Рольф Хамфрис - Rolfe Humphries

Джордж Рольф Хамфрис (20 ноября 1894 г. в г. Филадельфия, Пенсильвания - 22 апреля 1969 г. в г. Редвуд-Сити, Калифорния ) был поэт, переводчик и учитель.

Жизнь

Выпускник средней школы Тованда, Хамфрис окончил с отличием Амхерст Колледж в 1915 г. Первым лейтенантом-пулеметчиком в г. Первая Мировая Война, с 1917-1918 гг.[1] В 1925 году он женился на Хелен Уорд Спенсер.

Он преподавал латынь в средних школах в Сан-Франциско, Нью-Йорк и Лонг-Айленд до 1957 года. С 1957 по 1965 год он преподавал в Амхерст Колледж и на многих семинарах по поэзии и творческому письму, в том числе Университет Нью-Гэмпшира Конференция писателей и Колорадский университет Конференция писателей.[2] Наставник многих поэтов, в том числе Теодор Рётке.[3] он считал среди своих литературных друзей тех, кто Луиза Боган,[4] Эдмунд Уилсон, и Элизабет Бишоп.[5] Его работы появились в Харпера[6] и Житель Нью-Йорка,[7]

Хамфриса лучше всего запомнить за пресловутую литературную шутку. Просили внести свой вклад в Поэзия в 1939 году он написал 39 строк, содержащих акростих. Первые буквы каждой строки означают сообщение: "Николас Мюррей Батлер это конский зад ». Редактор напечатал извинения, и Хамфрису запретили публикацию.[8] Запрет был снят в 1941 году.[нужна цитата ]

Его документы хранятся в Амхерст-колледже.[9]

Испания

Как и многие американские интеллектуалы, Хамфрис поддерживал Республиканец (левая) сторона в гражданская война в Испании. Он был главным организатором сбора средств, ... И Испания поет. Пятьдесят баллад лоялистов (1937). Он перевел два тома стихов Федерико Гарсиа Лорка, испанский поэт-гомосексуалист, убитый в начале войны, и символ того, что потеряла Испания. Из-за разногласий вокруг текста первой из этих книг переписка Хамфриса с Уильям Уордер Нортон, Луиза Боган и другие были опубликованы Даниэль Айзенберг (е) (в испанском переводе). Айзенберг хвалит Хамфриса как текстолог.[10]

Награды

Работает

Поэзия

  • "Приходить домой". Casa Poema. Получено 2009-06-19.
  • Дон Джонсон (1991). «Ночная игра». Хаммеры, наклеры и медленные кривые: современные бейсбольные стихи. Университет Иллинойса Press. п.61. ISBN  978-0-252-06183-7. Рольф Хамфрис.
  • Европа и другие стихи и сонеты. Кросби Гэйдж. 1929 г.
  • Из драгоценности. Сыновья К. Скрибнера. 1942 г.
  • Летний пейзаж. Сыновья Скрибнера. 1945 г.
  • Запрет твоих воронов. С. Сыновья Скрибнера. 1947 г.
  • Ветер времени. С. Сыновья Скрибнера. 1949 г.
  • Стихи собраны и новые. Скрибнер. 1954 г.
  • Зеленые доспехи на зеленой земле: стихи в двадцать четыре официальных валлийских метра. Скрибнер. 1956 г.
  • Сборник стихов. Издательство Индианского университета. 1965 г.
  • Пальто на палочке: поздние стихи. Издательство Индианского университета. 1969 г.

Переводы

Нехудожественная литература

  • Ричард Гиллман, Майкл Пол Новак (ред.). Литературное сообщество Америки глазами Рольфа Хамфриса, 1910–1969 гг.. Университетское издательство Канзаса. ISBN  978-0-7006-0589-7.
  • «Внутренняя история». Новая Республика. 105 (1): 62. 14 июля 1941 г.
  • Грант, Майкл (март 1942 г.). «Спасение от песка в соли». Поэзия. lix: 228–229. ISBN  978-0-415-15948-7.

Музыкальный

  • Аделанте, 1939 [13]

Издание

Отзывы

W.H. Оден назвал перевод Вергилия Хамфрисом. Энеида «услуга, за которую не может быть слишком много общественного вознаграждения».

использованная литература

внешние ссылки