Саломон Джейкоб Коэн - Salomon Jacob Cohen

Саломон Джейкоб Коэн
Коэн-salomon-jacob-bildnis-1.jpg
Саломон Якоб Коэн, экслибрис из его сборника стихов, Нир Давид, Вена, 1834 г.
Родившийся23 декабря 1771 г.
Крайс Мезериц
Умер20 февраля 1845 г.
Гамбург

Саломон Джейкоб Коэн (23 декабря 1771 - 20 февраля 1845; שלום הכהן; также известный как Шалом бен Якоб Коэн, Шалом Джейкоб Коэн, С.Дж. Кон, Саломон Хакохен, Шалом ха-Коэн и другие варианты имен) был немецким еврейским ученым ивритом, учителем, писателем и переводчиком Библию, и важный представитель Haskalah в Берлине, Гамбурге и Вене.

Жизнь

Коэн родился в Крайс Мезериц. Подростком он уехал в Берлин, где учился с Нафтали Хирц Вессели и развил понимание еврейской поэзии. Вскоре его стали считать выдающимся стилистом иврита. С 1800 по 1808 год он преподавал иврит и религию в Еврейской свободной школе в Берлине, основанной Дэвид Фридлендер. В 1808 году он основал Общество друзей иврита (Gesellschaft der Freunde der hebräischen Sprache). С 1809 по 1811 год он был последним редактором первого литературного журнала на иврите. Ха-Мессеф, которую он безуспешно пытался оживить. Коэн также жил в Альтона, Гамбург, Дессау, и Лондон до поселения в Гамбурге. В 1820 году он отправился в Вена, где он основал первый еврейский журнал в Австрии, литературный журнал Биккуредж ха-иттим («Первые плоды времени»). В 1810 году он перевел на немецкий язык библейскую книгу Иеремии; а с 1824 по 1827 год он завершил немецкое издание Ветхого Завета в Гамбурге. Он умер в Гамбург.

Избранные работы

  • Мишле Агур. Берлин 1799 г. (Сборник рассказов с немецким переводом).
  • Торат Лешон Иврит - Hebräische Sprachlehre. Три тома, Берлин 1802 г.
  • Morgenländische Pflanzen auf nördlichem Boden. Eine Sammlung neuer Hebräischer Poesien nebst deutscher Uebersetzung. Франкфурт а. М. 1807 г. Digitalisat.
  • Katechismus der israelitischen Religion. Zum ersten Unterricht für Israelitische Knaben und Mädchen. Гамбург 1812 г. (также переведено на датский).
  • Амаль-ве-Туерса. Рёдельхейм 1812 (Драма).
  • Schorsche Emunah. Лондон 1815 г. (Справочник по иудаизму; английский перевод доктора Джосуа ван Овена).
  • Маса Батави. Амстердам 1814 г. (голландский эпос; голландский перевод Х. Сомерхаузена).
  • Кетау Йошер. Wien 1820 (Сборник еврейских и немецких букв).
  • Die heilige Schrift. mit möglichster Correctheit des hebräischen Textes. Nebst verbesserter deutscher Uebersetzung. Гамбург 1824/27.
  • Нер Давид. Вена 1834 (Поэма) Digitalisat.
  • Коре ха-Дорот. Вильно 1837 (еврейский рассказ).

Рекомендации

  • Гюнтер Штембергер, Geschichte der jüdischen Literatur, Мюнхен 1977.
  • Мейер Ваксман: История еврейской литературы. [1936]. Bd. 3: С середины восемнадцатого века до 1880 года. Нью-Йорк / Лондон 1960 (3. Aufl.). С. 153–158.
  • Шмуэль Файнер: Заброшенное поколение: пост-берлинские маскилимы в эпоху консерватизма, 1797–1824 гг. В: Studia Rosenthaliana 40 (2007/2008). С. 205–215.
  • Иуда Лео Ландау: Краткие лекции по современной литературе на иврите. Йоханнесбург 1923, С. 111–126.