Ringen oyf der Neshome - Ringen oyf der Neshome

Ringen oyf der Neshome
Ринген Ойф дер Нешоме 1981,1988.jpg
Кольца на душу
АвторЭли Шехтман
Оригинальное названиеרינגען אויף דער נשמה
СтранаИзраиль
Языкидиш
ИздательТель-Авив, Исроэль-бух
Дата публикации
1981 и 1988

Ringen oyf der Neshome (Кольца на душу) является Эли Шехтман Автобиографический роман в двух томах. Том 1 был опубликован в 1981 году, а второй том - в 1988 году. Роман повествует о жизни евреев в России и Израиле с начала до конца двадцатого века.

Обзор и история публикаций

Автобиографический роман Ringen oyf der neshome (Кольца на душу)[1]был написан Эли Шехтман в Израиле в два этапа. Первые две книги (Том 1) были напечатаны в 1981 году. Затем Эли Шехтман завершил работу над 7-томным романом. Ерев, изданный в 1983 году. Только после этого в 1988 году были написаны и опубликованы следующие две книги (Том 2). Первый том романа перевел Ю.Гур-Арье [он ] на иврит и издавалась дважды: первая часть вышла в 1981 году под названием Табаот Бенешема, второй - в 1983 г. под названием Leilot shel kohavim kvuim , а весь том - в серии Classic 1992 г. под названием Табаот БенешемаРоман перевел на русский язык Алма Шин [RU ]. Первый том вышел под названием Кольца на душе в 2001 году. Второй том вышел под названием Вспахать бездну в 2012.

Краткое содержание сюжета

Изображает жизнь писателя на идиш. Эли Шехтман с детства до его приезда в Иерусалим. В этом автобиографическом повествовании раскрываются темы еврейской идентичности, жизни при советском режиме, а также культурной войны между идишем и ивритом. Роман заканчивается словами:

"Я стою между двумя мирами и поколениями,
Между старой раной и новой болью.
Один,
Совсем один."

Критический прием

Этот автобиографический роман не был замечен авторами книги. Тысячелетняя культура ашкенази, который прокомментировал «неспособность идишской культуры в целом ... написать настоящую автобиографию, раскрыть свое« я »в историческом времени.[2]

Роуз Уолдман писала: «Обнаружение романа на идиш, о котором я не знала, всегда вызывает острые ощущения, но иногда мне трудно вникнуть в историю. Не так с Ringn Oyf Der Neshome (Кольца на душе). Момент, когда я начал читая его, я был очарован. Стилистически роман прекрасен. Он написан завораживающим потоком сознания голосом с длинными прустовскими предложениями, которые тянутся, затаив дыхание. Каждый раз, когда я доходил до конца страницы, я чувствовал себя голодным для следующего. И это была не просто великолепная проза. Сама история исторически увлекательна и важна - полвека еврейской жизни при советской власти заключены в роман и написаны кем-то, кто лично испытал это. я не знаю другого романа на идиш, который охватывает этот материал ».[3]

В 1980 году Эхуд Бен-Эзер опубликовал в израильской газете Маарив статья об Эли Шехтмане под названием «Огненные кольца в еврейской душе».[4]

Переводы романа Ringen oyf der Neshome

Эли Шехтман


Рекомендации

  1. ^ Идише Культура, 58: 1–2 (1996), 3–48 (выпуск Шехтмана).
  2. ^ Баумгартен, Жан (1994). Mille ans de culture ashkénazes. Париж: Лиана Леви. ISBN  2-86746-108-1. OCLC  31651619.
  3. ^ "Роза Уолдман". Национальный фонд искусств. 2019-11-06. Получено 2020-02-02.
  4. ^ Эхуд Бен-эзер, "Taba'ot shel esh be'neshama yehudit, al yezirato shel Eli Shechtman", Маарив, 2 октября 1980 г.

дальнейшее чтение

  • USHMM [1]
  • Ише Голдберг, Эли Шехтман, 1908–1996 гг., Yidishe kultur 11–12, (1996)
  • Эстрайх, Геннадий. 2010. Шехтман, Эли. YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы
  • Геннадий Эстрах, Идиш в период холодной войны, Оксфорд, 2008 г., ISBN  9781906540050

внешняя ссылка