Раджа Раджешвари Сетха Раман - Raja Rajeswari Setha Raman - Wikipedia

Раджа Раджешвари Сита Раман

кандидат наук
Раджа Раджешвари Сетха Раман. Куала-Лумпур, 8.1.2008
Раджа Раджешвари Сетха Раман. Куала-Лумпур, 8.1.2008
Родившийся (1961-08-19) 19 августа 1961 г. (59 лет)
Куала-Курау, Перак, Малайзия
Род занятийпоэт,[1] переводчик, учитель[2]
Языкмалайский
Образованиекандидат наук
Альма-матерUniversiti Putra Malaysia
Известные работыМекар Бунга
Известные наградыГлавная литературная премия Малайзии (2006/2007)

Раджа Раджешвари Сетха Раман (родился 19 августа 1961 года в Куала-Курау, Перак ) - малазийский поэт и переводчик. Тамильский по национальности. Она также является лектором Института педагогического образования, Кампус малайского языка.[2]

Краткая биография

Она родилась в семье учителя. После окончания английской средней школы в Баган-Сераи, она поступила в 1994 году в Педагогический колледж султана Абдула Халима (Сунгай Патани, Kedah ), который окончила в 1986 году. В 1986-1988 годах училась на факультете современных языков и коммуникации. Universiti Putra Malaysia (Серданг).[3] В 2005 году она получила также степень магистра по теме рассказов А. Утхая Санкар ШБ, а в 2015 году защитила докторскую диссертацию в Академии малайских исследований, Университет Малайи. В 2015 году получила диплом профессионального переводчика от Союза переводчиков Малайзии.[4]

В 1995-2007 гг. Работала учителем малайского и английского языков в ряде школ г. Куала Лумпур В 2007-2016 гг. преподавала малайский язык в Педагогическом институте Малайзии (Куала-Лумпур).[5] Делала презентации на семинарах и конференциях в Малайзии и за рубежом. Она является членом комиссии Министерства образования по написанию программ литературы для общеобразовательных школ.

Креативность

Она единственная немалайка, которая пишет стихи на малайский. Ее стихи публикуются в ведущих газетах и ​​журналах, в том числе в авторитетном литературном журнале «Деван Састера», издаваемом Институт языка и литературы а также в многочисленных коллективных сборниках стихов. Издала два авторских сборника «Когда цветет» (2006). [6] и «На одном языке» (совместно с Газали Дином Ихсаном и Чай Лун Гуан, 2017).

В центре внимания поэтессы не только красота родной страны, но и социальные проблемы (в частности, статус национального языка, борьба с коррупцией), патриотизм, экология, борьба угнетенных народов за свои независимость (Афганистан, Палестина).[7][8] Ее стихи были переведены на английский, бенгальский, испанский, немецкий, португальский, тайский и тамильский языки. Несколько стихотворений стали текстами некоторых популярных песен: «Искусство вышивки» (композитор Сани Судин), «Любимая» и «Судьба женщины» (композитор Юсайлан Юнус).

Регулярно читает ее стихи на ежемесячных поэтических чтениях Национального союза писателей Малайзии, принимал участие в международных поэтических фестивалях в Бангладеш, Сингапуре, Индонезии, Никарагуа.[9]

Как литературный критик она публикует статьи с анализом произведений малазийских писателей и поэтов в газетах и ​​журналах Малайзии. По ее мнению, К. С. Маниам переехал в США, и Рани Маника в Соединенное Королевство исключительно с целью быть принятым и признанным на международном уровне.[10]

Она является почетным секретарем "Великий малайский нусантара "(Нумера), член исполнительного комитета Национального союза писателей Малайзии и Союза писателей Селангора, член Союза переводчиков Малайзии, Союза культурных активистов Перака, Всемирного конгресса поэтов .

Награды

  • Премия Литературного виртуального сообщества Малайзии (2003, 2004).
  • Главная литературная премия Малайзии (2006/2007).
  • Государственная литературная премия Перак (2016), (2018).
  • Приз Институт языка и литературы за вклад в развитие малайской литературы (2016).
  • Премия Мэра г. Ривас (Никарагуа) за лучшее стихотворение о защите экологии (2018).
  • Премия Mewadev Laurel Award 2018 от Созерцательного литературного общества Амлова, Банда. U.P, Индия.
  • Представлял Малайзию на Декларации стихотворений АСЕАН в аудитории Деван Бахаса дан Пустака (DBP) 5 сентября 2015 г.[11]

Коллекции авторов

  • Раджа Раджешвари Сита Раман. Mekar Bunga. Селангор: Penerbitan Pustaka Nusa Sdn Bhd, 2006.
  • Газали Дин Ихсан Нурзали, Раджа Раджешвари Сита Раман, Чай Лун Гуан. Бахаса Ян Сама. Танджунг Малим: UPSI, 2017.

