగునట
పలికెద వేరొండు గాథ పలుకగనేల
ПаликеДидхи Бхагаватамата
Паликинчедиваду Рамабхадрундата Не
Паликина Бхавахарамагуната
Паликеда, Веронду Гаата Палукага, Нела

В переводе это означает: «Сказанное - это Бхагаватам, а тот, кто заставил меня говорить / повторять это, - Господь Рама. Результатом повторения этого (Бхагаватаматы) является высшая свобода, Освобождение души. Итак, позвольте мне спеть это, поскольку нет другой истории лучше, чем эта (Бхагаватам) ».

Образцы стихов

Этот стих Прахлада в ответ отцу, просящему его перестать прославлять Того, кого он ненавидел, Шри Хари.

మందార మకరంద మాధుర్యమునఁ దేలు మధుపంబు వోవునే మదనములకు
నిర్మల మందాకినీ వీచికలఁ దూఁగు రాయంచ సనునె తరంగిణులకు
లలిత రసాలపల్లవ ఖాది యై చొక్కు కోయిల సేరునే కుటజములకు
బూర్ణేందు చంద్రికా స్ఫురిత చకోరక మరుగునే సాంద్ర నీహారములకు
అంబుజోదర దివ్య పాదారవింద
చింతనామృత పానవిశేష మత్త
చిత్త మేరీతి నితరంబు జేరనేర్చు
వినుతగుణశీల! మాటలు వేయునేల?
Примерный перевод:
Пчела, наслаждающаяся медовой сладостью гибискуса, будет ли он искать травяные цветы?
Королевский лебедь, покачивающийся на чистом ветру Ганг, пойдет ли он в океаны?
Подойдет ли соловей, наслаждающийся соком гладких молодых листочков, грубыми?
Птица чакора, цветущая в лунном свете полной луны, пойдет ли он в темные места с густым туманом?
Обращает внимание на божественные лотосные стопы носителя лотоса (Бога), повышенная голова, вызванная нектароподобным созерцанием.
Каким образом он научится искать другого? Слушай, добрый, какой смысл обсуждать (это очевидно)?

Ниже приводится первый стих его Андхра Маха Бхагаватам - Книга, объясняющая природу Бога.

Это начало стиха Андхра Махабхагаватаму.

శ్రీకైవల్య పదంబు జేరుటకునై చింతించదన్ లోకర
క్షైకారంభకు భక్తపాలన కళా సంరంభకున్ దానవో
ద్రేకస్థంభకు కేళిలోల విలసద్ద్రుగ్జాల సంభూత నా
నాకంజాత భవాండకుంభకు మహా నందాంగనా డింభకున్
Примерный перевод:
Я молюсь о кайвалье (близости к Богу), которая является высшим богатством, Богу (Кришна ),
тот, кто спасает всю вселенную,
тот, кто обладает большими навыками или искусством заботиться о своих преданных,
тот, кто уничтожает гнев злых людей (Даанава),
тот, кто своим игривым взглядом творит все вселенные,
тот, кто является сыном (Яшоды) жены Нанды.

Другой стих потханы

చేతులారంగ శివుని పూజింపడేని
నోరునోవ్వంగ హరి కీర్తి నుడువడేని
దయను సత్యము లోనుగా తలుప డేని
కలుగ నేటికీ తల్లుల కడుపుచేటు.

Приблизительный перевод на английский язык

Лица, которые не поклоняются Господу Шиве руками,
хвалите Господа Вишну устами,
не милосердны и не говорят правды,
не имеют никакого значения в их рождении и клянутся плохой репутацией перед матерями

ఎవ్వనిచే జనించు జగమెవ్వని లోపల నుండు లీనమై ఎవ్వడియందుడిందుపరమేశ్వరుడెవ్వడు మూలకారణంబెవ్వడనాదిమధ్యలయుడెవ్వడు సర్వముతానైనవా డెవ్వడు వానినాత్మభవు ఈశ్వరునినే శరణంబువేడెదన్

Потана была очень уникальной. В то время как другие великие поэты начинали свои произведения с молитв Богу о благополучии общества «» или исполнения своих желаний «», Потана просил избавления от циклов рождений и смертей. "శ్రీకైవల్యపదంబుజేరుటకునై చింతించెదన్." В другом месте он заявил, что главная цель человеческой жизни - не иметь другой жизни. "మజ్జననంబున్ సఫలంబుజేసెద పునర్జన్మంబులేకుండగన్."

Невозможно упростить блеск Потаны. Нужно читать и читать Бхагаватаму. Но вот пара примеров гениальности Потаны. Для достижения желаемого результата необходимо полное погружение в то, что делают люди, включая трансцендентность, как, например, погружение Прахлады в Нараяну.

పానీయంబులుతాగుచున్ కుడుచుచున్ భాషించుచున్ హాస లీలానిద్రాదులుజేయుచున్ తిరుగుచున్ భాషించుచున్ సంతతశ్రీనారాయణపాదపద్మయుగళీ చింతామృతాస్వాదసంధానుండైమరచెన్ సురారిసుతుడేతద్విశ్వమున్ భూవరా

Карлик,, предложил довольствоваться и быть счастливым.

వ్యాప్తింబొందకవగవకప్రాప్తంబగు లేశమైన పదివేలనుచున్తృప్తింజెందనిమనుజుడుసప్తద్వీపములనైన జక్కంబడునే

Рекомендации

  1. ^ «Литературный колосс». Индуистский. Ченнаи, Индия. 7 июля 2003 г.
  2. ^ «TTD, чтобы выпустить Потана Бхагаватам». Индуистский. Ченнаи, Индия. 20 января 2007 г.
  3. ^ Шрути, выпуски 148–159. 1997. Потана родился в семье браминов Нийоги; его отцом была Кешана, а матерью - Лаккама.
  4. ^ П.Т., Раджу; Рао. Литература на телугу. Индия: Книжный дом Онала.
  5. ^ П.Т., Раджу; Рао. Литература на телугу. Индия: Книжный дом Онала.

дальнейшее чтение

  • P, Ченчия; Раджа Бхуджанга Рао. История литературы на телугу. Индия: Издательство Оксфордского университета.

внешняя ссылка