Сибирь, Сибирь - Siberia, Siberia
Обложка издания 1991 года | |
Автор | Валентин Распутин |
---|---|
Переводчик | Маргарет Уинчелл и Джеральд Миккельсон |
Страна | Россия, США |
Язык | Русский, английский |
Издатель | Молодая Гвардия, Издательство Северо-Западного университета |
Дата публикации | 1991 (Россия), 1997 (США), |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 438 |
ISBN | 978-0-8101-1575-0 |
Сибирь, Сибирь (русский: Сибирь, Сибирь ...) - научно-популярная книга русского писателя. Валентин Распутин. Первоначально он был опубликован на русском языке в 1991 г. Молодая Гвардия (Молодая гвардия). Второе и третье издания вышли в 2000 и 2006 годах; также доступен английский перевод.
Распутин - русский писатель. Иркутск в Восточной Сибири, и мастер жанра, известного как деревенская проза. Его художественная литература вращается вокруг конфликта традиционного сибирского деревенского образа жизни, характеризующегося семейные ценности, недвусмысленно мораль и прочная связь с культурой своих предков и природной средой, с модернизирующими событиями в период после Второй мировой войны. С середины 1970-х годов он все активнее участвует в написании научных очерков и статей, протестуя против проектов, которые он считает разрушительными для окружающей среды, и ратует за восстановление «русского национального сознания».
Его Сибирь, Сибирь это и экскурсия в человеческая история региона и резкую критику промышленного развития и инфраструктурных проектов «последних трех десятилетий» (т.е. примерно 1960–1990 гг.), которые он рассматривает как разрушающие не только природную среду региона и сельский образ жизни, но и саму моральную основу нация.
Краткое содержание книги
Помимо вводных обзорных глав и заключения, книга состоит из нескольких глав, посвященных конкретным регионам: Тобольск, старая столица русской Сибири; озеро Байкал; Иркутск, город на Ангара которую автор давно сделал себе дома; Алтай; Кяхта перевалочная база 18–19 веков для торговли китайским чаем; и изолированное арктическое сообщество Русское Устье с его архаичными обычаями и диалектом. В более поздние русские издания были добавлены дополнительные главы.
Как обычно в сочинениях Распутина, его величайшая ярость предназначена для вдохновителей реки. плотина и водный экспорт схемы, такие как Разворот сибирской реки проект, который был отложен (не без вклада Распутина в его критику) в 1986 году.
[W] Где бы ни возводились плотины, и водохранилища расширялись, река перестала быть рекой и превращалась в изуродованное вьючное животное, из которого была выжата жизнь. После этого в реке нет ни рыбы, ни жизни, ни красоты.[1]
Переводы на иностранные языки
Английский перевод Маргарет Винчелл и Джеральд Миккельсон был опубликован Издательство Северо-Западного университета в 1996 г.
Награды
Третье русское издание книги, вышедшее в 2006 году, было удостоено премии «Книга года 2007» Московской книжной ярмарки в номинации «Русский литературный».[2]
Критика
Некоторые западные критики заявляют, что, хотя Распутин открыто защищает давние русские общины Сибири от московских плановиков и мешочников, принесенных в регион проектами развития, он игнорирует тяжелое положение коренных жителей региона и их неотъемлемые права собственности на природные ресурсы региона.[3]
Рекомендации
- ^ Стр. 206 в английском издании 1996 г.
- ^ Объявлены лауреаты премии "Книга года"
- ^ Ева М. Томпсон, Сибирь, Сибирь и русский колониализм Распутина - советский и постсоветский