Стихи в сборниках

  • Antologi Antiperang. Lakaran dan Puisi. Эд. Раджа Ахмад Аминулла. Яясан Кесенян Перак 2003.
  • Prahara di Padang Karbala: kumpulan puisi keamanan dan kemanusiaan Malaysia. Эд. Арбак Осман. Серданг: Universiti Putra Malaysia дан Пустака Нуса, 2003.
  • АПАС. Antologi Puisi Pilihan Komuniti Penyair. Куала-Лумпур: Эсастера, 2003.
  • Петерана Касих. Пекан: Lembaga Muzium Negeri Pahang (2004).
  • Гема Мембела Гема 14: антологи пути Хари Пуиси Nasional Keempat Belas. Эд. Амируддин Али дан Хамза Хамдани. Куала-Лумпур, 2004 г.
  • Ratib 1000 syair: sebuah antologi puisi. [Куала-Лумпур]: Гапена, 2005.
  • Манускрип Лука Бангса. Эд. Рахимидин Захари. [Куала-Лумпур]: Persatuan Penulis Nasional Malaysia, 2006.
  • Antologi Puisi Agenda Melayu. [Куала-Лумпур]: Яясан Кепемимпинан и Стратеги Малайзии, 2009 г.
  • Антологи Саяк Прихатин Палестина. Genting Gaza, Gentingnya Genting. Эд. Шамсудин Осман, С. Закир: [Куала-Лумпур]: Persatuan Penulis Nasional Malaysia, 2009.
  • Antologi Puisi Mengabdi Melestari (PNB 30 тахун). [Куала-Лумпур], 2009.
  • Musibah Gempa Padang. Редактор Dato 'Dr. Ахмад Хамаль Абдулла [Кемала]. Куала-Лумпур: eSastera / Marba, 2009.
  • Antologi puisi hari pejuang bahasa: sumpah 152. Под ред. С. М. Закир, Маттаиб Нордин, Джафар Хаджи Хамдан, Мухаммад Ихрам Фадли Хусин. [Куала-Лумпур]: Gabungan Persatuan Penulis Nasional Malaysia, 2010 г.
  • Дари Джендела Заман Ини. Antologi Puisi Malaysia dan Singapura (Из окна этой эпохи: антология малазийских и сингапурских поэм). Составлено Шамсудином Османом, Гви Ли Суи, Мохамедом Питчай Гани бин Мохамед Абдул Азизом, Тан Чи Лей и Ситой Лакшми. Куала-Лумпур: ITBM (2010).
  • Syair Persahabatan Dua Negara. 100 Penyair Индонезия-Малайзия. Банджар Бару: Пустака Сенджа, 2015.

Переводы на малайский

  • Аминур Рахман. Вечный дневник (Диари Абади). Перевод Раджа Раджешвари Сита Раман. Куала-Лумпур: Numera, 2016
  • Puisi 6 Penyair Bangladesh Untuk Baca Puisi Dunia Numera (Стихи 6 бангладешских поэтов). Перевод Раджа Раджешвари Сита Раман. Куала-Лумпур: Numera, 2016
  • Таварикх ибу[12]

Рекомендации

  1. ^ Исмаил, Мохд. Хафиз (2 мая 2016 г.). «Пеладжари будая бангса лайн мелалуи састера» (на малайском).
  2. ^ а б Хасли, Атира (20 апреля 2016 г.). «Расисме: Джанган салахкан кераджан». Sinar Online (на малайском).
  3. ^ Сялмизи Хамид. Персембахан пуиси букан Мелайу // Космо, 11.02.2010
  4. ^ Рахим Абдулла. Menyelami pengalaman kemanusiaan dan ketuhanan // Синар Хариан, 6.1.2013
  5. ^ Мохд Хафиз Исмаил. Pelajari budaya bangsa lain melalui sastera // Синар Хариан, 2.5.2016
  6. ^ Асман Исмаил, Нилай Ислам далам Мекар Бунга // Утусанская Малайзия, 19.3.2007
  7. ^ Мохамад Салих Рахамад, Розлан Мохамед Нур. Sastera Teras Negara Bangsa. Куала-Лумпур: ITBM, 2014, стр. 124
  8. ^ Патриотизм через стихи, песни // New Straits Times, 5.4.2017
  9. ^ Раджа Раджешвари Сита Раман: Сери Тернама. CD. Куала-Лумпур: RTM (Radio dan Televisyen Malaysia), 2009 г.
  10. ^ https://uthayasb.blogspot.com/2017/04/maniam.html
  11. ^ Nuawi, Teks & gambar Ladin. "Пуиси менгукухкан АСЕАН". Утусан Интернет (на малайском).
  12. ^ Яакуб, Назми (20 августа 2017 г.). «Таварикх ибу джуланг перджуанган шриканди [Колыбель матери - это борьба борьбы шриканди]». BH Online.