Раймон Видаль де Безодун - Raimon Vidal de Bezaudun - Wikipedia
Раймон Видаль де Безауду (н) (Каталонский: Рамон Видаль де Бесалу) (расцвет в начале 13 века) был Каталонский трубадур из Бесалù. Он известен тем, что написал первый трактат в Романский язык (Окситанский ) по грамматике и поэзии Razós de Trobar (ок. 1210 г.),[1] название, которое переводится как «Причины (или Указания) состава трубадуров». Он начал свою карьеру в качестве бегун и он провел свои годы становления при дворе Хуг де Матаплана, о которых он часто с любовью вспоминает в своих стихах и песнях.
в РазосРаймон отличает «parladura francesa» (французский) от «Cella de Lemosin» (окситанский).[2] Он также обсуждает искусство слушателя (Ли Аузидор) и его обязанность понимать произведения трубадуров.[3] Настойчивое требование Раймона о том, чтобы аудитория понимала, что поется, и чтобы они молчали во время пения, было признано основополагающим в истории классическая музыка.[4] По его мнению, слушатели обязаны задавать вопросы о том, чего они не понимают (что является «одной из самых мудрых вещей в мире»), и быть верными качеству работы, восхваляя величие и осуждая плохую форму. Видаль также старался отстаивать превосходство Lemosí (или же Лемози, то есть окситанский) по сравнению с другими языками, что побудило Флорентийский поэт Данте Алигьери написать De Vulgari Eloquentia оправдание использования Тосканский диалект в отличие от окситанского.[5][6] В Разос заканчивается окситанскимИтальянский глоссарий. В конце 13 века, Терраманьино Пизы написал сокращенную форму стиха Разос. Жофре де Фуа написал расширенную версию, Regles de Trobar, за Джеймс II Сицилии.
Помимо вышеупомянутого трактата, здесь сохранились несколько фрагментов текстов песен и три повествования. римляне. Среди его самых известных - So fo e · l temps qu'om era gais, которая снисходительно относится к Раймон де Мираваль, бывший трубадур.[7] в новая звезда, Раймон представляет двух дам, сражающихся за одного рыцаря. В новая звезда или же Ensenhamen называется Abril issi'e mays intrava, что также относится к Миравалу (и к трем сыновьям Генрих II Англии: Энрикс, Richartz, и Jofrés[8]), представляет собой оценку современной литературы и одно из лучших описаний джоглара, которое у нас есть.[9] Наконец, Castiagilós во многом похож на басню, в которой рассказывается история ревнивого мужа, который в конце концов убедился, что его подозрения беспочвенны.
Видаль писал на пике популярности трубадуров и, как он сам сказал:
«все люди хотят слушать песни трубадуров и сочинять (Trobar) их, в том числе Христиане, Сарацины, Евреи, императоры, принцы, короли, герцоги, графы, виконты, вавассуры, рыцарей, священнослужителей, горожан и деревень ".[3][10]
Tota gens Crestiana, Juzeus e Sarazís, emperador, princeps, rei, duc, context, vesconte, contor, valvasor e tuit autre cavailler e clergues borgés e vilanz.
Источники
- Эверт, А. (июль 1940 г.). «Теория языка Данте». Обзор современного языка. 35 (3.). JSTOR 3716632.
- Франк, А. (1858). Провансальские граммы Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Besaudun (XIIIе siècle) (2-е изд.). Париж.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Левент, Курт (февраль 1946 г.). «Трубадуры и романс Джофра». Современная филология. 43 (3.). JSTOR 434704.
- Паден, Уильям Д. (январь 1993 г.). «Старый окситанский язык как лирический язык: вставки окситанского языка в трех французских романах XIII века». 68 (1.). Зеркало. JSTOR 2863833. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - Пейдж, Кристофер. «Слушая Трувера». Старинная музыка, Vol. 25, № 4, выпуск к 25-летию; Аудиторская практика. (Ноябрь 1997 г.), стр. 638–650, 653–656 и 659. JSTOR 3128410
- Смайт, Барбара. «Песни трубадуров». Музыка и письма, Vol. 2, No. 3. (Jul., 1921), pp 263–273.
- Тейлор, Эндрю. «Фрагментация, искажение и повествование менестреля: вопрос среднеанглийских романсов». Ежегодник изучения английского языка, Vol. 22, Специальный номер средневекового повествования. (1992), стр. 38–62.
- Топсфилд, Л. Т. «Раймон де Мираваль и искусство изысканной любви». Обзор современного языка, Vol. 51, № 1. (январь 1956 г.), стр. 33–41.
- Вайс, Р. «Связи между Convivio и De Vulgari Eloquentia». Обзор современного языка, Vol. 37, No. 2. (апрель 1942 г.), стр. 156–168.