Подвал (стихотворение) - Root Cellar (poem)

"Корневой погреб"- это стихотворение, написанное Американский поэт Теодор Рётке (1908-1963) опубликовано во втором сборнике Ретке, Пропавший сын и другие стихи, в 1948 г. в Город-сад, Нью-Йорк. Поэма принадлежит к серии произведений Ретке "Теплица Стихи »первый раздел Потерянный сын, последовательность, провозглашенная "одним из постоянных достижений современной поэзии" [1] и отмечен как точка метаморфозы Ретке из второстепенного поэта в одного из "первостепенных",[2] в поэта Джеймс Дики будет считаться одним из величайших в истории Америки.

Ретке вырос в Сагино, Мичиган, где его отец Отто владел оранжереей площадью 25 акров. Рётке в своих письмах описывал оранжерею как «символ всей жизни, утробу, рай на земле».[3] Отец Ретке умер, когда Ретке было четырнадцать, в том же году, когда его дядя покончил жизнь самоубийством, обстоятельство, которое вырисовывается в основе концепции Ретке о теплице.

Внутри теплицы корневой погреб функции, чтобы поддерживать корни живыми, позволяя им расти в этой подземной структуре. Рётке ярко изображает корневой подвал в «жестоком аду творения».[4]

Стих

"Коренной погреб" публиковался раньше Потерянный сынв ноябрьском номере журнала 1943 г. Поэзия, под названием "Подвал флориста". Как правило, в дискурсах и антологиях используется более поздний Потерянный сын название «Корневой погреб».

Текст

В том погребе, промозглом, как канава, не спит,

Лампочки вылезли из ящиков, охотясь в темноте за щелями,

Побеги болтались и поникли,

Непристойно валяясь на заплесневелых ящиках,

Свисали длинные желтые злые шеи, как у тропических змей.

А какой съезд воняет! -

Корни спелые, как старая приманка,

Стебли мясистые, рядовые, силосные,

Листовая плесень, навоз, известь на скользких досках.

Ничто не откажется от жизни:

Даже грязь продолжала дышать.[5]

Структура

В одиннадцати строках свободного стиха «Коренной погреб» почти целиком состоит из образов корневого погреба. Поэма подчеркивает «сырую» влажность обстановки и затрагивает целый ряд чувств читателя. Стих изобилует динамичным визуальным образы корней, луковиц и стеблей, практически растущих на глазах говорящего. В обонятельный Образ ранга подвала, представленный в основном в литании, следующей за шестой строкой, сочетается с тактильной природой «скользких досок» в девятой строке. Сильные стрессы и спонды, подчеркнутые последовательными аллитерация и наклонные рифмы, демонстрируют то же действие и жизненную силу в языке, которые говорящий в поэме воспринимает в растительности подвала. Ретке использует свободную форму стиха для достижения крайнего «манипулирования гласными и согласными» звуками.[6]

«Параллельные предложения» в первой и десятой строках, начинающиеся словами «Ничто не могло», создают рамку для стихотворения.[7] Эта фреймовая структура представляет собой "этимологический каламбур" на слове "погреб", происходящий от латинский целла, в широком смысле означающее «комната», таким образом отражая настройку стихотворения в его построении как стихотворении сдерживания.[7] Селла также является корнем для "ячейка, "" Единица жизни и роста ".[7]

Метафоры Ретке существуют как «как тенор, так и средство передвижения» в царстве конкретного и природного.[6] Стихотворение просит читателя извлечь из этого физического мира сами абстракции, отказываясь давать много способов толкования в своем стихе. Эта динамика создает отношения между читателем и стихотворением, состоящим из почти равных частей, приглашая читателя «присоединиться к акту творения», синтезируя индивидуальный смысл со стороны читателя в мире стихотворения.[6] Этот опыт жизни в образах стихотворения, входа в погреб и созерцания его тонкостей отражает детство Ретке в теплице его отца.[6]

Темы

Поразмыслив, Ретке описал теплицу как «рай и ад».[8] Образы «Корневого погреба» с такими прилагательными, как «непристойно» и «зло» в четвертой и пятой строках, усложняют плодородную природу теплицы, колеблясь «между крайностями могилы и гнезда».[7] Похоже, что существует понятие «опасности и неопределенности сексуальных сил», делающее «детородное» опасным.[9] Оратор борется с безжалостным порывом растений продолжать жить. Чистая сила, с которой терпит жизнь корневого погреба, становится «ужасающей и извращенной»,[4] заставляя читателя столкнуться с «сложностью и травмой выживания после родов».[9]

Возможно, смысл этого стихотворения полностью заключен в его глаголах, «энергии», которую стихотворение передает своим достоинствам, в его «хаосе бесцельной и сбивающей с толку множественности».[6] Эта энергия просачивается и отражается читателем, на которого ложится задача интерпретировать образное действие стихотворения.

Критический ответ

«Коренной погреб», среди других «Оранжерейных стихов», заслужил высокую оценку критиков. Как утверждает Блессинг, «почти все согласны» с тем, что стихи о теплице «содержат одни из лучших стихотворений, которые когда-либо писал Ретке».[6] Однако, поскольку эти стихи оставляют возможность интерпретации широко открытой, критики пришли к ряду выводов относительно того, как следует рассматривать «Корневой погреб» и другие стихотворения о теплице. Некоторые критики, такие как Вольф в его короткой статье о «Коренном погребе», переносят биографическую информацию о Рётке на стих, воспринимая «отвергнутую потребность ребенка в родительской любви», встроенную в стихотворение.[7] Карл Малкофф утверждает, что значение стихов оранжереи «вряд ли зависит от внелитературных ссылок».[10]

Ричард Блессинг утверждает, что критическая сложность интерпретации оранжерейных стихов проистекает из того факта, что они «слишком просты», что «критический аппарат не предназначен для примитивной описательной поэзии, поэзии с небольшим количеством тропов, без аллюзий, с ясным словарным запасом и синтаксис и почти без абстракций. "[6]

Рекомендации

  1. ^ Марц, Луи (1965). Штейн, Арнольд (ред.). Теодор Рётке: Очерки поэзии. Райский парник. Сиэтл: Вашингтонский университет Press. стр.27.
  2. ^ Уэйн, Джон (1965). Штейн, Арнольд (ред.). Теодор Рётке: Очерки поэзии. Монокль моего дяди с морским лицом. Сиэтл: Вашингтонский университет Press. стр.61.
  3. ^ Миллс, Ральф Дж., Изд. (1968). Избранные письма Теодора Рётке. Сиэтл.
  4. ^ а б Салливан, Розмари (1975). Теодор Рётке: садовник. Вашингтонский университет Press. С. 22–36.
  5. ^ "Подвал - Поэма Теодора Ретке". knownpoetsandpoems.com. Получено 2019-11-17.
  6. ^ а б c d е ж грамм Благословение, Ричард Аллен (1974). Динамическое видение Теодора Рётке. Издательство Индианского университета. стр.67 -82.
  7. ^ а б c d е Вольф, Джордж (февраль 1971 г.). Подвал "Рётке"'". Экспликатор. Университет Содружества Вирджинии. 29 (6): 47–48.
  8. ^ Рётке, Теодор (30 июля 1953 г.). «Американский поэт представляет себя и свои стихи». BBC Broadcast.
  9. ^ а б Балакян, Петр (1989). Дальние поля Теодора Рётке: эволюция его поэзии. Издательство государственного университета Луизианы. стр.54.
  10. ^ Малкофф, Карл (1966). Теодор Рётке: Введение в поэзию. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. стр.48.